《素书》全文及译文
答:译文 怨恨产生于不肯赦免小的过失;祸患产生于事前未作仔细的谋画;幸福在于积善累德;灾难在于多行不义。轻视农业,必招致饥馑;惰于蚕桑,必挨冷受冻。得人必安,失士则危。招来远客即富,荒废农时则贫。上位者反覆无常,言行不一,部属必生猜疑之心,以求自保。对上官轻视怠慢,必定获罪;对下属...
答:书中的“圯桥授书”虽未详尽流传,却见证了张良如何运用《素书》中的智慧助力刘邦成就霸业。其中,原始、正道、求人之志、本德宗道、遵义和安礼章节,犹如五根支柱,支撑起道德与行动的基石,强调诚信、义理、处世原则与决策艺术的重要性。原文中,我们领略到这样的人生智慧:危难中,贤才显现,养人以成...
答:让我们深入探索素书原始章的哲学智慧,这是许多人心中尚未触及的瑰宝。现在,就让我揭示这神秘篇章的全译文和详尽释义。一、道、德、仁、义、礼的融汇</ 《素书》教导我们,道德仁义礼这五大伦理元素并非孤立,而是紧密相连,形成一个不可分割的整体:道,是万物运行的法则,它无声无息,却主宰天地万物...
答:夫志,心独行之术。长没长于博谋,安没安于忍辱,先没先于修德,乐没乐于好善,神没神于至诚,明没明于体物,吉没吉于知足,苦没苦于多愿,悲没悲于精散,病没病于无常,短没短于苟得,幽没幽于贪鄙,孤没孤于自恃,危没危于任疑,败没败于多私。译文 欲始志向坚定,笃实力行:最好...
答:赏不服人,罚不甘心者叛。赏及无功,罚及无罪者酷。听谗而美,闻谏而仇者亡。能有其有者安,贪人之有者残。译文 在部下面前显示高明,一定会遭到愚弄。有过错而不能自知,一定会受到蒙蔽。走入迷途而不知返回正道,一定是神志惑乱。因为语言招致怨恨,一定会有祸患。思想与政令矛盾,一定会坏事。
答:本篇文章内容选自《求人之志》篇,该篇内容主要阐述人自身的修养,故而取标题为: 修身养性,志存高远。译文:杜绝不良的嗜好,禁止非分的欲望,这样就可以免除各种牵累。曾经有人说:“欲望就像海水,喝得越多,越是口渴。”欲望过多,不加节制,便成了贪婪。一旦被贪婪诱惑,善良的人性变慢慢被...
答:多数我是赞同的,唯独就是“女谒公行者乱”,译文是“女子干涉大政,一定会有动乱”。那么多年以前,应该是不会想到现在的社会形态的。都说女性是半边天,其实当下的女性,因为其感性、韧性和天生的母性(为母则刚),在很多方面体现出了优势,互联网的大背景下,人与人的沟通越来越便捷也越来越重要...
答:本篇内容选自《素书》道义篇,该篇内容蕴含着治国理政的大道,值得我们深深的去品味。译文:行赏吝色者沮 沮:阻止。论功行赏时吝啬小气,形于颜色,必定使人感到沮丧。应赏即赏,在赏时应慷慨大方,如面带吝啬之表情,那受赏者必不乐受,赏是一种手段,目的是为笼络人心,是其甘愿为自己效劳。但...
答:素书十大经典名句:一、同声相应,同气相感。出自《素书·安礼章第六》。译文:声音相类、气息相同,就会互相感应。二、令与心乖者废,后令缪前者毁。出自《素书·遵义章第五》。译文:号令与内心不一致的必定要失败,发出的号令前后不一致的必定会坏事。三、怒而无威者犯,好众辱人者殃。出自《...
答:释己而教人者逆。语出黄石公的《素书》,释己:放松自己。逆:违背(规律)。现代汉语的意思是:在某件事情上放松自己却教别人这么做,是违背客观规律的。意思与孔子主张的“己所不欲,勿施于人”的理论是一样的。
网友评论:
巴钧17567453880:
素书的全译文 -
58040舌倪
:[答案] 夫道、德、仁、义、礼,五者一体也. 译文:道德仁义礼,五者为一整体. 译注:把它们分开来区别对待就是五个不同部分,把它们合拢并混同起来则成为一个不可分割的整体.这个整体贯穿于五个不同的部分,而这五个不同部分又衍化归合为一个整体...
巴钧17567453880:
求《素书》第一章翻译 -
58040舌倪
:[答案] 夫道、德、仁、义、礼五者,一体也.道者,人之所蹈,使万物不知其所由.德者,人之所得,使万物各得其所欲.仁者,人之... 注:离而用之则有五,合而浑之则为一.一所以贯五,五所以衍一. 译文:道德仁义礼,五者为一整体. 译注:把它们分开来...
巴钧17567453880:
素书的全译文 -
58040舌倪
: 夫道、德、仁、义、礼,五者一体也. 译文:道德仁义礼,五者为一整体. 译注:把它们分开来区别对待就是五个不同部分,把它们合拢并混同起来则成为一个不可分割的整体.这个整体贯穿于五个不同的部分,而这五个不同部分又衍化归合...
巴钧17567453880:
《素书》全文原文+注解 -
58040舌倪
: http://www.360doc.com/content/10/0928/22/3608267_57178900.shtml
巴钧17567453880:
《素书》原文及翻译 -
58040舌倪
: 看南怀瑾的翻译,应该不错的.
巴钧17567453880:
跪求 <<素书>> 译文! -
58040舌倪
: http://www.defence.org.cn/article-13-32244.html 希望能帮到你,这东西不是很懂
巴钧17567453880:
求《素书》注解
58040舌倪
:http://blog.tianya.cn/blogger/post_show.asp?BlogID=875480&PostID=8648269
巴钧17567453880:
请高手把这段话翻译成现代白话,是关于张良的《素书》: -
58040舌倪
: 欲始志向坚定,笃实力行: 最好的方法,莫过于深思多谋; 最安全的方式,莫过于安于忍辱; 最优先的要务,莫过于进德修业; 最快乐的态度,莫过于乐于好善; 最神奇的效验,莫过于用心至诚; 最高明的做法,莫过于明察秋毫; 最吉祥的想法,莫过于安分知足; 最痛苦的缺点,莫过于欲求太多; 最悲哀的情形,莫过于心神离散; 最麻烦的病态,莫过于反覆无常; 最无聊的妄念,莫过于不劳而获; 最愚昧的观念,莫过于贪婪卑鄙; 最孤独的念头,莫过于目空一切; 最危险的举措,莫过于任人而疑; 最失败的行径;莫过于自私自利;
巴钧17567453880:
“又于石室中见一卷素书,呼康往取,辄不复见”翻译 -
58040舌倪
: 又在石室里面看见一卷素书,叫康走过去拿来,他马上就不见了.
巴钧17567453880:
文言文翻译 -
58040舌倪
: 温琏 幽州从事温琏是燕国那个地方[de]人,是个著名[de]学者,他与瀛王冯道幼关系很好.在兵荒马乱时候,有个人在市场上卖涂了漆[de]灯架.温琏以为是铁制,花了很少一点钱便买了回去.过了几天以后,家里人准备用这个灯架点蜡烛,擦拭...