中文拟态词
答:没听说过,中文就是中文,日文的片假名就是片假名。虽然有点像中文的偏旁部首,也有人说是从中文演变而来的。但是为了搂主可以正确的学习日语,你最好还是将这种[中文片假名]的 说法忘掉。
答:在深入学习日语的过程中,理解和掌握拟声拟态词的应用至关重要。这些词在日语中扮演着生动描绘动作、情感和感官体验的角色,反映了日本人独特的表达方式,与中文的表达方式存在差异。由于两国文化的差异,日语中的拟声词(如拟声词"ブンブン"描绘引擎声,"わくわく"表达兴奋)和拟态词(如"かわいい...
答:这是一本关于日语学习的重要资源,由南开大学出版社和天津电子出版社联合出版,于2010年1月1日首次发行第一版。该书特别关注的是拟音词和拟态词的训练,对于想要深入掌握日语的同学来说,这是一本不可或缺的工具书。书籍的纸张装订为平装,共计107页,适合携带和日常学习使用。书中内容主要以简体中文和...
答:正如前文所说,因为日语重音,所以存在大量的拟声词拟态词。 这一部分是能力考的必考项,也由于形式相近的词较多,所以成了记忆时的重灾区。 但我个人是真的很喜欢它们,因为它们太生动了,能够表达出许多用中文无法表达的感受。 那该怎么去记呢? 首先,我们可以找词源。 什么意思呢? 举例来说,わくわく,是兴奋地,...
答:助词,没有具体意思 多用在ゆっくり,しっかり、はっきり之类词的后面,用来强调语气,口语中可以省略
答:这是一本由世界图书出版公司出版的日语学习图书,首次发行日期为2010年5月1日。它专为想要掌握彩绘日语常用拟声词和拟态词的学习者设计,适合语言爱好者使用。该书采用简体中文和日语双语编排,便于读者理解和实践。书本共203页,小巧便携,尺寸为21.8厘米长、14.8厘米宽、1.2厘米厚,方便随身携带。其...
答:17. 《伊豆的舞女》中文译本中拟声拟态词的翻译 18. 试论文学翻译中的译者主体性 19. 中日同形异义四字 成语 的对比研究 20. 社会语言学视角下的中日 广告 语言对比研究 21. 二十世纪七十年代以来中日流行语的对比研究 22. 奈达功能对等理论在影视翻译中的运用 23. 功能主义翻译目的论指导下...
答:(2)不能用汉字或者由汉字表示的语言(固有词)(3)对于日语初学者,是用来代替其他汉字的3.书道的一个领域:假名书法 三、片假名的作用1. 中文训读,或加注中文;添假名2. 文章记录:中文假名混交文(正式版=)3.表音:(1)汉字文化圈以外的外来词、人名、地名(2)拟态词,拟音词(3)汉字读音:拼音...
答:至于片假名,由于日语中包含大量的外来语和拟声、拟态词,而这些几乎都是由片假名表示的,加之公司名称、产品名称甚至任何想要强调的内容,日本人都可能把它用片假名来标记,所以看不懂片假名,等于日语只学了一半,这句话还是很有道理的。 既然我们已经了解了假名的学习必须引起初学者的特别重视,那么,如何才能学好假名呢...
答:1.单词记忆的关键是什么?记单词归根结底就是记忆问题,而单词永远只有记住和没记住两种状态。而在我们回忆一件东西和一个事件的时候,我们想到的并不是这个东西和事件的完整内容,而是一些容易想起的细节和关键词。就像我们背课文的时候,背完一段之后,想起的往往是下一段关键的字词,而并不是完整的...
网友评论:
常恒14732957881:
拟态词 - 百科
51522于潘
: 呵呵,哈哈,嘿嘿,哼哼,咯咯,嘻嘻,嚯嚯,……
常恒14732957881:
这三个分别是什么意思? -
51522于潘
: 这三个都是拟声、拟态词ガクガク-----害怕、惊恐的样子プルプル-----害怕的浑身发颤的样子这俩词经常连用,表示的意思还是”害怕,惊恐“----ガクガクプルプル日语和中文一样,也有好多用符号组成的字符.表示这个的是------ ((((((;?Д?))))))シャキーン-----表示人精神矍铄,有精神头的样子
常恒14732957881:
偶々、たまに、偶然,三者区别在哪 -
51522于潘
: 意思上没有区别.“偶々”是拟态词,たまに是副词,偶然(に)是形容动词+副词.使用环境和习惯不同而已.和语词(たまに)用的最多、拟态词(偶々)用出来效果比较生动,汉语词(偶然)较多用于书面语.
常恒14732957881:
谁能总结一下促音加と的拟态词? -
51522于潘
: 貌似这样的词不是很多,大概总结出了这些,希望对你有帮助~そっと 副词・自サ 解(1)形容静静地、偷偷地行动的模样. (2)形容不去触及人或事物、维持原状.例: 痴汉はそ...
常恒14732957881:
有谁知道,ドッタンバッタン 的中文解释吗 -
51522于潘
: ドタバタ引申出来的一个词,不常用.闹哄哄跑来跑去的拟声拟态词
常恒14732957881:
求拟声词キュリキュリ翻译合适加分50!!!!!!!! -
51522于潘
: 幸好有这个图片,好解释多了 キュリキュリ,在这里是指软木塞摩擦玻璃瓶口的那种声音(就是起红酒塞子的那种声音),中文不太好拟声,应该可以翻译成“吱~吱~”或者“滋~滋~” ぽわわん,一般是用来形容事物、人或场面气氛蓬松柔软、轻松缓和,就如同图中那个女孩子的表情.图里应该是形容那个女孩子满怀兴奋和好奇,却又纯真无知,毫无紧张感,带一点软绵绵松垮垮傻乎乎的天然呆感觉.至于怎么翻译,说实话因为这是个拟态词真心就没法翻译,硬要翻译的就写“呆~~~”.
常恒14732957881:
キリキリ是拟态词么?什么意思? -
51522于潘
: [きりきり] 【きりきり】 【kirikiri】(1)〔きしんで回るようす〕发吱吱声而旋转,滴溜溜地旋转.スケート选手が片足できりきりと回る/溜冰选手用一只脚(在冰上)滴溜溜地转 (2)〔强く引っぱるようす〕使劲拉〔强く巻く〕紧紧地 缠卷...
常恒14732957881:
似声词,拟态词的快速记忆法 -
51522于潘
: 没有捷径,只能死记了,多念几遍吧,有些和汉语类似的,比如狗叫是“ワンワン”
常恒14732957881:
ゾワット什么意思? -
51522于潘
: ゾワット=鸟肌が立つ様子などを表现した拟音です 表示毛骨悚然,起鸡皮疙瘩时的拟态词 一般用平假名写成ぞわっと ps:它不是外来语,只是日本人常把拟声拟态词写成片假名形式,也有着重语气在里面