《女祸造大》文言文翻译

1. 古文翻译:鲧禹治水

1、洪水滔滔,鲧偷了舜帝的息壤(神土,能生长不息)来填堵洪水,没有事先请示舜帝;舜帝命令祝融(火神)在羽郊(北极之阴,不见太阳)处死了鲧。鲧又生下了禹,舜帝于是命令禹最终挖土疏通了大水,安定了天下。

2、久远的过去, 支撑天地四方的四根柱子倒了, 大地裂开, 天不能普遍地覆盖万物, 地不能全面地容载万物。 火势凶猛,扑不灭, 水势浩大,流不尽, 凶猛的野兽吃善良的百姓, 凶猛的鸟用爪抓取老人和小孩。 于是,女娲冶炼五色石来修补苍天的漏洞, 砍断巨龟的角来做撑起四方的擎天柱, 杀死黑龙来拯救中国, 用芦灰来堵塞洪水。 天空被修补了, 天地四方的柱子重新竖立了起来, 洪水退了, 中国的大地上恢复了平整, 凶猛的鸟兽都死了,善良的百姓生存下来。

3、再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

4、夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。

2. 女娃娲补天文言文翻译

原文: 昔者师旷奏白雪之音,而神物为之下降,风雨暴至,平公癃病,晋国赤地。

庶女叫天,雷电下击,景公台陨,支体伤折,海水大出。夫瞽师、庶女,位贱尚葈,权轻飞羽,然而专精厉意,委务积神,上通九天,激励至精。

由此观之,上天之诛也,虽在圹虚幽闲,辽远隐匿,重袭石室,界障险阴,其无所逃之亦明矣。 武王伐纣,渡于孟津,阳侯之波,逆流而击,疾风晦冥,人马不相见。

于是武王左操黄钺,右秉白旄,瞋目而撝之曰:“余任天下,谁敢害吾意者!”于是风济而波罢。鲁阳公与韩构难,战酣日暮,援戈而撝之,日为之反三舍。

夫全性保真,不亏其身,遭急迫难,精通于天,若乃未始出其宗者,何为而不成?夫死生同域,不可胁陵,勇武一人,为三军雄。彼直求名耳,而能自要者尚犹若此,又况夫宫天地、怀万物而友造化,含至和,直偶于人形,观九钻一,知之所不知,而心未尝死者乎! 昔雍门子以哭见于孟尝君,已而陈辞通意,抚心发声,孟尝君为之增欷歍唈,流涕狼戾不可止。

精神形于内而外谕哀于人心,此不传之道。使俗人不得其君形者而效其容,必为人笑。

故蒲且子之连鸟于百仞之上,而詹何之鹜鱼于大渊之中,此皆得清净之道、太浩之和也。 夫物类之相应,玄妙深微,知不能论,辩不能解。

故东风至而酒湛溢,蚕咡丝而商弦绝,或感之也。画随灰而月运阙,鲸鱼死而彗星出,或动之也。

故圣人在位,怀道而不言,泽及万民。君臣乖心,则背谲见于天,神气相应,征矣。

故山云草莽,水云鱼鳞,旱云烟火,涔云波水,各象其形类,所以感之。夫阳燧取火于日,方诸取露于月。

天地之间,巧历不能举其数;手征忽怳,不能览其光。然以掌握之中,引类于太极之上,而水火可立致者,阴阳同气相动敢,此傅说之所以骑辰尾也。

故至阴飂飂,至阳赫赫,两者交接成和而万物生焉。众雄而无雌,又何化之所能造乎?所谓不言之辩,不道之道也。

故召远者使无为焉,亲近者使无事焉,惟夜行者为能有之。故却走马以粪,而车轨不接于远方之外,是谓坐驰陆沈,昼冥宵明,以冬铄胶,以夏造冰。

夫道者,无私就也,无私去也;能者有余,拙者不足;顺之者利,逆之者凶。譬如隋侯之珠,和氏之壁,得之者富,失之者贫;得失之度,深微窈冥,难以知论,不可以辩说也。

何以知其然?今夫地黄主属骨,而甘草主生肉之药也,以其属骨,责其生肉,以其生肉,论其属骨,是犹王孙绰之欲倍偏枯之药而欲以生殊死之人,亦可谓失论矣。若夫以火能焦木也,因使销金,则道行矣。

若以慈石之能连铁也,而求其引瓦,则难矣。物固不可以轻重论也。

夫燧之取火于日,慈石之引铁,蟹之败漆,葵之向日,虽有明智,弗能然也。故耳目之察,不足以分物理;心意之论,不足以定是非。

故以智力治者,难以持国,唯通于太和而持自然之应者,为能有之。故峣山崩而薄落之水涸,区冶生而淳钩之剑成;纣为无道,左强在侧;大公并世,故武王之功立。

由是观之,利害之路,祸福之门,不可求而得也。 夫道之与德,若韦之与革,远之则迩,近之则远;不得其道,若观鲦鱼。

故圣若镜,不将不迎,应而不藏,故万化而无伤。其得之乃失之,其失之非乃得之也。

今夫调弦者,叩宫宫应,弹角角动,此同声相和者也。夫有改调一弦,其于五音无 所比,鼓之而二十五弦皆应,此未始异于声,而音之君已形也。

故通于大和者,惛若纯醉而甘卧,以游其中,而不知其所由至也。纯温以沦,钝闷以终。

若未始出其宗,是谓大通。 今夫赤螭、青虬之游冀州也,天清地定,毒兽不作,飞鸟不骇,入榛薄,食荐梅,嗜味含甘,步不出顷亩之区,而蛇鳝轻之,以为不能与之争于江海之中;若乃至于玄云之素朝,阴阳交争,降扶风,杂冻雨,扶摇而登之,威动天地,声震海内,蛇蟮著泥百仞之中,熊罴匍匐丘山磛岩,虎豹袭穴而不敢咆,猨狖颠蹶而失木枝,又况直蛇鳝之类乎!风皇之翔至德也,雷霆不作,风雨不兴,川谷不澹,草木不摇,而燕雀佼之,以为不能与之争于宇宙之间;还至其曾逝万仞之上,翱翔四海之外,过昆仑之疏圃,饮砥柱之湍濑,邅回蒙汜之诸,尚佯冀州之际,径蹑都广,人日抑节,羽翼弱水,暮宿风穴,当此之时,鸿鹄鸧鸖,莫不惮惊伏窜,注喙江裔,又况直燕 雀之类乎!此明于小动之迹,而不知大节之所由者也。

昔者王良、造父之御也,上车摄辔,马为整齐而敛谐,投足调均,劳逸若一;心怡气和,体便轻毕;安劳乐进,驰鹜若灭;左右若鞭,周旋若环;世皆以为巧,然未见其贵者也。若夫钳且、大丙之御也,除辔衔,去鞭弃策,车莫动而自举,马莫使而自走也。

日行月动,星耀而玄运,电奔而鬼腾;进退屈伸,不见朕垠,故不招指、不咄叱,过归雁于碣石,轶鶤鸡于姑余,骋若飞,鹜若绝;纵矢蹑风,追猋归忽;朝发博桑,日入落棠,此假弗用而能以成其用者也。非虑思之察、手爪之巧也。

嗜欲形于胸中,而精神逾于六马,此以弗御御之者也。 昔者黄帝治天下,而力牧、太山稽辅之,以治日月之行律,治阴阳之气;节四时之度,正律历之数;别男女,异雌雄,明上下,等贵贱;使强不掩弱,众不暴寡;人民保命而不夭,岁时熟而不凶;百官正而。

3. 文言文翻译

邴原泣学《初潭集》 【原文】 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。 【译文】 邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力。一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。 书塾中的老师的可贵之处是善于发现可塑人才,有慈爱心肠、怜悯心。 向邴原学习:追求学习权利、珍惜学习机会、勤奋学习的精神

4. 白话文翻译成文言文

三载矣,墓尤寒。难见重颜,君处何方?

尤忆当年,奴年方十八,才貌具美。童子韩重,年十九,有道术。奴心悦之,私交信问,许为之妻。此间岁月,奴心悦感怀。然,好景不长,重学于齐鲁之间,临去,属其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。奴不能与所爱之人相守,生有何乐?奴终日以泪洗面,食不能咽,终郁结而终,葬于阊门之外。

然,呜泣之声不绝于耳。

何人恸哭?

啊!乃韩重也!重君!重归来兮!奴心喜难耐,终魂从墓出,流涕谓日:“昔尔行之后,令二亲从王相求,度必克从大愿。不图别后,遭命奈何!”左顾宛颈而歌曰:

“南山有鸟,北山张罗。鸟既高飞,罗将奈何?意欲从君,谗言孔多。悲结生疾,没命黄垆。命之不造,冤如之何?羽族之长,名为凤凰。一日失雄,三年感伤。虽有众鸟,不为匹双。故见鄙姿,逢君辉光。身远心近,何尝暂忘!”

一曲歌毕,歔欷流涕。然,盼君许久得见君颜,怎舍轻离?奴邀其入墓一聚。然,重拒之。重曰:“死生异路,惧有尤愆,不敢承命。”

奴知阴阳相隔,然难舍相聚之机缘。遂劝重曰::“死生异路,吾亦知之。然今一别,永无后期。子将畏我为鬼而祸子乎?欲诚所奉,宁不相信?”重感奴言,随奴入墓。奴与之饮宴,留三日三夜,尽夫妇之礼,展尽欢颜。荏苒时光,重将离,奴取径寸明珠以送重,曰:“既毁其名,又绝其愿,复何言哉!时节自爱!若至吾家,致敬大王。”

重遂离去。

然,某日,忽闻重在墓外哭诉。源重既出,遂诣王,自说其事。而父大怒,不信其言,曰::“吾女既死,而重造讹言,以玷秽亡灵。此不过发冢取物,托以鬼神。”趣收重,重脱走至奴处。

奴闻其言,遂曰:“无忧,今归白王。”

奴至王寝,王正妆梳,忽见奴,惊愕悲喜,问曰:“尔缘何生?”

奴跪而言曰:“昔诸生韩重来求玉,大王不许。玉名毁义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣家吊唁。感其笃终,辄与相见,因以珠遗之。不为发家,愿勿推治。”

母闻之,出而抱之,奴如烟然,散去。

5. 巜女娲造人》文言文的翻译

东汉古籍《风俗通》中有关于女娲造人的如下记载: 俗说开天辟地,未有人民,女娲搏黄土做人。

剧务,力不暇供,乃引绳 于泥中,举以为人。故富贵者,黄土人,贫贱者,引绳人也。

大意是:据民间传说,开天辟地时,大地上还没有人类,女娲用手抟了 黄土创造了人类他工作太忙了,一致于一个人的力量远远赶不上自然对人类 的需要,于是便引来一条绳子放入泥浆内,然后举起绳子一挥洒,溅落的泥 点也都变成一个个活生生的人。后来人们就说,富贵的人,就是女娲抟黄土 造的,贫贱的人,就是女娲甩绳子溅落的泥点变成的。

6. 女娲补天文言文(翻译)

传说盘古开辟了天地后,女娲用泥了人类。后女娲继了皇位 ,镇守冀方的水神共工十分不满,就兴风作浪,女娲即令火神祝 融迎战。经过殊死搏斗,共工大败,恼羞成怒,一头向擎天柱不 周山(今长子县境内)撞去,竟反擎天大柱撞折了,霎时天塌了 个大窟窿。天地相通,脉气失常,洪水泛滥,大火蔓延,人类陷 入灾难之中。

女娲见她的儿女们即将失去生存条件,着急万分,就决心炼 石补天。可去哪里炼石?女娲遍涉群山,选择了天台山。这里山 高顶阔,水足石多,是炼石的理想地方。

女娲在天台山上炼了九九八十一天,炼了块厚12丈、宽24丈 的五色巨石,众神称好。于是依照此法,又用整整4年的时间, 炼了36500块五色石,连同前面的那块共36501块。众神仙和众将 官帮女娲补天,用了36501块。因石是五色的,形成了天上的彩 虹、彩霞。

且说天补好后,女娲担心天塌下来。这时有一大龟游来,献 出了自己的腿。女娲过意不去,将自己的衣服扯下来送与它,从 此龟游水不用腿而用鳍了。女娲用龟的四腿做擎天柱。因西、北 两面的短些,故有“天倾西北”的说法。 女娲补天后,洪水归道,烈火熄灭,天地定位,普天同庆,

人们在天台山迎女娲归朝,女娲也十分欢喜。到天台山后,大家看天下的儿女们生活安然,高兴地吹起了笙箫。



  • 鍚曚笉闊鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細3. 閫夎嚜銆婂彶璁奥峰悤涓嶉煢浼犮嬬殑鈥滀竴瀛楀崈閲戔濈殑鏂囪█鏂+璇戞枃,璋佹湁 鍙茶鍗峰叓鍗佷簲 鍚曚笉闊﹀垪浼犵鍏崄浜 褰撴槸鏃,榄忔湁淇¢櫟鍚,妤氭湁鏄ョ敵鍚,璧垫湁骞冲師鍚,榻愭湁瀛熷皾鍚,鐨嗕笅澹枩瀹惧浠ョ浉鍊俱傚悤涓嶉煢浠ョЕ涔嬪己,缇炰笉濡,浜︽嫑鑷村+,鍘氶亣涔,鑷抽瀹笁鍗冧汉銆傛槸鏃惰渚杈╁+,濡傝崁鍗夸箣寰,钁椾功甯冨ぉ涓嬨傚悤涓嶉煢涔冧娇鍏跺浜轰汉钁楁墍闂,闆...
  • 瀛欒鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細5. 瀛欐嘲 鏂囪█鏂囩炕璇 瀛欐嘲鏄北闃充汉,骞磋交鏃跺笀浠庣殗鐢,蹇楄鍝佸痉寰堟湁鍙や唬浜虹殑椋庡害銆 瀛欐嘲鐨勫瀛愭槸濮ㄦ瘝鐨勫コ鍎裤傝捣鍒濇槸濮ㄦ瘝骞寸邯鑰佷簡,鎶婁袱涓コ鍎挎墭浠樼粰瀛欐嘲,璇:鈥滈暱濂充竴鍙溂鐫涙湁姣涚梾,浣犲彲浠ュǘ濂圭殑濡瑰銆傗 濮ㄦ瘝鍘讳笘浜,瀛欐嘲濞朵簡濮ㄦ瘝鐨勯暱濂充负濡汇傛湁浜洪棶浠栫殑缂樻晠,瀛欐嘲璇:鈥滈偅浜虹溂鐫涙湁姣涚梾,闄や簡瀚佺粰鎴戝氨瀚佷笉鍑哄幓浜嗐
  • 銆婃檵涔β峰祰搴蜂紶銆嬫枃瑷鏂鍙ュ瓙缈昏瘧銆
    绛旓細瀹藉绠绾︽湁澶у害閲忋傚涔犱笉鐢ㄥ笀鍌呬紶鎺,骞挎硾鐨勯槄璇,娌℃湁涓嶅畬鍏ㄤ簡瑙g殑銆傞暱澶т箣鍚庡枩娆㈣銆婅佸瓙銆嬨婂簞瀛愩嬨傚拰榄忔湞鐨勫畻瀹や箣濂崇粨濠,瀹樻嫓涓暎澶уか銆傚父甯镐慨琛屽鍏绘ф儏銆佹湇椋熶腹鑽(涓绫)鐨勪簨鎯呫(宓囧悍)璁や负绁炰粰绂鍙椾簬鑷劧,涓嶆槸绉疮淇鑳藉杈惧埌鐨勩備絾鏄鏋滆兘澶熷紩瀵间慨鍏诲悎鐞,杩樻槸鑳藉闀垮銆備簬鏄啓浜嗐婂吇鐢熻銆嬨傚張璁や负鍚涘瓙鏄...
  • 閭瑰瓱杞叉瘝鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細绛夊瓱瀛愰暱澶ф垚浜,(渚垮緢椤哄埄鍦)瀛(绮)浜嗐婃槗銆嬨併婁功銆嬨併婅瘲銆嬨併婄ぜ銆嬨併婁箰銆嬨併婃槬绉嬨嬬瓑鍏壓(鐨勫闂),鏈缁堟垚灏变簡鍎掑澶у笀鐨勫ぇ鍚嶃 (鍚庢潵鐨)鍚涘瓙璐や汉閮借瀛熸瘝(寰)鍠勪簬鍒╃敤(鐜)娓愭煋鏁欏寲(瀛╁瓙)銆 2. 閭瑰瓱杞叉瘝鏂囪█鏂囩炕璇 鍏壓鎸囦粈涔 閭瑰瓱杞茬殑姣嶄翰,琚О涓哄瓱姣,瀛熷瓙灏忕殑鏃跺欓潪甯歌皟鐨,鏈変竴娆,浠栦滑浣忓湪澧...
  • 缈昏瘧:寮樹负浜鸿皥绗戝闂(鏂囪█鏂鍏ㄦ枃)
    绛旓細缈昏瘧:寮樹负浜鸿皥绗戝闂(鏂囪█鏂鍏ㄦ枃)  鎴戞潵绛 3涓洖绛 #鐑# 銆屾崘绮俱嶇殑绛涢夋潯浠舵槸浠涔? 鏂囧寲浼犳壙鐨勬簮涓庢祦 2014-01-24 路 TA鑾峰緱瓒呰繃10.3涓囦釜璧 鐭ラ亾澶ф湁鍙负绛斾富 鍥炵瓟閲:1.2涓 閲囩撼鐜:92% 甯姪鐨勪汉:1674涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 姹変功鍏瓩寮樹紶鑺傞夈愬師鏂囥戝紭涓轰汉璋堢瑧...
  • 澶т箟鎰熶汉鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鐭ラ亾澶ф湁鍙负绛斾富 鍥炵瓟閲:179 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:41涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 澶т箟鎰熶汉鏂囪█鏂囩炕璇 銆愯瘧鏂囥 鐞嗕箟鐨勫姏閲忚冻浠ユ繁娣卞湴鎵撳姩浜哄績,鑳藉绌块忚倢鑲,娣卞叆楠ㄩ珦,杩欏彧涓嶈繃鏄湪瑷璇灛鎭 闂寸殑浜,鍘熸湰娌℃湁浠涔堝鎬寮備箣澶勩傛鏄帇閬埌鍚寸帇闃栧簮杩涙敾鐨绁闅,鍥界伃鍑洪,鐖惰佷滑 閫...
  • 鏉庡お铏鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細3. 銆婃潕瀹銆嬫枃瑷鏂囩炕璇 鏉庡疄闃胯皜濂夋壙鏉庨綈杩,绐佺劧鍗囧畼鍒颁含鍏嗗肮(瀹樿亴鏄,鐩稿綋浜庨閮藉競闀),鑷亙鍙楀疇 *** 鍒氭剮,澶勭悊鏀夸簨涓嶈冭檻娓╁拰鐨勬柟寮忓拰娉曞緥鏉℃枃銆傝繖鏃跺欐槬澶忎袱瀛e彂鐢熸棻鐏,浜煄闄勮繎鍦板尯椋熺墿缂轰箯,鏉庡疄鍗存涓嶅湪鎰,鍙【鎼滃埉鏁涜储,鐢ㄦ潵鍚戞湞寤疯繘璐°傛瘡姝や笂濂忓洖绛旂殗甯濊闂,閮借:鈥滀粖骞磋櫧鐒堕伃閬囧共鏃,浣嗘槸绮鏀舵垚寰堝ソ銆傗濆洜...
  • 濂冲挀琛ュぉ鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細濂冲挀琛ュぉ鏂囪█鏂囩炕璇  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #娲诲姩# 銆婅鍥炵瓟2022銆嬬瓟棰樼摐鍒嗙幇閲戝姹 浼樼偣鏁欒偛17 2022-10-27 路 TA鑾峰緱瓒呰繃2609涓禐 鐭ラ亾澶ф湁鍙负绛斾富 鍥炵瓟閲:187 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:41.4涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 濂冲ú琛ュぉ鏂囪█鏂(缈昏瘧) 浼犺鐩樺彜寮杈熶簡澶╁湴鍚,濂冲ú鐢ㄦ偿浜...
  • 鍛ㄤ汉鎬鐠鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細5. 姹厠瀹鏂囪█鏂囩炕璇 鏄庡彶姹厠瀹戒紶銆愬師鏂囥 姹厠瀹,瀛楀痉涓,绁侀棬浜恒 绁栧崕,鍙椾笟鍙屽嘲楗堕瞾,寰楀媺鏂嬮粍姘忎箣浼犮傚厠瀹藉崄宀佹椂,鐖舵巿浠ュ弻宄伴棶绛斾箣涔,杈勬湁鎮熴 涔冨彇銆婂洓涔︺,鑷畾鍙ヨ,鏄煎璇典範,涓撳嫟寮傚嚒鍎裤傚悗浠庣埗涔嬫诞姊,闂笟浜庡惔浠茶總,蹇楃泭绗冦 鍏冩嘲瀹氫腑,涓惧簲涔¤瘯,涓夈備細璇曚互绛旂瓥浼夌洿瑙侀粶,鎱ㄧ劧寮冪涓句笟,灏...
  • 鍒濋珮鍔涘+鏈夊吇濂鏂囪█鏂
    绛旓細(鏂囪█鏂)鍚句箣鏃,鏈夆樼┓鍏诲瓙瀵屽吇濂斥欎箣璇淬傚嵆褰撳吇鍎夸箣蹇,濂冲瓙涔嬮珮銆傜敺鍎挎湁蹇,闀挎垚鑳芥垚澶т簨鎯;濂斥樺瘜鍏烩,椋熻繃,瑙,鐢ㄨ繃,娓呯函楂橀泤,濡備綍涓嶅彈浜鸿交鑹,灏嗘潵鍒颁簡澶,浜﹀綋浠ゅ銆佸﹩楂樿涔熴 7. 銆婄閫銆嬫枃瑷鏂囩炕璇 銆愬師鏂囥 鍒,鑼冮槼绁栭,灏戞湁澶у織,涓庡垬鐞ㄤ勘涓哄徃宸炰富绨,鍚屽瘽,涓闂婚浮楦,韫寸惃瑙夋洶:鈥滄闈...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 视频同声字幕翻译软件 ... 文言文翻译器转换 ... 古文翻译器在线转换器 ... 免费古文翻译器 ... 在线同声翻译器免费 ... 文言文现代文互翻译器 ... 边看视频边翻译的软件 ... 免费的翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网