吕僧珍为官文言文

1. 吕僧珍为官的译文

译文:

吕僧珍当官,不偏私于亲戚。他的侄子把贩卖葱作为职业,在吕僧珍回到故乡做官时,于是就放弃卖葱的职业,想要在州府求得官职。吕僧珍说:“我承担国家重大的恩情,没有什么可以用来报效的。

你本来就有正当的职业,怎么可以胡乱请求得到不该得的职份呢?你只应当赶快回到葱店里。”吕僧珍的家住在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。

原文:

吕僧珍为官,不私亲戚。其侄以贩葱为业,僧珍既至,乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷国重恩,无以报效;汝等自有常分,岂可妄求,但当速返葱肆。”僧珍住市北,前有督邮廨,乡人咸劝徙廨益其宅。

出处:出自唐代姚思廉的《梁书 吕僧珍传》。

扩展资料:

作品简介:

《梁书》包含本纪六卷、列传五十卷,无表、无志。它主要记述了南朝萧齐末年的政治和萧梁皇朝(502—557年)五十余年的史事。其中有二十六卷的后论署为“陈吏部尚书姚察曰”,说明这些卷是出于姚察之手,这几乎占了《梁书》的半数。

姚思廉撰《梁书》,除了继承他父亲的遗稿以外,还参考、吸取了梁、陈、隋历朝史家编撰梁史的成果。该书特点之一为引用文以外的部份不以当时流行的骈体文,而以散文书写。本文出自其中的《梁书 吕僧珍传》。

《梁书》在思想上值得称道之处不多,但它在对历史变化的看法上,阐发了一些可取的观点。姚氏父子都是历经数朝的史学家,梁、陈以至隋、唐之际历史的盛衰兴替、风云变化,促使他们进行认真的思考。

书中阐述出的人事对于历史变化起着重要作用的观点,当是他们思考的结果。书中对于政权兴起的解释,虽然使用了一些天意、历数等陈腐的词汇,但把落脚点还是放在了人事与人谋上。

参考资料来源:搜狗百科-梁书

2. 吕僧珍为官 文言文 答案

1.解释: ①私_______ ②荷_______ ③无以_______ ④汝_______ ⑤咸_______ ⑥益_______ 2.翻译: ①汝自有常分,岂可妄求? ____________________________________ ②岂可徙之益吾私宅? ____________________________________ 3.吕僧珍具有______________的美德。

参考答案

1.(1)偏私 (2)承受 (3)没有什么用来(4)你 (5)都 (6)扩大 2.(1)你自己有正当职业,怎么可以胡乱地请求呢? (2)怎么可以搬迁扩大我私人的住宅? 3. 吕僧珍具有严以律己,不谋私利,公正廉明的美德

3. 吕僧珍为官的 翻译

吕僧珍,字元瑜,是东平郡范县人。

(祖上)世代居住在广陵郡。出身低微贫寒。

自小时候起,拜师学习,有个相面的人看遍了所有的学生,指着僧珍对老师说:“这名学生的声音与众不同,(将来必定)封为王侯将相。” (僧珍)到了二十岁以后,归依了宋郡丹阳府尹刘秉,刘秉被杀后,又担任太祖文皇为门下书佐(官名)。

(僧珍)身高七尺五寸,容貌(身材)高大挺拔。在年龄相仿的朋友中很少被轻慢玩弄,同事们都很敬重他。

吕僧珍担任南兖州刺史时,以平和的心态对待下属,不徇私情。堂侄子宏起先以贩卖葱当作职业,在吕僧珍回故乡做官后,就放弃贩葱,想在州府里求得一官半职。

吕僧珍说:“我肩负国家大恩,没有什么可以报效的。你本来有固定的职业,怎么可以非分占有不该得的职份!还是应当赶快回到葱铺去吧。”

吕僧珍家在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署,从建造以来就一直在这里,怎么可以迁走它来扩建我自己的宅子呢?”他姐姐嫁给于氏,住在市西,小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着侍从到他家,并不觉得辱没了身份。

4. 吕僧珍为官 原文

吕僧珍,字元瑜,东平范人也。

世居广陵。起自寒贱。

始童儿时,从师学,有相工历观诸生,指僧珍谓博士曰:“此有奇声,封侯相也。”年二十余,依宋丹阳尹刘秉,秉诛后,事太祖文皇为门下书佐。

身长七尺五寸,容貌甚伟。在同类中少所亵狎,曹辈皆敬之。

太祖为豫州刺史,以为典签,带蒙令,居官称职。太祖迁领军,补主簿。

妖贼唐瑀寇东阳,太祖率众东讨,使僧珍知行军众局事。僧珍宅在建阳门东,自受命当行,每日由建阳门道,不过私室,太祖益以此知之。

为丹阳尹,复命为郡督邮。齐随王子隆出为荆州刺史,齐武以僧珍为子隆防阁,从之镇。

永明九年,雍州刺史王奂反,敕遣僧珍隶平北将军曹虎西为典签,带新城令。魏军寇沔北,司空陈显达出讨,一见异之,因屏人呼上座,谓曰:“卿有贵相,后当不见减,努力为之。”

建武二年,魏大举南侵,五道并进。高祖率师援义阳,僧珍从在军中。

长沙宣武王时为梁州刺史。魏围守连月,间谍所在不通,义阳与雍州路断。

高祖欲遣使至襄阳,求梁州问,众皆惮,莫敢行,僧珍固请充使,即日单舸上道。既至襄阳,督遣援军,且获宣武王书而反,高祖甚嘉之。

事宁,补羽林监。 东昏即位,司空徐孝嗣管朝政,欲与共事,僧珍揣不久安,竟弗往。

时高祖已临雍州,僧珍固求西归,得补邔令。既至,高祖命为中兵参军,委以心膂。

僧珍阴养死士,归之者甚众。高祖颇招武猛,士庶响从,会者万余人,因命按行城西空地,将起数千间屋,以为止舍,多伐材竹,沈于檀溪,积茅盖若山阜,皆不之用。

僧珍独悟其旨,亦私具橹数百张。义兵起,高祖夜召僧珍及张弘策定议,明旦乃会众发兵,悉取檀溪材竹,装为艛舰,葺之以茅,并立办。

众军将发,诸将果争橹,僧珍乃出先所具者,每船付二张,争者乃息。 高祖以僧珍为辅国将军、步兵校尉,出入卧内,宣通意旨。

师及郢城,僧珍率所领顿偃月垒,俄又进据骑城。郢州平,高祖进僧珍为前锋大将军。

大军次江宁,高祖令僧珍与王茂率精兵先登赤鼻逻。其日,东昏将李居士与众来战,僧珍等要击,大破之。

乃与茂进军于白板桥筑垒,垒立,茂移顿越城,僧珍独守白板。李居士密觇知众少,率锐卒万人,直来薄城。

僧珍谓将士曰:“今力既不敌,不可与战;亦勿遥射,须至堑里,当并力破之。俄而皆越堑拔栅,僧珍分人上城,矢石俱发,自率马步三百人出其后,守隅者复逾城而下,内外齐击,居士应时奔散,获其器甲不可胜计。

僧珍又进据越城。东昏大将王珍国列车为营,背淮而阵。

王茂等众军击之,僧珍纵火车焚其营。即日瓦解。

建康城平,高祖命僧珍率所领先入清宫,与张弘策封检府库,即日以本官带南彭城太守,迁给事黄门侍郎,领虎贲中郎将。高祖受禅,以为冠军将军、前军司马,封平固县侯,邑一千二百户。

寻迁给事中、右卫将军。顷之,转左卫将军,加散骑常侍,入直秘书省,总知宿卫。

天监四年冬,大举北伐,自是军机多事,僧珍昼直中书省,夜还秘书。五年夏,又命僧珍率羽林劲勇出梁城。

其年冬旋军,以本官领太子中庶子。 僧珍去家久,表求拜墓。

高祖欲荣之,使为本州,乃授使持节、平北将军、南兖州刺史。僧珍在任,平心率下,不私亲戚。

从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至,乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷国重恩,无以报效,汝等自有常分,岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳。”

僧珍旧宅在市北,前有督邮廨,乡人咸劝徒廨以益其宅。僧珍怒曰:“督邮官廨也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏,住在市西,小屋临路,与列肆杂处,僧珍常导从卤簿到其宅,不以为耻。

在州百日,征为领军将军,寻加散骑常侍,给鼓吹一部,直秘书省如先。 僧珍有大勋,任总心膂,恩遇隆密,莫与为比。

性甚恭慎,当直禁中,盛暑不敢解衣。每侍御座,屏气鞠躬,果食未尝举箸。

尝因醉后,取一柑食之。高祖笑谓曰:“便是大有所进。”

禄俸之外,又月给钱十万;其余赐赉不绝于时。 十年,疾病,车驾临幸,中使医药,日有数四。

僧珍语亲旧曰:“吾昔在蒙县,热病发黄,当时必谓不济,主上见语,‘卿有富贵相,必当不死,寻应自差’,俄而果愈。今已富贵而复发黄,所苦与昔正同,必不复起矣。”

竟如其言。卒于领军府舍,时年五十八。

高祖即日临殡,诏曰:“思旧笃终,前王令典;追荣加等,列代通规。散骑常侍、领军将军、平固县开国侯僧珍,器思淹通,识宇详济,竭忠尽礼,知无不为。

与朕契阔,情兼屯泰。大业初构,茂勋克举。

及居禁卫,朝夕尽诚。方参任台槐,式隆朝寄;奄致丧逝,伤恸于怀。

宜加优典,以隆宠命。可赠骠骑将军、开府仪同三司,常侍、鼓吹、侯如故。

给东园秘器,朝服一具,衣一袭,丧事所须,随由备办。谥曰忠敬侯。”

高祖痛惜之,言为流涕。长子峻早卒,峻子淡嗣。

陈吏部尚书姚察曰:张弘策敦厚慎密,吕僧珍恪勤匪懈,郑绍叔忠诚亮荩,缔构王业,三子皆有力焉。僧珍之肃恭禁省,绍叔之造膝诡辞,盖识为臣之节矣。

5. 吕僧珍为官 原文

吕僧珍,字元瑜,东平范人也。

世居广陵。起自寒贱。

始童儿时,从师学,有相工历观诸生,指僧珍谓博士曰:“此有奇声,封侯相也。”年二十余,依宋丹阳尹刘秉,秉诛后,事太祖文皇为门下书佐。

身长七尺五寸,容貌甚伟。在同类中少所亵狎,曹辈皆敬之。

太祖为豫州刺史,以为典签,带蒙令,居官称职。太祖迁领军,补主簿。

妖贼唐瑀寇东阳,太祖率众东讨,使僧珍知行军众局事。僧珍宅在建阳门东,自受命当行,每日由建阳门道,不过私室,太祖益以此知之。

为丹阳尹,复命为郡督邮。齐随王子隆出为荆州刺史,齐武以僧珍为子隆防阁,从之镇。

永明九年,雍州刺史王奂反,敕遣僧珍隶平北将军曹虎西为典签,带新城令。魏军寇沔北,司空陈显达出讨,一见异之,因屏人呼上座,谓曰:“卿有贵相,后当不见减,努力为之。”

建武二年,魏大举南侵,五道并进。高祖率师援义阳,僧珍从在军中。

长沙宣武王时为梁州刺史。魏围守连月,间谍所在不通,义阳与雍州路断。

高祖欲遣使至襄阳,求梁州问,众皆惮,莫敢行,僧珍固请充使,即日单舸上道。既至襄阳,督遣援军,且获宣武王书而反,高祖甚嘉之。

事宁,补羽林监。 东昏即位,司空徐孝嗣管朝政,欲与共事,僧珍揣不久安,竟弗往。

时高祖已临雍州,僧珍固求西归,得补邔令。既至,高祖命为中兵参军,委以心膂。

僧珍阴养死士,归之者甚众。高祖颇招武猛,士庶响从,会者万余人,因命按行城西空地,将起数千间屋,以为止舍,多伐材竹,沈于檀溪,积茅盖若山阜,皆不之用。

僧珍独悟其旨,亦私具橹数百张。义兵起,高祖夜召僧珍及张弘策定议,明旦乃会众发兵,悉取檀溪材竹,装为艛舰,葺之以茅,并立办。

众军将发,诸将果争橹,僧珍乃出先所具者,每船付二张,争者乃息。 高祖以僧珍为辅国将军、步兵校尉,出入卧内,宣通意旨。

师及郢城,僧珍率所领顿偃月垒,俄又进据骑城。郢州平,高祖进僧珍为前锋大将军。

大军次江宁,高祖令僧珍与王茂率精兵先登赤鼻逻。其日,东昏将李居士与众来战,僧珍等要击,大破之。

乃与茂进军于白板桥筑垒,垒立,茂移顿越城,僧珍独守白板。李居士密觇知众少,率锐卒万人,直来薄城。

僧珍谓将士曰:“今力既不敌,不可与战;亦勿遥射,须至堑里,当并力破之。俄而皆越堑拔栅,僧珍分人上城,矢石俱发,自率马步三百人出其后,守隅者复逾城而下,内外齐击,居士应时奔散,获其器甲不可胜计。

僧珍又进据越城。东昏大将王珍国列车为营,背淮而阵。

王茂等众军击之,僧珍纵火车焚其营。即日瓦解。

建康城平,高祖命僧珍率所领先入清宫,与张弘策封检府库,即日以本官带南彭城太守,迁给事黄门侍郎,领虎贲中郎将。高祖受禅,以为冠军将军、前军司马,封平固县侯,邑一千二百户。

寻迁给事中、右卫将军。顷之,转左卫将军,加散骑常侍,入直秘书省,总知宿卫。

天监四年冬,大举北伐,自是军机多事,僧珍昼直中书省,夜还秘书。五年夏,又命僧珍率羽林劲勇出梁城。

其年冬旋军,以本官领太子中庶子。 僧珍去家久,表求拜墓。

高祖欲荣之,使为本州,乃授使持节、平北将军、南兖州刺史。僧珍在任,平心率下,不私亲戚。

从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至,乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷国重恩,无以报效,汝等自有常分,岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳。”

僧珍旧宅在市北,前有督邮廨,乡人咸劝徒廨以益其宅。僧珍怒曰:“督邮官廨也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏,住在市西,小屋临路,与列肆杂处,僧珍常导从卤簿到其宅,不以为耻。

在州百日,征为领军将军,寻加散骑常侍,给鼓吹一部,直秘书省如先。 僧珍有大勋,任总心膂,恩遇隆密,莫与为比。

性甚恭慎,当直禁中,盛暑不敢解衣。每侍御座,屏气鞠躬,果食未尝举箸。

尝因醉后,取一柑食之。高祖笑谓曰:“便是大有所进。”

禄俸之外,又月给钱十万;其余赐赉不绝于时。 十年,疾病,车驾临幸,中使医药,日有数四。

僧珍语亲旧曰:“吾昔在蒙县,热病发黄,当时必谓不济,主上见语,‘卿有富贵相,必当不死,寻应自差’,俄而果愈。今已富贵而复发黄,所苦与昔正同,必不复起矣。”

竟如其言。卒于领军府舍,时年五十八。

高祖即日临殡,诏曰:“思旧笃终,前王令典;追荣加等,列代通规。散骑常侍、领军将军、平固县开国侯僧珍,器思淹通,识宇详济,竭忠尽礼,知无不为。

与朕契阔,情兼屯泰。大业初构,茂勋克举。

及居禁卫,朝夕尽诚。方参任台槐,式隆朝寄;奄致丧逝,伤恸于怀。

宜加优典,以隆宠命。可赠骠骑将军、开府仪同三司,常侍、鼓吹、侯如故。

给东园秘器,朝服一具,衣一袭,丧事所须,随由备办。谥曰忠敬侯。”

高祖痛惜之,言为流涕。长子峻早卒,峻子淡嗣。

陈吏部尚书姚察曰:张弘策敦厚慎密,吕僧珍恪勤匪懈,郑绍叔忠诚亮荩,缔构王业,三子皆有力焉。僧珍之肃恭禁省,绍叔之造膝诡辞,盖识为臣之节矣。

6. 吕僧珍为官译文

南朝时候,有个叫吕僧珍的人,生性诚恳老实,又是饱学之士,待人忠实厚道,从不跟人家耍心眼。

吕僧珍的家教极严,他对每一个晚辈都耐心教导、严格要求、注意监督,所以他家形成了优良的家风,家庭中的每一个成员都待人和气、品行端正。吕僧珍家的好名声远近闻名。

南康郡守季雅是个正直的人,他为官清正耿直,秉公执法,从来不愿屈服于达官贵人的威胁利诱,为此他得罪了很多人,一些大官僚都视他为眼中钉、肉中刺,总想除去这块心病。终于,季雅被革了职。

季雅被罢官以后,一家人都只好从壮丽的大府第搬了出来。到哪里去住呢?季雅不愿随随便便地找个地方住下,他颇费了一番心思,离开住所,四处打听,看哪里的住所最符合他的心愿。

很快,他就从别人口中得知,吕僧珍家是一个君子之家,家风极好,不禁大喜。季雅来到吕家附近,发现吕家子弟个个温文尔雅,知书达理,果然名不虚传。

说来也巧,吕家隔壁的人家要搬到别的地方去,打算把房子卖掉。季雅赶快去找这家要卖房子的主人,愿意出1100万钱的高价买房,那家人很是满意,二话不说就答应了。

于是季雅将家眷接来,就在这里住下了。 吕僧珍过来拜访这家新邻居。

两人寒暄一番,谈了一会儿话,吕僧珍问季雅:“先生买这幢宅院,花了多少钱呢?”季雅据实回答,吕僧珍很吃惊:“据我所知,这处宅院已不算新了,也不很大,怎么价钱如此之高呢?”季雅笑了,回答说:“我这钱里面,100万钱是用来买宅院的,1000万钱是用来买您这位道德高尚、治家严谨的好邻居的啊!” 季雅宁肯出高得惊人的价钱,也要选一个好邻居,这是因为他知道好邻居会给他的家庭带来良好的影响。所谓“近墨者黑,近朱者赤”,环境对于一个人各方面的影响,是不容忽视的,我们应当万分珍惜身边的良师益友。

7. 吕僧珍为官不仗势翻译

吕僧珍,字元瑜,是东平郡范县人.(祖上)世代居住在广陵郡.出身低微贫寒.自小时候起,拜师学习,有个相面的人看遍了所有的学生,指着僧珍对老师说:“这名学生的声音与众不同,(将来必定)封为王侯将相.” (僧珍)到了二十岁以后,归依了宋郡丹阳府尹刘秉,刘秉被杀后,又担任太祖文皇为门下书佐(官名).(僧珍)身高七尺五寸,容貌(身材)高大挺拔.在年龄相仿的朋友中很少被轻慢玩弄,同事们都很敬重他.吕僧珍担任南兖州刺史时,以平和的心态对待下属,不徇私情.堂侄子宏起先以贩卖葱当作职业,在吕僧珍回故乡做官后,就放弃贩葱,想在州府里求得一官半职.吕僧珍说:“我肩负国家大恩,没有什么可以报效的.你本来有固定的职业,怎么可以非分占有不该得的职份!还是应当赶快回到葱铺去吧.”吕僧珍家在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅.吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署,从建造以来就一直在这里,怎么可以迁走它来扩建我自己的宅子呢?”他姐姐嫁给于氏,住在市西,小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着侍从到他家,并不觉得辱没了身份.。

8. 吕僧珍为官的 翻译

原文 吕僧珍为官,不私亲戚。

其侄以贩葱为业,僧珍既至①,乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷②国重恩,无以③报效;汝自有常分④,岂可妄求,但当速返葱肆⑤。”

僧珍住市北,前有督邮廨⑥,乡人咸劝徙廨益其宅。僧珍怒曰:“督邮,官廨⑦也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅!” 姊适于氏,住在市西,小屋临路,与列肆杂处,僧珍常导从卤薄到其宅,不以为耻。

(选自《梁书·吕僧珍传》) 译文 吕僧珍当官,不偏私于亲戚。他的侄子把贩卖葱作为职业,在吕僧珍回到故乡做官时,于是就放弃卖葱的职业,想要在州府求得官职。

吕僧珍说:“我承受国家重大的恩情,没有什么可以用来报效的。你们这些人本来有正当的职业,怎么可以胡乱请求得到不该得的职份呢?你只应当赶快回到葱店里。”

吕僧珍的家住在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮,是官府的房子,从建造以来就一直在这里,怎么可以搬迁官廨的地方来扩大我自己的住宅呢?”。



  • 瀵囧噯涓哄畼涓烘鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鍥犳鐨囧笣濂栬祻浠栬:鈥滄垜寰楀埌浜嗗瘒鍑,灏卞儚鏂囩殗寰楀埌浜嗛瓘寰佷竴鏍枫傗 鏈涢噰绾 銆婃槬绉嬨嬩笁浼犲嵆銆婂乏姘忎紶銆嬨併婂叕缇婁紶銆嬨併婅胺姊佷紶銆嬨 4. 鍚曟浘鐝涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧 鍗楁湞鏃跺,鏈変釜鍙鍚曞儳鐝鐨勪汉,鐢熸ц瘹鎭宠佸疄,鍙堟槸楗卞涔嬪+,寰呬汉蹇犲疄鍘氶亾,浠庝笉璺熶汉瀹惰嶅績鐪笺傚悤鍍х弽鐨勫鏁欐瀬涓,浠栧姣忎竴涓櫄杈堥兘鑰愬績鏁欏銆佷弗鏍艰姹傘佹敞鎰...
  • 鏉庡懆瀛楅氱悊鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細8. 鍚曟浘鐝涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧 鍗楁湞鏃跺,鏈変釜鍙鍚曞儳鐝鐨勪汉,鐢熸ц瘹鎭宠佸疄,鍙堟槸楗卞涔嬪+,寰呬汉蹇犲疄鍘氶亾,浠庝笉璺熶汉瀹惰嶅績鐪笺傚悤鍍х弽鐨勫鏁欐瀬涓,浠栧姣忎竴涓櫄杈堥兘鑰愬績鏁欏銆佷弗鏍艰姹傘佹敞鎰忕洃鐫,鎵浠ヤ粬瀹跺舰鎴愪簡浼樿壇鐨勫椋,瀹跺涵涓殑姣忎竴涓垚鍛橀兘寰呬汉鍜屾皵銆佸搧琛岀姝c傚悤鍍х弽瀹剁殑濂藉悕澹拌繙杩戦椈鍚嶃 鍗楀悍閮″畧瀛i泤鏄釜姝g洿鐨勪汉,...
  • 楂樹腑璇枃鏂囪█鏂澶у叏璇戞枃
    绛旓細(璇佃)鑻忔暀鐗堥珮涓鏂囪█鏂(蹇呬慨涓鈥斺斿繀淇簲)鍏ㄥ綍蹇呬慨涓(涓)鍔濆(鑽瀛)(浜)甯堣(闊╂剤)(涓)璧ゅ璧(鑻忚郊)(鍥)濮嬪緱瑗垮北瀹存父璁(鏌冲畻鍏)蹇呬慨浜(浜)鍏浗璁(鑻忔吹)(鍏)闃挎埧瀹祴(鏉滅墽)蹇呬慨涓(涓)鎸囧崡褰曞悗搴(鏂囧ぉ绁)(鍏)浜斾汉澧撶璁(寮犳亥)(涔)鐑涗箣姝﹂绉﹀笀 銆婂乏浼犮(鍗)璋忓お瀹楀崄鎬濈枏(榄忓镜)(鍗佷竴)寤夐钄虹浉...
  • 鏂囪█鏂鏂彞涓撻」璁粌椤剧値姝︽墜涓嶉噴鍗
    绛旓細3銆佹枃涓【鐐庢濂藉涓嶅﹁〃鐜板湪鍝簺鍦版柟锛岃鐢ㄨ嚜宸辩殑璇濆洖绛斻()銆鍚曞儳鐝嶄负瀹銆1銆佽В閲婏細绉侊紙锛夎嵎锛堬級鏃犱互锛堬級姹濓紙锛夊捀锛堬級鐩婏紙锛2銆佺炕璇 涔冨純涓氭姹傚窞瀹 ()宀傚彲寰欎箣鐩婂惥绉佸畢 ()3銆佸悤鍍х弽鍏锋湁锛堬級缇庡痉 3. 閽辨濆叕鎵嬩笉閲婂嵎鏂囪█鏂 閽辨濆叕铏界敓闀垮瘜璐碉紝鑰屽皯鎵鍡滃ソ銆傚湪瑗挎礇鏃讹紝灏濊鍍氬睘瑷锛...
  • 鏂囪█鏂鎬ョ敤
    绛旓細67 鍞愬お瀹楄涓捐搐68 浣曞厖鐩磋█涓嶈鎽樿嚜銆婂姪瀛︿笌妯℃嫙銆傞珮鑰鏂囪█鏂鍔╄銆(鏉ㄥ疂绂忕増)濡傛灉鏈夊悗闈㈠嚑绡囩殑璇戞枃涔熶竴璧锋嬁涓婃潵 灞曞紑  鎴戞潵绛 ...68.鍚曞儳鐝涓嶄粭鍔 鍚曞儳鐝嶅湪浣嶆湡闂,鍏钩瀵瑰緟灞炰笅,涓嶅緡绉佹儏銆傚爞鍏勭殑鍎垮瓙鍚曞畯璧峰厛浠ヨ穿钁变负涓,鍦ㄥ悤鍍х弽灏变换浠ュ悗,灏辨斁寮冭穿钁变笟鎯虫眰浠栧湪宸為噷瀹夋帓涓畼褰撳綋,鍚曞儳鐝...
  • 鍚曞瓙鑷ц挷宸鏂囪█鏂
    绛旓細鏂囩珷铏界劧鍐欏緱绮惧伐,浣嗕笉鍒╀簬姹備粫,姹傚畼寰椾笉鍒板氨鍙戞,灏辨ㄦ仺,瀛颁笉鐭ヤ綘涓瀹氳鍐欒繖鏍疯壈娑╀箣鏂囨槸涓嶅鐨!鍥犳,鍑℃湁鏉ヨ鑰,鎴戞湰浜虹殑鐪熸寶鎯呮剰,閮藉惧悜浜庢枃绔犱箣涓嶈嚦鑰呫傛垜涓鐐逛篃涓嶈唉璁,浜庢槸灏辫█鏃犱笉灏戒簡,甯屾湜浣犺瀵熻岃璋呫 甯屾湜鑳藉府涓婁綘鐨勫繖銆 4. 鍚曟浘鐝涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧 鍗楁湞鏃跺,鏈変釜鍙鍚曞儳鐝鐨勪汉,鐢熸ц瘹鎭宠佸疄...
  • 閽熶細姣撳鏂囪█鏂
    绛旓細7. 鍚曟浘鐝涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧 鍗楁湞鏃跺,鏈変釜鍙鍚曞儳鐝鐨勪汉,鐢熸ц瘹鎭宠佸疄,鍙堟槸楗卞涔嬪+,寰呬汉蹇犲疄鍘氶亾,浠庝笉璺熶汉瀹惰嶅績鐪笺傚悤鍍х弽鐨勫鏁欐瀬涓,浠栧姣忎竴涓櫄杈堥兘鑰愬績鏁欏銆佷弗鏍艰姹傘佹敞鎰忕洃鐫,鎵浠ヤ粬瀹跺舰鎴愪簡浼樿壇鐨勫椋,瀹跺涵涓殑姣忎竴涓垚鍛橀兘寰呬汉鍜屾皵銆佸搧琛岀姝c傚悤鍍х弽瀹剁殑濂藉悕澹拌繙杩戦椈鍚嶃 鍗楀悍閮″畧瀛i泤鏄釜姝g洿鐨勪汉,...
  • 鐜嬪厓娉藉阀杈鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細5. 鍚曟浘鐝涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧 鍗楁湞鏃跺,鏈変釜鍙鍚曞儳鐝鐨勪汉,鐢熸ц瘹鎭宠佸疄,鍙堟槸楗卞涔嬪+,寰呬汉蹇犲疄鍘氶亾,浠庝笉璺熶汉瀹惰嶅績鐪笺傚悤鍍х弽鐨勫鏁欐瀬涓,浠栧姣忎竴涓櫄杈堥兘鑰愬績鏁欏銆佷弗鏍艰姹傘佹敞鎰忕洃鐫,鎵浠ヤ粬瀹跺舰鎴愪簡浼樿壇鐨勫椋,瀹跺涵涓殑姣忎竴涓垚鍛橀兘寰呬汉鍜屾皵銆佸搧琛岀姝c傚悤鍍х弽瀹剁殑濂藉悕澹拌繙杩戦椈鍚嶃 鍗楀悍閮″畧瀛i泤鏄釜姝g洿鐨勪汉,...
  • 鏌冲簡涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細6. 鍚曟浘鐝涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧 鍗楁湞鏃跺,鏈変釜鍙鍚曞儳鐝鐨勪汉,鐢熸ц瘹鎭宠佸疄,鍙堟槸楗卞涔嬪+,寰呬汉蹇犲疄鍘氶亾,浠庝笉璺熶汉瀹惰嶅績鐪笺傚悤鍍х弽鐨勫鏁欐瀬涓,浠栧姣忎竴涓櫄杈堥兘鑰愬績鏁欏銆佷弗鏍艰姹傘佹敞鎰忕洃鐫,鎵浠ヤ粬瀹跺舰鎴愪簡浼樿壇鐨勫椋,瀹跺涵涓殑姣忎竴涓垚鍛橀兘寰呬汉鍜屾皵銆佸搧琛岀姝c傚悤鍍х弽瀹剁殑濂藉悕澹拌繙杩戦椈鍚嶃 鍗楀悍閮″畧瀛i泤鏄釜姝g洿鐨勪汉,...
  • 鐙勬鍏鐩歌倸閲鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細5.鍚曟浘鐝涓哄畼鏂囪█鏂缈昏瘧鍗楁湞鏃跺,鏈変釜鍙鍚曞儳鐝鐨勪汉,鐢熸ц瘹鎭宠佸疄,鍙堟槸楗卞涔嬪+,寰呬汉蹇犲疄鍘氶亾,浠庝笉璺熶汉瀹惰嶅績鐪笺傚悤鍍х弽鐨勫鏁欐瀬涓,浠栧姣忎竴涓櫄杈堥兘鑰愬績鏁欏銆佷弗鏍艰姹傘佹敞鎰忕洃鐫,鎵浠ヤ粬瀹跺舰鎴愪簡浼樿壇鐨勫椋,瀹跺涵涓殑姣忎竴涓垚鍛橀兘寰呬汉鍜屾皵銆佸搧琛岀姝c傚悤鍍х弽瀹剁殑濂藉悕澹拌繙杩戦椈鍚嶃傚崡搴烽儭瀹堝闆呮槸涓鐩寸殑浜,浠栦负...
  • 扩展阅读:梁书 吕僧珍传原文及翻译 ... 吕僧珍不仗势文言知识 ... 僧珍在任 平心率下翻译 ... 吕僧珍的典型事例 ... 吕僧珍去私文言文翻译 ... 吕种亦与其祸临命叹曰翻译 ... 《刘沆为官》译文 ... 关于为官的文言文 ... 吕僧珍在任平心文言文翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网