优孟善谏原文及翻译


网友评论:

郎堂15256545112: 优孟马谏的译文 -
29556余黄 :[答案] 优孟原先是楚国的歌舞艺人.身高八尺,富有辩才,常常用谈笑方式婉转进行规劝.楚庄王的时候,他有一匹被喜爱的马,给它穿上华美锦绣做的衣服,把它安置在雕梁画栋的房子里,用没有帷帐的床给它做卧席,用蜜饯的枣干喂养它.马...

郎堂15256545112: 优孟马谏的译文 -
29556余黄 : 优孟原先是楚国的歌舞艺人.身高八尺,富有辩才,常常用谈笑方式婉转进行规劝. 楚庄王的时候,他有一匹被喜爱的马,给它穿上华美锦绣做的衣服,把它安置在雕梁画栋的房子里,用没有帷帐的床给它做卧席,用蜜饯的枣干喂养它.马因得...

郎堂15256545112: ...抵掌谈语 ③庄王置酒,优孟前为寿 ④请归与妇计之,三日而为相 ⑤必如孙叔敖,不如自杀 ⑥廉史安可为也 A.①③④B.①⑤⑥C. ②③⑤D.②④⑥(4)下列... -
29556余黄 :[答案] (1)A 到死都不敢做非法之事.竟:最终. (2)B A.动词,到/取消句子独立性;B.介词,用;C.连词,表并列/连词,表转折;... ②③④可以排除.①⑤⑥这三句全都表现了优孟“以谈笑讽谏”的特点. (4)C “优孟与妻子商定三日之后为相”错,原文为...

郎堂15256545112: 楚庄王已下令说“有敢以马谏者,罪至死”,优孟为什么还能够进谏成功? -
29556余黄 : 优孟善讽谏,先假意劝说应以人君之礼厚葬马,然后使楚王自省“贱人而贵马”行为的荒谬.

郎堂15256545112: ...③庄王置酒,优孟前为寿 ④请归与妇计之,三日而为相 ⑤必如孙叔敖,不如自杀 ⑥廉吏安可为也 A.①③④ B.①⑤⑥ C.②③⑤ D.②④⑥ 3.下列对原文有关... -
29556余黄 :[答案] 1.A 2.B 3.C 4.(1)马患肥胖症而死,让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它.左右群臣对此直言规劝,认为不可以. (2)楚相孙叔敖坚守廉洁一直到死,如今老婆孩子身处困境,背柴为生,廉吏不值得做啊!

郎堂15256545112: 宋濂善谏文言文翻译
29556余黄 : 宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看.第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么东西?宋濂全部拿事实回答.皇帝笑着说:“确实如此,你没欺骗我.”皇帝秘密地召见(宋濂)询问起大臣们的好坏...

郎堂15256545112: 帮忙翻译一下 (文言文)优旃谏始皇 -
29556余黄 : 优旃谏始皇,立其殿上. 优旃正劝谏始皇,站立在朝殿之上. 秦法重,非有诏不移足. 秦国的法律重,护卫的卫兵没有诏令不能随便的移动. 时天寒雨甚,武士被楯立庭中,优旃欲救之,戏曰 当时天气寒冷,下大雨.武士身披铠甲,站立在庭院中.优旃想要救这个武士,于是戏谑说 :”被楯郎汝虽长,雨中立;我虽短,殿上幸无湿.“ 身披铠甲的男子虽然身长魁伟,但是站立在雨中.我虽然短小,却有幸在大殿上无寒无湿. 始皇闻之,乃令徙于庑下. 秦始皇听说了,于是命令他迁移到走廊之下.

郎堂15256545112: 文言文翻译 -
29556余黄 : 原发布者:nilupar2002151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我.”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世.”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳.”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何...

郎堂15256545112: 翻译《知人善待》文言文 -
29556余黄 : 【原文】优孟,故楚之乐人也.长八尺,多辩,常以谈笑讽谏.楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啖以枣脯.马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之.左右争之,以为不可.王下令曰:“有敢以马谏者,罪至...

郎堂15256545112: ...它是指尘世人们所封的爵位,例如国君所赐的公、侯等.D.古人认为我国疆土四面为海所环抱,因而称国境以内为“海内”,国境以外为海外.(3)下列对原... -
29556余黄 :[答案] (1)D “世”这里是“世世代代”的意思, 作状语,修饰“仕”,其前断句,排除A、C;“臣”为名词,作主语,其前断句,排除B.句子翻译为:薛聪回答说:“我薛氏的远祖广德,世世代代在汉朝做官,当时人称之为汉人.我的九世祖薛永,随刘备...

热搜:免费的翻译器 \\ 优孟谏楚王文言文翻译 \\ 原文及翻译注解 \\ 优孟马谏文言文翻译 \\ 原文译文及注释及翻译 \\ 优孟哭马原文及译文 \\ 优孟哭马文言文翻译 \\ 文言文翻译器转换 \\ 优孟谏楚葬马原文及翻译 \\ 国氏善为盗文言文翻译 \\ 史记滑稽列传优孟翻译 \\ 原文及译文全部 \\ 优孟哭马全文及翻译 \\ 优孟谏楚庄王葬马原文 \\ 伏孟哭马翻译原文 \\ 优孟谏楚王译文 \\ 《离骚》原文及翻译 \\ 优孟哭马原文 \\ 优孟谏楚王葬马原文 \\ 沈怀清勘案文言文翻译 \\

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网