唐雎不辱使命原文及翻译

  《唐雎不辱使命》讲述的是唐雎出使秦国,与秦王产生矛盾并合理解决的故事。下面是由我为大家整理的“唐雎不辱使命原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  唐雎不辱使命原文

  秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

  秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

  秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。

  秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

  唐雎不辱使命翻译

  秦始皇派人对安陵君说:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!安陵君说:大王结予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。

  秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚老实的人,所以不加注意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗?

  秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:您也曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过。秦王说:天子发怒,使百万尸体倒下,使血流千里。唐雎说:大王曾经听说过普通平民发怒吗?秦王说:普通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。唐雎说:这是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的云气穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,祸福的征兆就从天上降下来了,现在,专诸、聂政、要离同我一起将要成为四个人了。如果有志气的人一定发怒,就要使两个人的尸体倒下,使血只流五步远,全国人民都是要穿孝服,今天就是这样。于是拔出宝剑站立起来。

  秦王的脸色马上变软和了,长跪着向唐雎道歉说:先生请坐!为什么要这样呢!我明白了:为什么韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地却幸存下来,只是因为有先生啊。

  唐雎不辱使命注释

  1.唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。

  2.秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。

  3.使:派遣,派出。

  4.谓曰:对说。

  5.欲:想。

  6.以:用,用作介词。

  7.之:的。

  8.终:始终。

  9.守:守护。

  10.易:交换。

  11.安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。

  12.其:句中用来加重语气的助词,无义。

  13.许:答应,允许,准许。

  14.曰:说。

  15.加惠:给予恩惠。加,给予。

  16.善:好

  17.虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。

  18.先王:死去的国君

  19.弗:不。

  20.使:派

  21.以:用。

  22.且:况且。

  23.秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。秦灭韩国在公元前230年(始皇十七年),灭魏国在公元前225年(始皇二十二年)。

  24.而:但。

  25.以:凭借。

  26.以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。故,所以;错意,置意;错,通“措”,安放,安置。

  27.请广于君:让安陵君扩大领土。广,扩充;于,介词,引进动作行为直接涉及的对象。

  28.逆:违背。

  29.轻:轻视。

  30.与(yú):通“欤”,疑问语气助词。

  31.怫然:盛怒的样子。

  32.布衣:指平民。

  33.庸夫:平庸无能的人。

  34.士:这里指有才能有胆识的人。

  35.专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。

  36.聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。

  37.要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。仓,通“苍”,苍鹰。

  38.怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。于,从。

  39.若:如果。

  40.必:将要。

  41.怒:发怒。

  42.缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。

  43.是:此,这样。

  44.秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。

  45.长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。谢,认错,道歉。

  46.谕:通“喻”,明白,懂得。

  47.以:凭借。

  48.存:幸存

  49.者:原因。

  50.徒:只。

  51.以:因为。

  唐雎不辱使命赏析

  《唐雎不辱使命》主要是在矛盾冲突的发展过程中,展示人物性格变化的轨迹。秦王嬴政在“灭韩亡魏”之后,雄视天下,根本不把小小的安陵放在眼里,他似乎不屑以武力相威胁,企图以“易地”的谎言诈取安陵。在他看来,安陵君哪敢说个“换”字,更不敢说“不”,“安陵君其许寡人”,这种命令式的口吻,既表现了他的强横无理,又表现了他对安陵君的轻蔑。

  不料在安陵君那里竟碰了个软钉子,因此当唐雎出使来秦,秦王便在强迫对方服从的基础上,增加了胁迫威逼的气势,“且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也”。秦王恃强凌弱,不可一世的嘴脸渐露狰狞,“而君逆寡人者,轻寡人与?”面对秦王的盛气淫威,唐雎则寸步不让,据理力争:“虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”一个委婉的反诘句,既驳斥了秦王的无理要求,也表示了对秦王强烈的轻蔑。这使本来就很尖锐的矛盾更加激化了,文章至此陡起波澜,读者顿生焦虑之情,为冲突的后果而担忧。

  秦王自以为无人敢摸老虎屁股,而唐雎居然敢在老虎头上猛击一掌。秦王被激怒,于是以“天子之怒”相威胁,而唐雎则针锋相对以“布衣之怒”奋起抗争。唐雎以布衣侠士为榜样,挺剑而起以死相拼,迫使秦王屈服。作者充分调动了对比、夸张等艺术手段以烘托气氛,同时对二人的情态举止的变化略加点染,强化冲突,精心营造戏剧性的惊心动魄的场面,成功地刻画出唐雎不畏强暴的鲜明个性。

  第一段写唐雎出使的原因,是矛盾的产生。

  第二段写秦王盛气凌人,责备安陵君;唐雎从容镇定,据理力争。这是矛盾的发展。

  第三段写秦王以武力恐吓唐雎,唐雎则针锋相对,并表示要与秦王同归于尽。这是矛盾的高潮。

  第四段写秦王为唐雎折服,唐雎不辱使命。这是矛盾的结局。

  简析:本文记叙了唐雎在国家存亡的危急关头出使秦国,与秦王针锋相对地进行斗争,终于折服秦王,保存国家,完成使命的经过;歌颂了他不畏强暴、敢于斗争的爱国精神。



  • 銆鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細銆婂攼闆庝笉杈变娇鍛姐嬬炕璇戝強鍘熸枃濡備笅锛氱炕璇戯細绉︾帇娲句汉瀵瑰畨闄靛悰锛堝畨闄靛浗鐨勫浗鍚涳級璇达細鈥滄垜鎵撶畻瑕佺敤鏂瑰渾浜旂櫨閲岀殑鍦熷湴浜ゆ崲瀹夐櫟锛屽畨闄靛悰涓瀹氳绛斿簲鎴锛佲濆畨闄靛悰璇达細鈥滃ぇ鐜嬬粰浠ユ仼鎯狅紝鐢ㄥぇ鐨勫湴鐩樹氦鎹㈡垜浠皬鐨勫湴鐩橈紝瀹炲湪鏄杽浜嬶紱铏界劧濡傛锛屼絾鎴戜粠鍏堢帇閭i噷鎺ュ彈浜嗗皝鍦帮紝鎰挎剰濮嬬粓瀹堝崼瀹冿紝涓嶆暍浜ゆ崲锛佲濈Е鐜嬬煡閬撳悗锛堝緢锛変笉...
  • 鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細绉︾帇娲句汉瀵瑰畨闄靛悰锛堝畨闄靛浗鐨勫浗鍚涳級璇达細鈥滄垜鎯宠鐢ㄦ柟鍦嗕簲鐧鹃噷鐨勫湡鍦颁氦鎹㈠畨闄碉紝瀹夐櫟鍚涗竴瀹氳绛斿簲鎴戯紒鈥濆畨闄靛悰璇达細鈥滃ぇ鐜嬬粰浜堬紙鎴戯級鎭╂儬锛岀敤澶х殑鍦熷湴浜ゆ崲灏忕殑鍦熷湴锛岀湡鏄お濂戒簡锛岃櫧鐒惰繖鏍凤紝浣嗘槸杩欐槸鎴戜粠鍏堢帇閭g户鎵胯繖鍧楀皝鍦帮紝鎴戞効鎰忎竴鐢熷畧鎶ゅ畠锛屼笉鏁氦鎹紒鈥濈Е鐜嬶紙鍚悗锛変笉楂樺叴銆傚畨闄靛悰浜庢槸灏辨淳閬鍞愰泿鍑轰娇鍒...
  • 鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡缈昏瘧鍙婂師鏂锛氬師鏂囷細绉︾帇浣夸汉璋撳畨闄靛悰鏇帮細瀵′汉娆蹭互浜旂櫨閲屼箣鍦版槗瀹夐櫟锛屽畨闄靛悰鍏惰瀵′汉锛佸畨闄靛悰鏇帮細澶х帇鍔犳儬锛屼互澶ф槗灏忥紝鐢氬杽锛涜櫧鐒讹紝鍙楀湴浜庡厛鐜嬶紝鎰跨粓瀹堜箣锛屽紬鏁㈡槗锛佺Е鐜嬩笉璇淬傚畨闄靛悰鍥犱娇鍞愰泿浣夸簬绉︺傜Е鐜嬭皳鍞愰泿鏇帮細瀵′汉浠ヤ簲鐧鹃噷涔嬪湴鏄撳畨闄碉紝瀹夐櫟鍚涗笉鍚浜猴紝浣曚篃锛熶笖绉︾伃闊╀骸榄忥紝鑰屽悰...
  • 鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡缈昏瘧鍘熸枃
    绛旓細鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡缈昏瘧鍘熸枃濡備笅锛氳瘧鏂囷細绉︾帇娲句汉瀵瑰畨闄靛悰锛堝畨闄靛浗鐨勫浗鍚涳級璇达細鈥滄垜鎯宠鐢ㄦ柟鍦嗕簲鐧鹃噷鐨勫湡鍦颁氦鎹㈠畨闄碉紝瀹夐櫟鍚涗竴瀹氳绛斿簲鎴戝晩锛佲濆畨闄靛悰璇达細鈥滃ぇ鐜嬪姞浠ユ仼鎯狅紝鐢ㄥぇ鐨勫湴鐩樹氦鎹㈡垜浠皬鐨勫湴鐩橈紝杩欏啀濂戒笉杩囦簡锛岃櫧鐒舵槸杩欐牱锛屼絾杩欐槸鎴戜粠鍏堢帇閭g户鎵跨殑灏佸湴锛屾垜鎰挎剰涓鐢熷畧鎶ゅ畠锛屼笉鏁氦鎹紒鈥濈Е鐜嬬煡閬撳悗涓嶉珮鍏...
  • 銆鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆鍘熸枃鍙婄炕璇 鍘熸枃 绉︾帇浣夸汉璋撳畨闄靛悰鏇帮細鈥滃浜烘浠ヤ簲鐧鹃噷涔嬪湴鏄撳畨闄碉紝瀹夐櫟鍚涘叾璁稿浜猴紒鈥濆畨闄靛悰鏇帮細鈥滃ぇ鐜嬪姞鎯狅紝浠ュぇ鏄撳皬锛岀敋鍠勶紱铏界劧锛屽彈鍦颁簬鍏堢帇锛屾効缁堝畧涔嬶紝寮楁暍鏄擄紒鈥濈Е鐜嬩笉璇达紙閫氬亣瀛楋紝閫氣滄偊鈥濓級銆傚畨闄靛悰鍥犱娇鍞愰泿浣夸簬绉︺傜Е鐜嬭皳鍞愰泿鏇帮細鈥滃浜轰互浜旂櫨閲屼箣鍦版槗瀹夐櫟锛...
  • 鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細绉︾帇鍕冪劧澶ф掞紝瀵鍞愰泿璇达細鈥滄偍鏇惧惉璇磋繃澶╁瓙鍙戞掑悧锛熲濆攼闆庡洖绛旇锛氣滄垜鏈浘鍚杩囥傗濈Е鐜嬭锛氣滃ぉ瀛愬彂鎬掞紝姝诲案鐧句竾锛岃娴佸崈閲屻傗濆攼闆庤锛氣滃ぇ鐜嬫浘缁忓惉璇磋繃骞虫皯鍙戞掑悧锛熲濈Е鐜嬭锛氣滃钩姘戝彂鎬掞紝涔熶笉杩囨槸鎽樻帀甯藉瓙鍏夌潃鑴氾紝鎶婂ご寰鍦颁笂鎾炵舰浜嗐傗濆攼闆庤锛氣滆繖鏄钩搴告棤鑳界殑浜哄彂鎬掞紝涓嶆槸鏈夋墠鑳芥湁鑳嗚瘑鐨勪汉...
  • 鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡鍘熸枃|璇戞枃_鏂囪█鏂缈昏瘧_鍙よ瘲鏂囩綉
    绛旓細绉︾帇璋鍞愰泿鏇帮細鈥滃浜轰互浜旂櫨閲屼箣鍦版槗瀹夐櫟锛屽畨闄靛悰涓嶅惉瀵′汉锛屼綍涔燂紵涓旂Е鐏煩浜¢瓘锛岃屽悰浠ヤ簲鍗侀噷涔嬪湴瀛樿咃紝浠ュ悰涓洪暱鑰咃紝鏁呬笉閿欐剰涔熴備粖鍚句互鍗佸嶄箣鍦帮紝璇峰箍浜庡悰锛岃屽悰閫嗗浜鸿咃紝杞诲浜轰笌锛熲濆攼闆庡鏇帮細鈥滃惁锛岄潪鑻ユ槸涔熴傚畨闄靛悰鍙楀湴浜庡厛鐜嬭屽畧涔嬶紝铏藉崈閲屼笉鏁㈡槗涔燂紝宀傜洿浜旂櫨閲屽搲锛熲濈Е鐜嬫劧鎬...
  • 鍒濅笁璇枃銆鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆缈昏瘧
    绛旓細鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡路璇戞枃 绉︾帇娲句汉瀵瑰畨闄靛悰璇达細鈥滄垜瑕佺敤鏂瑰渾浜旂櫨閲岀殑鍦熷湴浜ゆ崲瀹夐櫟锛屽畨闄靛悰鍙绛斿簲鎴戯紒鈥濆畨闄靛悰璇达細鈥滃ぇ鐜嬬粰浜堟仼鎯狅紝鐢ㄥぇ鐨勪氦鎹㈠皬鐨勶紝寰堝ソ锛涜櫧鐒跺姝わ紝浣嗘垜浠庡厛鐜嬮偅閲屾帴鍙椾簡灏佸湴锛屾効鎰忓缁堝畧鎶ゅ畠锛屼笉鏁氦鎹紒鈥濈Е鐜嬩笉楂樺叴銆傚畨闄靛悰鍥犳娲惧攼闆庡嚭浣垮埌绉﹀浗銆傜Е鐜嬪鍞愰泿璇达細鈥滄垜鐢ㄦ柟鍦嗕簲鐧鹃噷鐨勫湡鍦...
  • 鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡鐨缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃 绉︾帇娲句汉瀵瑰畨闄靛悰锛堝畨闄靛浗鐨勫浗鍚涳級璇达細鈥滄垜鎯崇敤鏂瑰渾浜旂櫨閲岀殑鍦熷湴浜ゆ崲瀹夐櫟锛屽畨闄靛悰涓瀹氳绛斿簲鎴戯紒鈥濆畨闄靛悰璇达細鈥滃ぇ鐜嬬粰浜堬紙鎴戯級鎭╂儬锛岀敤澶х殑鍦熷湴浜ゆ崲灏忕殑鍦熷湴锛屽ソ寰楀緢锛涘嵆浣胯繖鏍凤紝鎴戜粠鍏堢帇閭g户鎵胯繖鍧楀皝鍦帮紝鎰挎剰涓鐢熷畧鎶ゅ畠锛屼笉鏁氦鎹紒鈥濈Е鐜嬶紙鍚悗锛変笉楂樺叴銆傚畨闄靛悰鍥犳娲鹃仯鍞愰泿鍑轰娇鍒扮Е鍥姐傜Е鐜嬪鍞愰泿...
  • 鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡缈昏瘧
    绛旓細銆鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆嬫槸銆婃垬鍥界瓥路榄忕瓥鍥涖嬩腑鐨勪竴绡囧彶浼犳枃銆缈昏瘧锛氱Е鐜嬫淳浜哄瀹夐櫟鍚涜锛氣滄垜鎯宠鐢ㄦ柟鍦嗕簲鐧鹃噷鐨勫湡鍦颁氦鎹㈠畨闄靛浗锛屽畨闄靛悰涓瀹氳绛斿簲鎴戝晩锛佲濆畨闄靛悰璇达細鈥滃ぇ鐜嬬粰浜堟仼鎯狅紝鐢ㄥぇ鐗囩殑鍦熷湴浜ゆ崲灏忕殑鍦熷湴锛屽緢濂斤紱鍗充娇濡傛锛屾垜浠庡厛鐜嬮偅閲屾帴鍙椾簡灏佸湴锛屾効鎰忓缁堝畧鍗畠锛屽疄鍦ㄤ笉鏁氦鎹㈠晩锛佲濈Е鐜嬩笉楂樺叴銆備簬鏄...
  • 扩展阅读:唐氏不辱使命全文翻译 ... 古文翻译器在线翻译 ... 陈涉世家原文及翻译 ... 鱼我所欲也原文及翻译 ... 唐雎不辱使命有多假 ... 唐雎不辱使命注音版 ... 邹忌讽齐王纳谏原文 ... 翻译古文 ... 唐且住不辱使命原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网