にもかかわらず

  • に(も)かかわらず
    答:①用作词组。常以「…にかかわらず」「…にもかかわらず」的形式出现。可接在体言或形容词、动词简体过去式以及“形容动词+「である」 ”之后。相当于汉语中的“虽然……但是……”,“尽管……却……”等。◎母が止めたにもかかわらず、息子は出かけていった。(尽管妈妈出面阻止,可是...
  • にもかかわらず 是什么意思?
    答:分别为:① にもかかわらず ② にかかわらず 相比楼主也曾遇到过。其实很容易,记住かかわる(相关)这个单词的意思就明了了。对于①因为有も所以意思是:尽管预其不相关(引申一点:尽管XXX)。对于②平白的かかわらない的変体,当然意思:预其不相关。这样就很简单的区分了,不必死记单独两者...
  • にかかわらず和にもかかわらず的区别
    答:にかかわらず和にもかかわらず的区别为:指代不同、侧重点不同、引证用法不同 一、指代不同 1、にかかわらず:不管。2、にもかかわらず:尽管如此。二、侧重点不同 1、にかかわらず:属于客观的表现。2、にもかかわらず:有主观成分在里面。三、引证用法不同 1、にかかわらず:书面用词...
  • ~~にかかわらず。。什么意思(中级文法接续)
    答:「にもかかわらず」的语气是:前面存在困难,按常规,是要打消再干下去的念头的,但是还是一如既往地,排除困难地将事情干下去。中文意为:尽管~还是~。例如:1、Aさんは仕事中だったにもかかわらず、突然访れた私を快く出迎えてくれた。/A先生尽管正在干活,但还是热情地接待了突然到访的...
  • にも関わらずる中文是什么意思
    答:にも関わらず(没有る)虽然有前述条件,后面接也得出相反结果。
  • にかかわらず和にもかかわらず这两个语法怎么分解?
    答:にもかかわらず接在体言、动词、形容词和助动词的连体形后,形容动词则用连用形に加もかかわらず,表示出现与前项的事实不同的结果。换句话说,从前项的情况来看,通常情况下不可能出现的结果却出现了,或者可能出现的结果却没出现。同[~のに]、[~ながらも]的意思类似,主要用于书面语。作为...
  • 关于にもかかわらず的接续问题
    答:…にかかわらず」「…にもかかわらず」的形式出现。可接在体言或形容词、动词简体过去式以及“形容动词+「である」 ”之后。因此正确是接续是形容词(包括名词)直接加,动词た型后和形容动词+である之后。“努力”是个名词,因此可以直接加,核对一下你查的资料和其他网上资料就知道了。
  • 【にもかかわらず】和【とはいうものの】区别?
    答:用 にもかかわらず 表示前后的不一致。想法和现实的不同。何度も注意したにもかかわらず,彼はいつも学校をサボっている。我多次提醒了他,他还总是逃课。按照情理 我提醒了他 他应该不逃学嘛。可是事实并非如此。とはいうものの 虽然。。。但是。。。转折关系 何とか就职できたとはいう...
  • のに和にもかわらず以及けれども之间有什么细微区别么,我总用错_百度...
    答:1)あいつ、怪我してるのに试合に出たよ、笑えるだろ/嘲讽、惊讶。2)怪我をしているのにどうして试合なんか参加したの?/质疑、责怪、担心。にもかかわらず则突出表达的是对象的一种无畏无知的精神。例:怪我をしているにもかかわらず彼は试合に出た。所以翻译成中文来说即是“即使...
  • にもかかわらず 跟 ながら表示虽然但是的那个意思有什么区别吗,麻烦举...
    答:にもかかわらず 有种即使。。。也。。(就算。。也。。的意思 雨が降るにもかかわらず、彼は出かける(他不顾下雨也要出门 ながら 表示同时的但是 伤つきながらなお前へ进む(即使被伤害(的同时)还勇往直前

  • 网友评论:

    韩闵19258236502: にもかかわらず 是什么意思? -
    6262商泉 : 这个单词有2个相似的,但意思截然相反.分别为: ① にもかかわらず② にかかわらず相比楼主也曾遇到过.其实很容易,记住かかわる(相关)这个单词的意思就明了了.对于①因为有も所以意思是:尽管预其不相关 ②平白的かかわらない的変体,当然意思:预其不相关. 这样就很简单的区分了,不必死记单独两者的意思.

    韩闵19258236502: 文章某一段首的にもかかわらず是表示什么意思?
    6262商泉 : 1虽然…可是…,尽管…还… 2尽管…可是…,虽然…但是….表示的是上下文不一致.

    韩闵19258236502: にかかわらず和にもかかわらず这两个语法怎么分解? -
    6262商泉 : にもかかわらず接在体言、动词、形容词和助动词的连体形后,形容动词则用连用形に加もかかわらず,表示出现与前项的事实不同的结果.换句话说,从前项的情况来看,通常情况下不可能出现的结果却出现了,或者可能出现的结果却没出现...

    韩闵19258236502: にかかわらず和にもかかわらず的区别 -
    6262商泉 : にかかわらず,不论,不管,不拘 不管下不下雨都出发 晴雨にかかわらず出発する.にもかかわらず,尽管,虽然 尽管下雨还是动身了 雨にもかかわらず出発した.你没看我的例子么?にかかわらず一定要有2种情况,强调的是有没有.いかなる大金明显强调程度.

    韩闵19258236502: にもかかわらず可以放在句首吗? -
    6262商泉 : にもかかわらず【にも拘わらず】虽然…但是;尽管…还…… 作为接続使用日语解释:前文の内容を受け、それに反対の内容を下に続ける.それなのに.…であるのに.…(な)のに例句:努力したにもかかわらず成绩が上がらない.虽然努力了,但成绩还是没有提高.你说的放在句首有点不明白啥意思!

    韩闵19258236502: 「急な依頼にも関わらず」如何理解? -
    6262商泉 : 您好他们翻译的都不对 にもかかわらず的确是“与..无关”的意思,但是这里用的是派生法.即应翻译成“虽说...但是” 另外这句话深刻地体现了日本人的说话及办事作风即:提高对方身价,多多加大感谢力度. 从哪能看出这点呢?“依頼”“早速のご対応”这都是敬语句里经常出现的用语,也是很有文化的用法. 所以这句话应该翻译成:“虽然是急事儿,但是您这么快就为我们处理解决真是太感谢了.” 您的附加问题:不是急事,因为这件事已经办完了!若没办完的话应该用どうもありがとうございます!

    韩闵19258236502: のに和にもかわらず以及けれども之间有什么细微区别么,我总用错 -
    6262商泉 : 「のに」是一个转折词.意思是「却」「居然」的意思.比如:天気がこんな寒いのに彼が半袖のシャツを着ています.天气这么冷、他却穿着短袖衬衣.「にもかかわらず」是虽然、尽管、可是.比如; 台风にもかかわらず出航した.虽然刮台风还是出海了.「けれども」也是一个转折词.意思是可是、但是、然而.比如: 彼の头がいいけれども勉强をしない.他脑子很好可是不学习.

    韩闵19258236502: 日语:关于かかわらず -
    6262商泉 : 活用性连体形 就是动词のにもかかわらず谓语是动词 体言是、名词数词代词形容动词是な形容词学生であるにもかかわらず 学生にもかかわらずきれいにもかかわらず きれいであるにもかかわらず简体句就是,普通体(非です)的形式

    韩闵19258236502: かかわらず是什么意思? -
    6262商泉 : 是“与...无关”的意思啊,你想问什么,具体的内容请放上去一下.

    韩闵19258236502: 日语に前面接句子是不是都要把だ变成である? -
    6262商泉 : 这三个语法接续不同如下: にもかかわらず 可以接动词普通形、形容词普通形+にもかかわらず 形容动词去だ、名词+である+にもかかわらず 例 ドミネについて下手であるにもかかわらず砂を使うのは有効だ.に越したことはない 名词+である/用言终止形/形容动词词干+に越したことはない に违いない 动词普通形、形容词普通形+に违いない 形容动词词干、名词+に违いない

    热搜:ぁたし天使の堪忍袋翻译 \\ 彼女は旅に出る音译 \\ 圣女の魔力は万能です \\ 究极第13位cmi \\ 彼女は旅に出る酷狗音乐 \\ に至るまで \\ ば ほど \\ ごと \\ やら \\ どしで \\ につき \\ なかよひモグダン \\ ばかりだけ \\ とする にする \\ いかんによらず \\ にと \\ にしても にもかかわらず \\ をめぐって \\ にする \\ それにもかかわらず \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网