屈原渔父原文及翻译注音

  • 屈原的渔夫的拼音版本
    答:原文:屈原既放(qūyuánjìfàng),游于江潭(youyújiāngtán),行吟泽畔(xíngyínzépàn),颜色憔悴(yánsèqiáocuì),形容枯槁(xíngróngkūgǎo)。渔父见而问之曰(yúfùjiànérwènzhīyuē):“子非三闾大夫与(zǐfēisānlǘdàifuyǔ)?何故至于斯(hégùzhìyúsī)?”屈原曰(qūyuányuē)...
  • 楚辞渔父原文注音
    答:楚辞渔父原文注音如下:qū yuán jì fànɡ,yóu yú jiānɡ tán,xínɡ yín zé pàn。屈原既放,游于江潭,行吟泽畔。yán sè qiáo cuì,xínɡ rónɡ kū ɡǎo。yú fǔ jiàn ér wèn zhī,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之,yuē:“zǐ fēi sān lǘ dài fu yú?hé ...
  • 渔父原文及翻译注音
    答:渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨。江边骑马是官人,借我孤舟南渡。译文 渔父仰天大笑、吟唱,轻飘飘的江鸥在飞翔,宽阔的长江上吹洒满江风雨。江边骑马奔波的当差的小官,现在竟然借我的小船往南渡过长江。注释 轻鸥举:轻盈的鸥鸟飞起来。漠漠:云烟弥漫。渔父 屈原 〔先秦〕屈原既放,游于江潭,行吟...
  • 文言文渔夫则不得
    答:渔父莞尔⑾而笑,鼓枻(yì)而去,乃歌曰:“ 沧浪之水 清兮,可以濯吾缨; 沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。 2. 高二上册文言文(渔夫)翻译 渔父 渔 父作者:屈原 文本 译文 原文 文本 屈原被放逐之后,在江湖间游荡。他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形容枯槁。渔父看到屈原便问他说:“您不就是三...
  • 屈原渔父原文及翻译
    答:屈原渔父原文及翻译如下:原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不其糟...
  • 屈原列传第三段注音
    答:屈原列传第三段注音如下:1、屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。脸色憔悴,形体面貌像枯死的树木一样毫无生气。渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是混浊的。只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”渔父说:“...
  • 举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。翻译
    答:翻译为:天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。出自《渔父》(出自《楚辞》),原文为:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见...
  • 渔父屈原原文翻译
    答:《渔父》屈原的原文及翻译:1、原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:子非三闾大夫与?何故至于斯?屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。2、翻译:屈原被放逐后,游历到江潭之地,在湖边一边行走一边吟唱。他的脸色憔悴,形体枯槁。一个渔夫...
  • 楚辞渔父原文及翻译
    答:楚辞渔父原文及翻译 [原文]屈原既放,游于江潭,行吟泽畔;颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不铺其糟而...
  • 渔父原文及翻译
    答:渔父原文:渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨。江边骑马是官人,借我孤舟南渡。翻译:渔父仰天大笑、吟唱,轻飘飘的江鸥在飞翔,宽阔的长江上吹洒满江风雨。江边骑马奔波的当差的小官,现在竟然借我的小船往南渡过长江。注释:轻鸥举:轻盈的鸥鸟飞起来。漠漠:云烟弥漫。

  • 网友评论:

    利之17653938180: 屈原 渔夫 全文翻译 -
    47844鬱步 : 屈原被放逐之后,在江湖间游荡.他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形体容貌枯槁.渔父看到屈原便问他说:“您不就是三闾大夫吗?为什么会落到这种地步?”屈原说:“世上全都肮脏只有我干净,个个都醉了唯独我清醒,因此被放逐.”...

    利之17653938180: 渔父 屈原 原文 -
    47844鬱步 :[答案] 渔父 屈原既放,游于江潭, 行吟泽畔,颜色憔悴, 形容枯槁.渔父见而问之曰: “子非三闾大夫与?何故至于斯!” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放!” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移. 世人皆浊,何不淈其泥而...

    利之17653938180: 离骚中《渔父》的全文 -
    47844鬱步 : 渔父(fǔ) 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁. 渔父见而问之曰:“子非三闾(lǘ)大夫与?何故至于斯?” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放.” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移.世人皆浊,何不淈(ɡǔ)其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺 (bū)其糟而歠(chuò)其酾(lí)?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶(mén)者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中.安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔⑾而笑,鼓枻(yì)而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足.”遂去,不复与言.

    利之17653938180: 渔父 屈原 译文 -
    47844鬱步 : 屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡.他沿江行走吟哦,面容憔悴,模样枯瘦.渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么?为什么落到这步田地?" 屈原说:"全社会都肮脏只有我干净,大家都醉了只有我清醒,因此被放逐." 渔父说:"圣人...

    利之17653938180: 求:《史记》中有关屈原的原文及翻译
    47844鬱步 : 原文:屈原至于江滨,被发行吟泽畔①.颜色憔悴,形容枯槁.渔父见而问之曰②:“子非三闾大夫欤③?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒...

    利之17653938180: 渔父屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁.渔父见 而 问之曰:“子非三闾大夫与?何故至 于 斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆... -
    47844鬱步 :[答案]小题1:C 小题2:B 小题3:B 小题4:(1)屈原被放逐后,在湘江边上徘徊,在江边上边走边唱,他脸色憔悴,形体容貌枯瘦. (2)既然世上的人都肮脏龌龊,您为什么不也使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?既然个个都沉醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒糟...

    利之17653938180: 好词好句,诗句加翻译 -
    47844鬱步 :[答案] 沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足. ——[战国]《楚辞·渔父》 诗句借渔人之口,揭示了一种顺应时势、随遇而安的庸俗之见. 《渔父》中的人物有两个--屈原和渔父.全文采用对比的手法,主要通过体,表现了两种对立的人...

    利之17653938180: 《楚辞·渔夫》的翻译 -
    47844鬱步 : 屈原被放逐以后,来往於江潭之间,在水边且走且叹息,看起来憔悴枯瘦,一副病态愁容.渔夫看到了就问他:「你不是三闾大夫吗?为什麽会流落到这个地方来呢?」屈原回答说:「全天下的人都污浊了,只有我是清白的,所有的人都昏醉了...

    利之17653938180: 文学形象 屈原《渔父 》 -
    47844鬱步 : 首先参考资料不一定是对的,就好像所谓诗无达诂,文学不存在标准答案. 其次,陶渊明的《桃花源记》是最能体现所谓隐士的.隐士所求,无非心中一片乐土,这与环境无关.就好像你可以与孩子一同玩耍,但你早已不是执着于和泥造堡垒的年纪了一样.身边所处的环境固然能影响甚至改变一个人,但起决定性作用的还是自己的本心.人有更高的追求,更得自己愉悦的喜好,那又何必原地不动呢.

    利之17653938180: 《渔父》急急急~!
    47844鬱步 : 《渔父》翻译屈原被放逐之后,盘桓在湘江一带,他在洞庭湖畔边走边唱,脸色憔悴,身体容貌又枯又瘦.有一位渔翁看到屈原便问他说:“您不是楚国的三闾大夫吗?为什么会落到这种地步?” 屈原说:“全世界都混浊不堪只有我一个人清...

    热搜:古诗《渔父》拼音 \\ 屈原《渔夫》古文翻译 \\ 《楚辞渔父》 \\ 屈原原文全文注音版 \\ 渔父古诗全文注音 \\ 《离骚》屈原全文注音 \\ 渔夫屈原原文注音 \\ 屈原《渔父》 \\ 原文注音版 \\ 《渔歌子》张志和 \\ 楚辞渔父原文带拼音 \\ 渔父原文拼音完整版 \\ 屈原《渔夫》拼音 \\ 《渔歌子》注音版 \\ 原文拼音版 \\ 《楚辞渔父》原文 \\ 李煜《虞美人》 \\ 注音版《吊屈原赋》 \\ 古诗《渔父》屈原 \\ 离骚屈原原文注音版 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网