仲夏夜之梦最唯美翻译
网友评论:
牛侍15169664184:
求莎士比亚十四行诗<仲夏夜之梦>的中文翻译!!!~~~ -
48751闻晴
: 著名的sonnet 14,呵呵 十四行诗(第十八首)--莎士比亚(英) 能不能让我来把你比拟做夏日? 你可是更加温和,更加可爱: 狂风会吹落五月里开的好花儿, 夏季的生命又未免结束得太快: 有时候苍天的巨眼照得太灼热, 他那金彩的脸色也会被遮暗; 每一样美呀,总会离开美而凋落, 被时机或者自然的代谢所摧残; 但是你永久的夏天决不会凋枯, 你永远不会失去你美的仪态; 死神夸不着你在他的影子里踯躅, 你将在不朽的诗中与时间同在; 只要人类在呼吸,眼睛看得见, 我这诗就活着,使你的生命绵延.
牛侍15169664184:
仲夏夜之梦的英文怎么说 -
48751闻晴
: 仲夏夜之梦的英文: A Midsummer Night's Dream midsummer是什么意思: n. 仲夏,夏至期 a. 仲夏的Trying to sell overcoats in midsummer is a real mug's game. 大夏天推销大衣真是白费力气 The cuckoo comes in April, and stays the month of May; sings a song at midsummer, and then goes away.
牛侍15169664184:
这句英语怎么翻译,《仲夏夜之梦》 -
48751闻晴
: 怀疑你打的有误,但手边没有莎氏的剧本,不可妄说 look'd =looked,这点是没有疑问的 语言是演变的,其实没有什么对错,lookd也等于looked,两个都对吧,加有'会显得规范些
牛侍15169664184:
请问仲夏之梦翻译成英文怎么写? -
48751闻晴
: 你好!仲夏之梦翻译成英文为 The dream in midsummer
牛侍15169664184:
莎士比亚《仲夏夜之梦》的正确人物名字翻译! -
48751闻晴
: 拉山德(Lysander)、狄米特律斯(Demetrius)、赫米娅(Hermia)、海伦娜(Helena)、小精灵迫克(Puck)、仙王、仙后……
牛侍15169664184:
《仲夏夜之梦》原版英文名是什么啊? -
48751闻晴
: A Midsummer Night's Dream
牛侍15169664184:
仲夏夜之梦中的“love looks not with the eyes,but with mind.” 译文为“爱用的不是眼睛,而是心”是谁译的 或者出处是哪里啊 -
48751闻晴
:[答案] 只知道梁实秋翻译过这本书,汉语这段就不知道是不是出自于他了 ps,原文后半句应该是but with the mind
牛侍15169664184:
仲夏夜之梦是形容什么 -
48751闻晴
: 最幻不过梦,最美不过情.正如生活一样,爱是悲剧,也是喜剧,是梦与情的遇合.
牛侍15169664184:
仲夏夜之梦是什么意思? -
48751闻晴
: 仲夏夜之梦》是莎士比亚最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,本故事发生在仲夏夜晚,两对恋人为了对抗一道荒谬无比的律法而出逃;当他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆;一阵混乱之后,众人终于恢复理智和谐.在西方...
牛侍15169664184:
莎士比亚德尔仲夏夜之梦中的经典句子 中英对照的 -
48751闻晴
: The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night's Dream 1.1) 真爱无坦途. ——《仲夏夜之梦》 /真诚的爱情之路永不会是平坦的. Things b...