王怒的文言文

1. 王怒曰:“劓之”出自哪篇古文

《掩鼻计》

原文

“魏王遗楚王美人,楚王说之。夫人郑袖知王之说新人也,甚爱新人。衣服玩好,择其所喜而为之;宫室卧具,择其所善而为之。爱之甚於王。王曰:‘妇人所以事夫者,色也;而妒者,其情也。今郑袖知寡说之人新人也,其爱之甚于寡人,此孝子之所以事亲,忠臣之所以事君也。’郑袖知王以己为不妒也,因谓新人曰:‘王爱子美矣。虽然,恶子之鼻。子为见王,则必掩子鼻。’新人见王,因掩其鼻。王谓郑袖曰:‘夫新人见寡人,则掩其鼻,何也?’郑袖曰:‘妾知也。’王曰:‘虽恶必言之。’郑袖曰:‘其似恶闻君王之臭也。’王日:‘悍哉!’令劓之,无使逆命。”

译文

魏惠王赠给楚怀王一个美女,怀王很喜欢。怀王的夫人郑袖,知道怀王宠爱新娶的魏女,所以表面上也很爱护这个新娶的美女。衣服首饰都挑她喜欢的送去;房间和家具也都选她喜欢的让她使用。似乎比楚王更喜欢她。楚王说:“女人仰仗自己的美色来博取丈夫的欢心,而嫉妒乃是人之常情。现在郑袖明知寡人喜欢魏女,可是她爱魏女比寡人还要厉害,这简直是孝子侍奉双亲,忠臣侍奉君主。”

郑袖知道楚王认定她不是嫉妒以后,就去对魏女说:“君王爱你的美貌。虽然这样说,但是他讨厌你的鼻子。所以你见了君王,一定要捂住鼻子。”从此魏女见到楚王就捂住自己的鼻子。楚王对郑袖说:“魏女看见寡人时,就捂住自己的鼻子,这是为什么?”郑袖回答说:“我倒是知道这件事。”楚王说:“即使再难听的话,你也要说出来。”郑袖说:“她像是讨厌君王身上的气味。”楚王说:“真是个泼辣的悍妇!”命人割掉美女的鼻子,绝不宽赦。

评析

郑袖耳濡目染了战国政客们的翻云覆雨、勾心斗角,所以自己也变得心狠手辣、十分歹毒。她善于表演,既隐藏了自己的真实目的、又取得了敌对者的信任,解除了敌对者的戒备,此后她就施展计谋,让各个人物按照她的安排行动,最终使自己导演的节目成功落幕。我们要时刻防备这种危险的女人,当她们表演的时候,我们千万不能放松警惕,要看穿她背后的诡计,坚决不上当。 比喻因嫉妒而谗害他人。唐韩偓《故都》:“掩鼻计成终不觉,冯驩无路教鸣鸡。”

2. 阅读下面文言文,按要求答题

小题1:(4分)①道路以目:路上相见,以目示意,不敢交谈。形容政治黑暗,人民敢怒不敢言。 ②与:赞许,赞助。

小题2:(4分)推行百姓认为好的,防范百姓认为坏的。这才是用来使财物衣食增多的办法。

小题3:(2分)比喻(或“打比方”) 正反(或“障之、导之”)

小题1:

试题分析:此题可以回到各自的中具体语境(上下文语境)中去贯通文意,从而揣摩词义。“道路”是名词作状语,在道路上;“以”,介词,用。“目”是名词作动词,用眼睛示意的意思。“与”动词,译为帮助。

小题2:

试题分析:文言翻译题通常涉及若干文言现象,重点是把握好关键词及特殊句式,了解阅读材料所涉及的文言现象。得分点分析:所以、阜、者也、句意。

小题3:

试题分析:“民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生”一句,运用比喻修辞,整个文段先从正面,后从反面进行讽谏。

【参考译文】

周厉王暴虐,国都里的人公开指责厉王。召穆公报告说:“百姓不能忍受君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。巫者将这些人报告厉王,厉王就杀掉他们。国都里的人都不敢说话,路上碰见,只彼此用眼睛示意。

厉王高兴了,告诉召公说: “我能止住谤言了,大家终于不敢说话了。”召公说:“这是堵他们的口。堵住百姓的口,比堵住河水的后果更严重。河水被堵塞就会冲破堤坝,伤害的人一定很多,百姓也像河水一样。所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通;治理百姓的人,要放任他们,让他们直言不讳。因此天子治理政事,命令公卿、列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,朦者背诵典籍,各类工匠在工作中规谏,百姓请人传话,近臣尽心规劝,亲戚弥补监察,太师、太史进行教诲,元老大臣整理阐明,然后君王考虑实行。所以政事得到推行而不会违背事理。百姓有口,好像土地有高山河流一样,财富就从这里出来;好像土地有高原、洼地、平原和灌溉过的田野一样,衣食就从这里产生。口用来发表言论,政事的好坏就建立在这上面。实行好的而防止坏的,这是丰衣足食的基础。百姓心里考虑的,口里就公开讲出来,天子要成全他们,将他们的意见付诸实行,怎么能堵塞呢?如果堵塞百姓的口,统治还能维持多久?”

厉王不听,于是国都里的人再不敢讲话。3年以后,便将厉王放逐到彘地去了。

3. 请翻译下面文言文中的划线句子厉王虐,国人谤王

(1)京城里的人没有人敢说话了,路上碰到,互相使个眼色(来表示心中的怨恨)。(2分)(2)因此,治理河水的挖开河道使它畅通,治理人民的引导他们让他们说话。(3分)(3)如果堵塞他们的嘴,那帮助你的人能有多少呢?(3分)

参考译文 周厉王暴虐,京城里的人指责厉王。邵公告诉厉王说:“老百姓不能忍受政令了。”厉王大怒。找来一个卫国的巫人,叫他监视批评的人。只要把批评的人告发,就杀掉他们。京城里的人都不敢说话了,路上碰到,互相使个眼色。厉王高兴了,告诉邵公说:“我能消除批评了,京城里的人竟不敢说话了。”邵公说:“这是堵塞住它啊!封闭人的嘴,比阻挡洪水更危险。河水堵塞而使河堤决口,伤害百姓一定很多,人们的嘴被封闭也象这样。因此,治理河水的挖开河道使它畅通,治理人民的引导他们让他们说话。……老百姓在心里考虑而在嘴里说出来,考虑成熟了而自然地流露,怎么可以堵塞它呢?如果堵塞他们的嘴,那帮助你的人能有多少呢?”周厉王不听从。于是京城里的人不敢说话了。三年以后,就把厉王驱逐到彘地去了。

4. 阅读下列文言文,完成下面小题

小题1:C

小题2:B

小题3:A

小题4:略

小题1:(如:按照)

小题2:略

小题3:略

小题4:略

附:参考译文

楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才成功。楚王怒,想杀他。剑有雌雄二柄。妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功。王怒,我去一定被杀掉。你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。’于是拿着雌剑去见楚王。王大怒,叫他合套。剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来。王怒,把干将杀掉了。

莫邪生下的儿子叫赤。后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒,把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的脊背,得到雄剑,早晚都想谋刺楚王。

楚王梦见一个小儿,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇。 楚王悬千金重赏捉拿。赤听了,逃走,跑进山里悲歌。 碰到一位客人,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀了我的父亲,我想报仇!”客人说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇。”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上。尸体僵立。客人说:“我决不辜负你!”这样,尸才仆倒。

客人提着赤的脑袋去见楚王。楚王大喜。 客说:“这是勇士头,应当用汤锅煮。” 楚王照办煮头。三天三夜也煮不烂。头跳起好高,张开眼睛大怒。客说:“这小孩头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了。”楚王立刻走拢,客用剑斩王,王的脑袋掉进汤里;客也砍掉自己的头,头也掉进汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。于是倒掉汤,把煮烂的肉一齐埋葬,通称“三王墓”。

5. 文言文《孟子梁惠王〔下〕》的原文

孟子见梁惠王。

王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?” 孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。诗云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。

经始勿亟,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。

王在灵沼,于牣鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。

古之人与民偕乐,故能乐也。汤誓曰:‘时日害丧,予及女皆亡。

’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?” 梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。

河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。

邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。

或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?” 曰:“不可;直不百步耳,是亦走也。”

曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。”“不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。

谷与鱼鳖不可胜食,林木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。

“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。

百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。

七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发;人死,则曰:‘非我也,岁也。

’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”



  • 鏂囪█鏂銆婁笉姝讳箣鑽嬪憡璇夋垜浠竴涓粈涔堥亾鐞?
    绛旓細2.涓嶆鑽彲浠ヨ鏄竴绉嶄汉鐢熻鐨勪綋鐜帮紝鐢熻佺梾姝伙紝澶╃悊寰幆銆傚埢鎰忕殑鍘昏拷姹備笉鑰侊紝涓嶅鎺ユ敹宀佹湀娲楃ぜ锛岄『鍏惰嚜鐒躲傛椿濂芥瘡涓勾榫勬锛屾椿鍑鸿嚜鐒剁簿褰 鍘熸枃锛氭湁鐚笉姝讳箣鑽簬鑽嗙帇鑰咃紝璋掕呮搷浠ュ叆銆備腑灏勪箣澹棶鏇帮細鈥滃彲椋熶箮?鈥濇洶锛氣滃彲銆傗濆洜澶鸿岄涔嬨鐜嬫锛屼娇浜烘潃涓皠涔嬪+銆備腑灏勪箣澹娇浜鸿鐜嬫洶锛氣滆嚕...
  • ...妤氱帇鎬,璁╁懆,浠ュ叾閲嶇Е瀹(鏂囪█鏂闃呰鏉愭枡涓姞妯嚎鐨勫彞瀛...
    绛旓細锛1锛 妤氱帇锛堝緱鐭ュ悗锛夊ぇ涓烘伡鎬掞紝灏辫矗楠傚懆鐜嬶紝鍥犱负鍛ㄧ帇鏁噸绉﹀浗鐨勬潵瀹傦紙2锛夊啗闃熼伃鎸触锛屽浗鍦熻鍓婂急锛屽け鎺変簡鍏儭锛岃嚜韬姝诲湪绉﹀浗锛岃澶╀笅浜鸿荤瑧銆傝繖灏辨槸鎬鐜嬩笉浜嗚В浜烘墍鎷涙潵鐨勭ジ鎮e晩銆傦紙3锛夊洜姝ょ煡閬撴妸姝诲拰鐢熺瓑鍚岃捣鏉ョ殑璇存硶鏄笉鐪熷疄鐨勶紝鎶婇暱瀵垮拰鐭懡绛夊悓璧锋潵鐨勮娉曟槸濡勯犵殑銆傦紙澶ф剰瀵瑰嵆鍙級
  • 涓嶆涔嬭嵂鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細1. 鏂囪█鏂 涓嶆涔嬭嵂 璇戞枃 鍘熸枃: 鏈夌尞涓嶆涔嬭嵂浜庤崋鐜嬭,璋掕呮搷浠ュ叆.涓皠涔嬪+闂洶:鈥滃彲椋熶箮?鈥濇洶:鈥滃彲.鈥濆洜澶鸿岄涔.鐜嬫,浣夸汉鏉涓皠涔嬪+.涓皠涔嬪+浣夸汉璇寸帇鏇:鈥滆嚕闂皰鑰,璋掕呮洶鍙,鑷f晠椋熶箣.鏄嚕鏃犵姜,鑰岀姜鍦ㄨ皰鑰呬篃.涓斿鐚笉姝讳箣鑽,鑷i涔嬭岀帇鏉鑷,鏄鑽篃.鐜嬫潃鏃犵姜涔嬭嚕,鑰屾槑浜轰箣...
  • 鏂囪█鏂鑺集鐚┈
    绛旓細鐜嬫,閫愯姰浼 鍚涘瓙璋撹姰浼害鏈夌姜鐒夊皵銆傜煡鐜嬩箣娓庤揣鑰屽惎涔,鑺集涔嬬姜涔熴 銆愯瘧鏂囥 鍛ㄦ湞鐨勫帀鐜嬫淳鑺集甯呭叺寰佽鎴庢棌,(鑺集)寰楀埌(涓鍖)濂介┈銆傚噯澶囨妸瀹冪尞缁欏帀鐜,鑺璇:鈥滀笉濡傛妸瀹冧涪鎺夈傚帀鐜嬭椽寰楁棤鍘岃屼笖杞讳俊璋h█銆備粖澶╃彮甯堝洖鏈濈尞浜嗛┈,鍘夌帇宸﹀彸鐨勪汉蹇呯劧璁や负鎮ㄦ敹鑾蜂笉浼氬氨鍙竴鍖归┈,浜庢槸閮藉悜鎮ㄧ储瑕,鎮ㄦ病鏈...
  • 鏂囪█鏂涓嶆涔嬭嵂鐨勫惎绀
    绛旓細6. 鍙ゆ枃涓嶆涔嬭嵂鐨勭悊瑙 銆愬師鏂囥 鏈夌尞涓嶆涔嬭嵂浜庤崋鐜嬭,璋掕呮搷浠ュ叆銆備腑灏勪箣澹棶鏇:鈥滃彲椋熶箮?鈥濇洶:鈥滃彲銆傗濆洜澶鸿岄涔嬨鐜嬫,浣夸汉鏉涓皠涔嬪+銆備腑灏勪箣澹娇浜鸿鐜嬫洶:鈥滆嚕闂皰鑰,璋掕呮洶鍙,鑷f晠椋熶箣銆傛槸鑷f棤缃,鑰岀姜鍦ㄨ皰鑰呬篃銆備笖瀹㈢尞涓嶆涔嬭嵂,鑷i涔嬭岀帇鏉鑷,鏄鑽篃銆傜帇鏉鏃犵姜涔嬭嚕,鑰...
  • 鑺集鐚┈璐剧ジ鏂囪█鏂鍙婄炕璇
    绛旓細鑺集鐚┈璐剧ジ鏂囪█鏂鍙婄炕璇戝涓嬶細1銆佸師鏂囷細鍛ㄥ帀鐜嬩娇鑺集甯呭笀浼愭垘锛屽緱鑹┈鐒夛紝灏嗕互鐚簬鐜嬨傝姰瀛f洶锛氫笉濡傛崘涔嬨傜帇娆叉棤鍘岋紝鑰屽淇′汉涔嬭█銆2銆佷粖浠ュ笀褰掕岀尞椹剦锛岀帇涔嬪乏鍙冲繀浠ュ瓙鑾蜂负涓嶆涓椹紝鑰岀殕姹備簬瀛愩傚瓙鏃犱互搴斾箣锛屽垯灏嗗摀6鐜嬶紝鐜嬪繀淇′箣锛屾槸璐剧ジ涔熴傚紬鍚紝鍗掔尞涔嬨傝崳澶峰叕鏋滀娇姹傜剦锛屽紬寰...
  • 鏂囪█鏂涓嶆涔嬭嵂甯︾粰鎴戜滑鐨勫惎绀
    绛旓細鐜嬫,浣夸汉鏉涓皠涔嬪+銆備腑灏勪箣澹娇浜鸿鐜嬫洶:鈥滆嚕闂皰鑰,鏇扳樺彲椋熴傗欒嚕鏁呴涔嬨傛槸鑷f棤缃,鑰岀姜鍦ㄨ皰鑰呬篃銆備笖瀹㈢尞涓嶆涔嬭嵂,鑷i涔,鑰岀帇鏉鑷,鏄鑽篃,鏄娆虹帇涔熴傜帇鏉鏃犵姜涔嬭嚕,鑰屾槑浜轰箣娆虹帇涔,涓嶅閲婅嚕銆傗濈帇涔冧笉鏉銆 銆愯瘝瑙c 鑽嗙帇:鎸囨椤疯鐜 璋掕:涓哄浗鍚涙帉绠′紶杈剧殑杩戣嚕 [缂栬緫鏈]銆...
  • 闃呰涓嬮潰鐨勬枃瑷鏂,瀹屾垚1锝4棰樸 妤氬共灏嗐佽帿閭负妤氱帇浣滃墤,涓夊勾涔冩垚...
    绛旓細1锛嶥2锛嶤 3锛嶢 4锛庯紙1锛夋垜缁欐鐜嬮摳鍓戯紝涓夊勾鎵嶆垚鍔熴傛鐜嬪彂鐏簡锛岋紙鎴戯級鍘讳竴瀹氳鏉鎺夈 銆 锛2锛夊惉璇存鐜嬬敤鍗冮噾鎮祻浣犵殑鑴戣銆傝鎶婁綘鐨勮剳琚嬪拰鍓戦兘浜ょ粰鎴戯紝鎴戜负浣犳姤浠囥
  • 鏉庣墽鎴岃竟鐨勬枃瑷鏂鍜岀炕璇
    绛旓細鍘熸枃 鏉庣墽鑰咃紝璧典箣鍖楄竟鑹皢涔熴傚父灞呬唬闆侀棬锛屽鍖堝ゴ銆傚寛濂存瘡鍏ワ紝鐑界伀璋紝杈勫叆鏀朵繚锛屼笉鏁㈡垬銆傚鏄暟宀侊紝浜︿笉浜″け銆傜劧鍖堝ゴ浠ユ潕鐗т负鎬紝铏借档杈瑰叺浜︿互涓哄惥灏嗘傝档鐜嬭鏉庣墽锛屾潕鐗у鏁呫傝档鐜嬫锛屽彫涔嬶紝浣夸粬浜轰唬灏嗐傚瞾浣欙紝鍖堝ゴ姣忔潵锛屽嚭鎴樸傛暟涓嶅埄锛屽け浜″锛岃竟涓嶅緱鐢扮暅锛屽璇锋潕鐗э紝鐗ф潨闂ㄤ笉鍑猴紝...
  • 璺眰灞堝師璺虫睙鍓嶅悗鐨勬晠浜嬫儏鑺 鏂囪█鏂鐨
    绛旓細鎬鐜嬩互涓嶇煡蹇犺嚕涔嬪垎锛屾晠鍐呮儜浜庨儜琚栵紝澶栨浜庡紶浠紝鐤忓眻骞宠屼俊涓婂畼澶уか銆佷护灏瑰瓙鍏帮紝鍏垫尗鍦板墛锛屼骸鍏跺叚閮★紝韬姝讳簬绉︼紝涓哄ぉ涓嬬瑧锛屾涓嶇煡浜轰箣绁镐篃銆傘婃槗銆嬫洶锛氣滀簳娓笉椋燂紝涓烘垜蹇冩伝锛屽彲浠ユ辈銆傜帇鏄庯紝骞跺彈鍏剁銆傗濈帇涔嬩笉鏄庯紝宀傝冻绂忓搲锛佷护灏瑰瓙鍏伴椈涔嬶紝澶ф掋傚崚浣夸笂瀹樺ぇ澶煭灞堝師浜庨》瑗勭帇銆傞》瑗鐜嬫鑰岃縼...
  • 扩展阅读:文言文在线翻译入口 ... 中文转换成文言文 ... 文言文转换器 ... 王拯的文言文 ... 《王戎不取道旁李》译文 ... 言文言翻译器 ... 《王戎不取之》古诗 ... 在线文言文转换 ... 狼文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网