秦禾刻诗文言文翻译

1. 秦禾刻诗翻译成现代文

秦禾者,字如农,无锡人也。高祖观,以文名冠天下,苏门四学士也。嘉靖①二十三年乃第,知武康县,累功擢南京工部主事,后迁金华府知府,调永昌,卒于任。

公操守颇有古贤之风,为政廉仁,数十年无所取于民,不受竿牍②。客至,去,题其馆壁曰:“爱民如子,嫉客若仇。”尝捐俸请托,免武康修河夫五百名,百姓不知也。值岁荒,饥馑遍地,公开仓赈济,或阻之。曰:“俟上峰文檄至,民无孑遗③。有谴,吾自任之。”遂发谷数千石,活万余人。

长肆力为古文词,其诗作颇有孟郊沉郁之致。孟郊,字东野,湖州武康人,清寒终身,为人耿介。其为诗也,悟道伤心,多写世态民瘼,有“郊寒岛瘦”之誉 。然所传者不多,佳作多亡佚。公惜之,于武康遍访东野遗作,终得宋本《东野集》十卷,亲刻之。迨④公内转还朝,身无长物,负笈而去,唯一箱《东野集》,将以赠亲故。乡梓皆伏公之高义,遂树“武康令锡山秦公遗爱碑”,表公贤劳,永志不忘。

秦禾,字如农,无锡人。高祖是秦观,以文名冠天下,苏门四学士的。嘉靖二十三年进士,任浙江武康县知县,升南京工部主事,进本部员外郎中,后出任浙江金华府知府,调云南永昌府,卒于官。

公操守很有古代贤人的风范,为政廉洁仁爱,几十年不取于民,不接受托信。客人到,离开,在馆墙壁说:“爱民如子,客人如果仇恨嫉妒。”曾捐俸请托,免武康修河那五百名,百姓不知道的。时值荒年,饥馑遍地,你打开粮仓救济,有人阻止他。说:“等待上山峰檄文到,百姓活不了几个了。有谴责,我自己承担。”于是发放谷数千石,存活一万多人。

长时间研究学习为古文,他的诗歌创作很有孟郊沉郁的风格。孟郊,字东野,湖州武康人,清冷终身,为人耿直。他的诗,悟道伤心,多写社会形态民间疾苦,有“郊冷岛瘦”的美誉。然而所传的人不多,好文章大多亡佚。秦禾觉得很可惜,在武康遍访东野遗留的作品,最终得到宋本《东野集》十卷,亲自刻上。等到④公转任回到朝廷,身上没有多余的东西,背着书箱而去,只有一个箱子《东野集》,将用来赠亲友。乡梓都佩服公的高义,于是树“武康令锡山秦公遗爱碑”,表示公宇文贤劳,永志不忘。

望采纳

2. 秦禾刻诗文言文答案

秦禾刻诗秦禾者,字如农,无锡人也。

高祖观,以文名冠天下,苏门四学士也。嘉靖①二十三年乃第,知武康县,累功擢南京工部主事,后迁金华府知府,调永昌,卒于任。

公操守颇有古贤之风,为政廉仁,数十年无所取于民,不受竿牍②。客至,去,题其馆壁曰:“爱民如子,嫉客若仇。”

尝捐俸请托,免武康修河夫五百名,百姓不知也。值岁荒,饥馑遍地,公开仓赈济,或阻之。

曰:“俟上峰文檄至,民无孑遗③。有谴,吾自任之。”

遂发谷数千石,活万余人。长肆力为古文词,其诗作颇有孟郊沉郁之致。

孟郊,字东野,湖州武康人,清寒终身,为人耿介。其为诗也,悟道伤心,多写世态民瘼,有“郊寒岛瘦”之誉 。

然所传者不多,佳作多亡佚。公惜之,于武康遍访东野遗作,终得宋本《东野集》十卷,亲刻之。

迨④公内转还朝,身无长物,负笈而去,唯一箱《东野集》,将以赠亲故。乡梓皆伏公之高义,遂树“武康令锡山秦公遗爱碑”,表公贤劳,永志不忘。

【注】 ①嘉靖:明世宗年号。 ②竿牍:竹简为书,指书信,这里特指请托信。

③孑遗:遗留。 ④迨:等到。

6.下列句子中的“于”与“于武康遍访东野遗作”中的“于”的意义和用法相同的一项是(2分) ( )A.刻唐贤今人诗赋于其上 B.苛政猛于虎也C.每假借于藏书之家 D.达于汉阴7.下列对选文的理解和分析,不准确的一项是(2分) ( )A.秦 禾在嘉靖年间考中进士,到多地做过知县、知府等地方官。B.第二段介绍秦禾勤政爱民的事例,既有正面描写,又有侧面描写,多角度展现了一个体恤民情、敢于担当的廉吏形象。

C.武康百姓为秦禾树碑立传,一方面是因为他为政廉仁,另一方面也因为他为抢救孟郊诗作作出了巨大贡献。D.秦禾勤政之余,酷爱诗文创作,凭借着和孟郊接近的诗风而名扬天下,位列“苏门四学士”之一。

8.解释下列句中加点的词。(4分) ①知武康县 知: ②活万余人 活: ③乡梓皆伏公之高义 伏: ④永志不忘 志: 9.翻译下列句子。

(4分)(1)长肆力为古文词,其诗作颇有孟郊沉郁之致。(2分)译: (2)负笈而去,唯一箱《东野集》,将以赠亲故。

(2分) 译:。

3. 秦禾刻诗文言文答案

秦禾刻诗

秦禾者,字如农,无锡人也。高祖观,以文名冠天下,苏门四学士也。嘉靖①二十三年乃第,知武康县,累功擢南京工部主事,后迁金华府知府,调永昌,卒于任。

公操守颇有古贤之风,为政廉仁,数十年无所取于民,不受竿牍②。客至,去,题其馆壁曰:“爱民如子,嫉客若仇。”尝捐俸请托,免武康修河夫五百名,百姓不知也。值岁荒,饥馑遍地,公开仓赈济,或阻之。曰:“俟上峰文檄至,民无孑遗③。有谴,吾自任之。”遂发谷数千石,活万余人。

长肆力为古文词,其诗作颇有孟郊沉郁之致。孟郊,字东野,湖州武康人,清寒终身,为人耿介。其为诗也,悟道伤心,多写世态民瘼,有“郊寒岛瘦”之誉 。然所传者不多,佳作多亡佚。公惜之,于武康遍访东野遗作,终得宋本《东野集》十卷,亲刻之。迨④公内转还朝,身无长物,负笈而去,唯一箱《东野集》,将以赠亲故。乡梓皆伏公之高义,遂树“武康令锡山秦公遗爱碑”,表公贤劳,永志不忘。

【注】 ①嘉靖:明世宗年号。 ②竿牍:竹简为书,指书信,这里特指请托信。 ③孑遗:遗留。 ④迨:等到。

6.下列句子中的“于”与“于武康遍访东野遗作”中的“于”的意义和用法相同的一项是(2分) ( )

A.刻唐贤今人诗赋于其上 B.苛政猛于虎也

C.每假借于藏书之家 D.达于汉阴

7.下列对选文的理解和分析,不准确的一项是(2分) ( )

A.秦 禾在嘉靖年间考中进士,到多地做过知县、知府等地方官。

B.第二段介绍秦禾勤政爱民的事例,既有正面描写,又有侧面描写,多角度展现了一个体恤民情、敢于担当的廉吏形象。

C.武康百姓为秦禾树碑立传,一方面是因为他为政廉仁,另一方面也因为他为抢救孟郊诗作作出了巨大贡献。

D.秦禾勤政之余,酷爱诗文创作,凭借着和孟郊接近的诗风而名扬天下,位列“苏门四学士”之一。

8.解释下列句中加点的词。(4分)

①知武康县 知: ②活万余人 活:

③乡梓皆伏公之高义 伏: ④永志不忘 志:

9.翻译下列句子。(4分)

(1)长肆力为古文词,其诗作颇有孟郊沉郁之致。(2分)

译:

(2)负笈而去,唯一箱《东野集》,将以赠亲故。(2分)

译:

4. 合江亭记文言文翻译

译文:

长江、沱江从岷江处分开.张若、李冰镇守蜀州,开始筑起土墙来遏制、堵塞大水,后来挖宽沟渠把水导出来,灌溉蜀郡、广州之土地,而蜀郡已富饶.现在成都二水,皆长江、沱江的支流,来自西北而汇于四川的东南,就是所说的二江双流.沱旧循南隍,与长江并流向东。

唐人髙骈刚开始开凿新渠,缭出府城之北,然犹合于旧沟渠.渚者,合江旧亭.唐人宴饯之地,名士题诗往往在焉.从茀不治,余始命葺之,以为船官治事之所。俯而观水,沧波修阔,渺然数里之远,东山翠麓,与烟林篁竹列峙.于其前.鸣瀬抑扬,鸥鸟上下.商舟渔艇,错落游衍.春天的早晨或秋天的傍晚,在(合江亭上)放一壶酒,(边饮边赏),也是一城的美好景观啊。

不久长官请求记下这件事,我认为蜀郡的土地已经成了官渠,不为塘埭以居水,故陂湖汉漾之胜.比他方为少.倘能悉知潴水之利,则蒲鱼菱芡之饶,固不减于蹲鸱之助.古之人多因事以为饰,俾其得地之利,又从而有观游之乐,岂不美哉?这(个想法)或许可以书写下来给后人观看,大概因为是两江汇合而有所感慨吧。

原文:

沱江自岷而别.,张若、李冰之守蜀,始作堋以揵①水,而阔.沟以导之,大溉蜀郡、广汉之田,而蜀已富饶。今成都二水,皆江沱支流,来自西北而汇于府之东南,乃所谓二江双流者也。沱旧循南隍,与江并流以东。

唐人髙骈始凿新渠,缭出府城之北,然犹合于旧渚。渚者,合江故亭。唐人宴饯之地,名士题诗往往在焉。从茀不治,余始命葺之,以为船官治事之所。俯而观水,沧波修阔,渺然数里之远,东山翠麓,与烟林篁竹列峙.于其前。鸣瀬抑扬,鸥鸟上下。商舟渔艇,错落游衍。春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳观也。

既而主吏请记其事,余以为蜀田仰成官渎②,不为塘埭③以居水,故陂湖汉漾④之胜.比他方为少。倘能悉知潴水之利,则蒲鱼菱芡之饶,固不减于蹲鸱⑤之助。古之人多因事以为饰,俾其得地之利,又从而有观游之乐,岂不美哉?兹或可书以视后,盖因合江而发之。

拓展资料:

作者吕大防

吕大防进士及第,调任冯翊主簿、永寿县令。永寿县没有井,人们要到很远的山谷去汲水,大防巡行近境,得到二泉,打算疏导而使之进入永寿县,因地势高低不平,众人怀疑没有成功的道理。吕大防采用《考工》中的水地置泉法来使之水平,不到十天,果然疏导为渠,百姓依赖,号称“吕公泉”。

吕大防迁任著作佐郎、知青城县。以前,祭田粟米用大斗收进而用公斗放出,获三倍之利,百姓虽然不满,但不敢上诉。吕大防开始均定放出纳进以平均其值,此事转传给宋仁宗,诏令立定法禁,命一路全输送租给官府,用概器给还。青城县外控汶川,与西夏相接。吕大防占据要地设置巡逻,秘密设防,禁止上山砍柴采摘,以严障碍屏蔽。韩绛镇守蜀州,称吕大防有佐辅帝王创业治国的才能。入朝暂代盐铁判官。

吕大防身高七尺,眉目秀发,声如洪钟。从小端肃稳重,没有嗜好,经过街市眼睛不斜视,闲居像接待宾客一样。每次朝会,威容仪表敬肃,神宗常常目送他。与大忠及弟弟大临同住,相与切磋论道考礼,弱冠婚姻丧祭全部本于古代,关中地区言《礼》学的当推吕氏。

大防曾为《乡约》说“:凡是同约者,德业相劝,过失相规,礼俗相交,患难相恤,有善行就写在册上,有过失如违背乡约的也写上,三次犯过就实行惩罚,不改过的人绝迹。”

苏轼一次去拜访好友吕大防,恰逢吕大防午睡,苏轼就在客厅里等。但吕大防特能睡,苏轼一下子等了两个时辰,不禁大怒,决定要拿吕大防出出气。终于吕大防起床了,慢吞吞地接待苏东坡。苏轼说:“刚才趁你午睡,我在你客厅转了转,你客厅里的摆设虽然都很不错,但都不如一只有三对眼睛的乌龟。”

吕大防知道苏轼要调侃他,但不知会从哪调侃起,支吾着说:“哪里有三对眼睛的乌龟?”苏轼说:“唐中宗时,有大臣进献乌龟给他,唐中宗就问乌龟若有三对眼睛会有什么好处?大臣回答说,乌龟若有三对眼睛,自然就用三对眼睛睡觉,睡觉的时间自然就比普通乌龟多三倍。”



  • 2010绗節灞婁腑瀛︾敓鍙よ瘲鏂闃呰澶ц禌涓撹緫鍒濅腑鏂囪█鏂50鍒70绡缈昏瘧
    绛旓細銆愯浆甯璇戞枃銆戝瓱瀛愯繘瑙佹瑗勭帇,鍑烘潵鍚,瀵逛汉璇:鈥(姊佽鐜)杩滆繙鐪嬩笂鍘讳笉鍍忎釜鍥藉悰鐨勬牱瀛,璧拌繎浠栦篃鐪嬩笉鍒版湁浠涔堜娇浜烘暚鐣忕殑鍦版柟銆 鈥(瑙佷簡鎴戝悗)绐佺劧闂亾:鈥樺ぉ涓嬭鎬庢牱鎵嶈兘瀹夊畾鍛?鈥 鈥滄垜鍥炵瓟璇:鈥樺ぉ涓嬪畨瀹氬湪浜庣粺涓銆傗欌溾樿皝鑳界粺涓澶╀笅鍛?鈥 鈥滄垜瀵逛粬璇:鈥樹笉鍠滄鏉浜虹殑鍥藉悰鑳界粺涓澶╀笅銆傗欌溾樿皝浼氬綊闄勪粬鍛?鈥...
  • 鐧借捣绁鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鐧借捣绁鏂囪█鏂囩炕璇 鍞愬痉瀹楄礊鍏冨勾闂,鍜搁槼鏈変汉鎶ュ憡璇寸湅瑙佷簡绉鏃跺悕灏嗙櫧璧,鍘夸护涓婂璇:鈥滄湞寤峰簲鍔犲己瑗块儴杈瑰鐨勯槻鍗,姝f湀鍚愯晝涓瀹氫細澶т妇杩涘叺鍏ュ瘒銆傗 涓嶄箙鍚愯晝鏋滅劧鍏ヤ镜,寰堝揩鍏佃触鑰屽幓銆傚痉瀹楀洜鑰岀浉淇$櫧璧锋灉鐪熸樉鍦,娆插湪浜笀涓虹櫧璧风珛搴,骞惰拷璧犵櫧璧蜂负鍙稿緬銆 鏉庢硨璇:鈥滆嚕鍚鍥藉灏嗚鍏寸洓鐨勮瘽,涓瀹氫細鍚俊浜庝汉,鑰岄潪楝肩...
  • 鐧藉眳鏄鏂囪█鏂鐭瘒
    绛旓細銆愰檮鏂囪█鏂鍙傝璇戞枃銆戠櫧灞呮槗瀛椾箰澶,澶師涓嬮偨浜恒 浠栧湪骞磋繎浜屽崄鍚嶅0鏈捣鐨勬椂鍊,(鏈変竴娆)鍘讳含鍩庢父鐜,鎷滆(褰撴椂鍚嶆祦)椤惧喌銆傞【鍐垫槸鍗楁柟鍚村湴浜烘皬,鑷亙鎵嶅崕,寰堝皯鏈変粬鎺ㄨ崘璁ゅ彲鐨勮瘲浜,浜庢槸灏卞彇绗戠櫧灞呮槗璇:鈥滈暱瀹夊煄浠涔堜笢瑗块兘璐,瑕佹兂鈥樺眳鈥欎簬姝,鏄潪甯镐笉瀹规槗鐨勩傗 绛夊埌缈婚槄鐧藉眳鏄撹瘲鍗,璇诲埌鍏朵腑鈥滅绂诲師涓婅崏,涓宀佷竴...
  • 鏂囪█鏂鐢抽福
    绛旓細5. 妤氭湁澹洶鐢虫槑,娌诲洯浠ュ吇鐖舵瘝,瀛濋椈浜庢.鐜嬪彫涔嬬殑鏂囪█鏂囩炕璇 鍑鸿嚜銆婇煩璇楀浼犮,璇戞枃濡備笅:妤氬浗鏈変竴涓+浜哄彨鐢抽福,鍦ㄥ濂夊吇浠栫殑鐖朵翰,鍏ㄦ鍥界殑浜洪兘鐭ラ亾浠栫殑瀛濊銆 妤氱帇鎯宠浠栧仛瀹扮浉,鐢抽福杈炶阿浜嗐備粬鐨勭埗浜茶:鈥滄鐜嬫兂璇蜂綘鍋氬鐩,浣犱负浠涔堜笉鎺ュ彈?鈥濈敵楦g瓟閬:鈥滀笉浣滅埗浜茬殑瀛濆瓙,鑰岃鍋氱帇鐨勫繝鑷,涓轰粈涔?鈥濅粬鐨...
  • 鏂囪█鏂涓笌绮鐢熶骇鏈夊叧鐨勮瘝鏈
    绛旓細鍦ㄤ腑鍗庢皯鏃忎簲鍗冨勾鐨勭拃鐠ㄥ巻鍙查暱娌充腑锛岀伯椋熺敓浜т竴鐩存槸閲嶄腑涔嬮噸锛屾槸鍥藉绻佽崳鏄岀洓鐨勫熀鐭炽鏂囪█鏂涓紝钑磋棌鐫涓板瘜涓庣伯椋熺敓浜х浉鍏崇殑璇嶈锛屽弽鏄犱簡鍙や汉瀵瑰啘涓氱殑閲嶈鍜岀敓浜ф按骞崇殑杩涙銆傜敯鐣村啘鑰曪紝娌冮噹鍗冮》 鐢扮暣鎸囧啘鐢帮紝鏄伯椋熺敓浜х殑鏍瑰熀銆傜暣鎰忎负鑰曞湴锛屽紩鐢充负鐢板湴銆傚啘鑰曞垯鏄寚鍐滀笟鑰曚綔锛屾槸浜轰滑浠庡湡鍦颁腑鑾峰緱绮鐨勬牴鏈...
  • 甯绂鐨鏂囪█鏂
    绛旓細绛:甯绂瀛楃殑璇楀彞1銆佸叺杞﹁[浣滆匽 鏉滅敨 [鏈濅唬] 鍞愮旱鏈夊仴濡囨妸閿勭妬,绂剧敓闄囦憨鏃犱笢瑗2銆侀┈璇椾簩鍗佷笁棣朳浣滆匽 鏉庤春 [鏈濅唬] 鍞愮櫧閾侀攭闈掔,鐮ч棿钀界粏鑾3銆佺鐔焄浣滆匽 瀛斿钩浠 [鏈濅唬] 瀹嬬櫨閲岃タ椋庣榛嶉,楦f硥钀界璋风櫥鍦4銆佺敯瀹禰浣滆匽 鑱傚し涓 [鏈濅唬] 鍞愬叚鏈堢鏈,瀹樺宸蹭慨鑻5銆佸啘鐖禰浣滆匽 寮犵ⅶ [鏈濅唬] 鍞...
  • 鎴戜滑涓ょ殑鏂囪█鏂
    绛旓細5. 鍙ゆ枃涓ゅ垯鐨缈昏瘧 鍘熸枃 钄$挊,瀛楀媺鏃,鍚村幙浜恒傞噸璇鸿矗,鏁﹂涔夈傛湁鍙嬫煇浠ュ崈閲戝瘎涔,涓嶇珛鍒搞備骸浣,鍏朵汉浜°傝敗鍙叾瀛愯嚦,褰掍箣,鎰曠劧涓嶅彈,鏇:鈥滃樆!鏃犳浜嬩篃,瀹夋湁瀵勫崈閲戣屾棤绔嬪埜鑰?涓旂埗鏈皾璇垜涔熴傗濊敗绗戞洶:鈥滃埜鍦ㄥ績,涓嶅湪绾搞傝岀縼鐭ユ垜,鏁呬笉璇儙鍚涖傗濆崚杈囪岃嚧涔嬨 缈昏瘧 鍚村幙鏈変竴涓彨钄$挊,瀛楀媺鏃...
  • 鏂囪█鏂棰滆
    绛旓細1. 琛庢湭棰嗕功,浠ユ晠瑙勮,瀵讳负鍚忔墍璁,缈昏瘧鏂囪█鏂 鎰忔濇槸:棰滆娌℃湁鎺ュ埌涔︿俊,鎸夌収杩囧幓鐨勮瀹氭潵鍋,涓嶄箙琚睘鍚忚瘔璁 鍑鸿嚜:瀹嬪彶棰滆浼 鍘熸枃 棰滆,瀛楃寰,鍏栧窞鏇查槣浜.鑷█鍏栧浗鍏洓鍗佷簲涓栧瓩.灏戣嫤瀛,娌汇婂乏姘忔槬绉嬨.姊侀緳寰蜂腑鎿㈢,瑙h鎺堝寳娴蜂富绨,浠ユ不琛岄椈.鍐嶈皟涓存祹浠.涓存祹澶氭帆绁,鏈夐拡濮戝簷鑰,閲屼汉濂変箣灏ょ瑑....
  • 娲涢槼浜鏂囪█鏂
    绛旓細6. 鏂囪█鏂鑻忕Е鍒鸿偂鐨璇戞枃鑻忕Е涔冩礇闃充汉,瀛︾旱妯箣鏈,娓歌绉︾帇,涔 鍘熸枃:鑻忕Е涔冩礇闃充汉,瀛︾旱妯箣鏈,娓歌绉︾帇,涔﹀崄涓婅屼笉涓虹敤,璧勭敤鍖箯,娼﹀掕屽綊.鑷冲,濡讳笉涓嬬捍,瀚備笉涓虹倞,鐖舵瘝涓嶄互涓哄瓙.鑻忕Е涔冨徆鏇:鈥滄鐨绉涔嬬姜涔!鈥濅箖鍙戞劋璇讳功,鏇:鈥滃畨鏈夎浜轰富鑰屼笉寰楄呬箮?鈥濊涔︽鐫,寮曢敟鑷埡鍏惰偂,琛娴佽嚦瓒.鍚庡崚鍚...
  • 鍐欏鏅氱殑鏂囪█鏂
    绛旓細绗簩娌″紕鏄庣櫧銆戠粰鐣欏笇鏈涘府鍔╀唬璇椼缈昏瘧瀹跺崬鐞宠蛋瀹屼節鍗佽浇鍘嗙▼缁堜簬瀹夎璧 30浠e悓閮戞尟閾庤捣缂栥婃柊璇椼嬫湀鍒婂鎴戞柊璇楄繍鍙戝睍鍙婂惛鏀剁爺绌惰タ鏂彉鍖栨枃璋撴畾绮剧铏戠绱疮闄や粙缁嶆磱璇楁垜鏃╀粙缁嶈タ鐜颁唬娲炬枃浣嶆嫇鑰呮墍浜涜嚜閮界缈昏瘧 鏃╁惉璇村崬鐞宠禐涓ュ鎻愪俊銆佽揪銆侀泤缈昏瘧鏍囧噯鏈椈鍏惰1991鎴戝寳浜妇鍔炵﹩鏃︽湳鐮旇鍓嶆垜鍗炲鍚戝崬姹囨姤浜嬭皥闂村皯...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 古诗词翻译器 ... 古文翻译器在线免费 ... 文言文在线翻译入口 ... 古文翻译器在线转换器 ... 免费翻译 ... 原文翻译器 ... 文言文在线翻译转换器 ... 古今互译翻译器在线 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网