吴起为将原文及翻译
答:吴起传原文及翻译如下:原文 吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。鲁人或恶吴起曰:起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家,乡党...
答:出自汉司马迁《史记·孙子吴起列传》。译文:吴起,是卫国人,善于用兵。曾向曾子求学并臣事鲁国国君。齐人攻打鲁国,鲁国想任吴起为将,但吴起娶了齐国女子为妻,而鲁国人怀疑他。当时吴起为了成就功名,竟杀了自己的妻子,以表示自己与齐国没关系。鲁国终于任他为将,率兵攻打齐国,大破齐国。原文:...
答:史记孙子吴起列传原文及翻译如下:吴起者,卫人也,事鲁君。齐人攻鲁,将而攻齐,大破之。鲁人或曰夫鲁小国而有战胜之名则诸侯图鲁矣且鲁卫兄弟之国也而君用起则是弃卫鲁君疑之谢吴起吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。魏文侯以为将,击秦,拔五城。吴起是卫国人,善于用兵,奉事鲁国国君。齐国的军队...
答:1、《吴起者,卫人也》白话翻译:吴起是魏国人,喜欢带兵打仗。齐国攻打鲁国时,鲁国想任用吴起做将军,可吴起娶了齐国的女子为妻,因而鲁国猜疑他。吴起想要谋求功名,就杀了他的妻子,以表明自己不依附齐国。鲁国终于任命他为将,率兵进攻齐国,大败齐军。鲁国有人诋毁吴起说:“吴起为人心狠毒辣。他...
答:吴起传原文及翻译如下:原文:吴起者,卫人也,事鲁君。齐人攻鲁,将而攻齐,大破之。鲁人或恶吴起曰:“起之为人也,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家,乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。与其母诀,啮臂而盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。&...
答:回答:整篇的译文:吴起是卫国人,善于用兵。曾经向曾子求学,奉事鲁国国君。齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。鲁君终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。 鲁国就有的人...
答:吴起闻魏文侯贤出自史记·孙子吴起列传,原文及翻译如下:一、原文 1、吴起者,卫人也,好用兵。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。鲁人或恶吴起曰:起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂...
答:C.当魏文侯问李克“吴起何如人”时,李克说他又贪婪又好色,用兵也赶不上司马穰苴,贬得一无是处,可魏文侯不听谗言,以吴起为将而打了胜仗。D.当吴起亲自吮吸士卒的毒疮时,士卒的.母亲感动得哭起来,她想起自己的父亲也被他吸过毒疮,只是因脚还是不能动而死在战场。5.翻译画有横线的句子。
答:况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。 这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。文侯问李克说:“吴起这个人怎么样啊?”李克回答说:“吴起贪恋成名而爱好女色,然而要带兵打仗,就是司马穰苴也超不过他。”于是魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。
答:魏文侯在位时礼贤下士,师事儒门子弟子夏、田子方、段干木等人,任用李悝、翟璜为相,乐羊、吴起等为将。这些出身于小贵族或平民的士开始在政治、军事方面发挥其作用,标志着世族政治开始为官僚政治所代替。魏文侯的想法 魏文侯劝赵献侯打消分化韩、魏,从而各个击破的念头。他说,魏和韩比较弱,必然...
网友评论:
姓明18662062691:
吴起为将文言文的翻译 -
47908卞凌
:[答案] 吴起为将文言文【原文①】吴起 为魏将而攻 中山 ,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣.人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“ 吴起吮 其父之创而父死,今是予又将死也,吾是以泣.”(选自《说苑·复恩...
姓明18662062691:
吴起为将文言文的翻译 -
47908卞凌
: 吴起为将 文言文 【原文①】 吴起 为魏将而攻 中山 ,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣.百人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣度?”对曰:“ 吴起吮 其父之创而父死,今是予又将死也,吾是以泣.” (选自《说苑·复恩》) 【译文】吴起作为 魏国 的将军进攻中山,士兵有得病的,吴起跪地为他吸去的伤口的脓,士兵的母亲看见就哭回了,答其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也
姓明18662062691:
吴起为将 起 ① 之为将,与士卒最下者同衣食.卧不设席 ② ,行不骑乘,亲裹 ③ 赢粮 ④ ,与士卒分劳苦.卒有病疽 ⑤ 者,起为吮之.卒母... -
47908卞凌
:[答案] 1、(1)做(2)替(或:给)(3)于是(或“就”)(4)因此 2、有人问:“你的儿子,(只不过)是个士兵,而身为大将军的吴起亲自为你儿子吸出毒疮的浓汁,为何反而哭起来呢?” 3、因为当年吴起为孩子的父亲吸过伤口,孩子的父亲为报答吴起的关爱,在...
姓明18662062691:
文言文《吴起为将》的译文 -
47908卞凌
: 吴起担任将军时,他的饮食与衣着,全都跟士卒中最下级的相同.晚上睡觉时,不铺设柔软的垫褥.行军的时候,不骑马乘车,亲自背自己的口粮,一切都跟士卒同甘共苦.士卒中有个人长了毒疮,吴起亲自为他吸出脓汁.这个士兵的母亲听了这个消息,不禁失声痛哭起来.旁人不解的问:“你的儿子,只是一个兵卒,而贵为将军的吴起亲自为他吸出溃疮的脓汁,你为何反而哭起来了呢?”那名士兵的母亲解释说:“这个你们就有所不知了,往年吴公也曾为我的孩子的父亲吸过脓疮,孩子父亲在战场上毫不退缩,结果就战死在沙场上了.而今,吴公又为他的儿子吸吮脓疮,我不知道这孩子又会为他战死在哪里了.想到这些,所以我禁不住哭了出来.”
姓明18662062691:
<<吴起为将>>文言翻译 -
47908卞凌
: 吴起作为魏国的将军进攻中山(一地名),士兵有得病的,吴起跪地为他吸去伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了.其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?” 士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为...
姓明18662062691:
文言文 吴起为将吴起为魏将而攻中山,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣.人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之... -
47908卞凌
:[答案] 是个人爱民如子的将军,从“军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓”可以看出
姓明18662062691:
...“母曰:非然也.往年吴公吮其父,其父战不旋踵 ⑥ ,遂死于敌.吴公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之.”【注】①选自《史记·孙子吴起列传》... -
47908卞凌
:[答案] 1.①骑马坐车 ②包 ③于是 ④做;担任 2.子 /卒 也 /而 将 军 自 吮 其 疽 /何 哭 为? 3.有个长恶性毒疮的士兵,吴起用嘴替他吮吸(毒疮). 4.反映将军爱护士兵,士兵就更会为将军卖命出力.
姓明18662062691:
起之为将文言文 对译 带解释 -
47908卞凌
: 《起之为将》起①之为将,与士卒最下者同衣食.卧不设席②,行不骑乘,亲裹③赢粮④,与士卒分劳苦.卒有病疽⑤者,起为吮之.卒母闻而哭之.人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也.往年吴公吮其父,其父战不...
姓明18662062691:
帮忙翻译<吴起为将> -
47908卞凌
: 吴起担任魏国将领,攻打中山国.他的士兵中有个人生疽,吴起亲自吮吸那个士兵伤口处流的脓,那个士兵的母亲看后哭了.别人问她:“吴将军对你的儿子这样(好,),为什么你还哭啊?”那个母亲回答说:“吴起也曾吮这孩子的父亲的伤口,然而在注水之战时,孩子的父亲勇敢作战,誓不后退而战死了;现在吴将军又为这孩子吮吸伤口,不知道这孩子又要在什么时候战死了,所以才哭啊.”
姓明18662062691:
<<起之为将>>的全文翻译啊!!! -
47908卞凌
: 吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦. 有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液.这个士兵的母亲听说后,就放声大哭.有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里.如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊.” http://www.ynhzyz.com/ywyd/sjyz/48.htm