当你老了诗歌原文叶芝

  • 叶芝当你老了最美翻译原文
    答:当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时光,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在...
  • 《当你老了》原文
    答:《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首爱情诗,向他的爱人毛特·冈妮表达了深情和忠诚。以下是这首诗的原文及其赏析,希望能为读者带来启发和感悟。原文:When you are old When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,...
  • 散文诗《当你老了》
    答:散文诗《当你老了》散文诗《当你老了》,在生活中有很多人都会有阅读的习惯,有些人喜欢看小说有些人喜欢品味散文诗,很多人觉得散文诗是很浪漫的一个存在,看完散文诗自己也会变浪漫,下面一起品读散文诗《当你老了》。散文诗《当你老了》1 《当你老了》作者:威廉·巴特勒·叶芝 当你老了...
  • 爱尔兰诗人 叶芝 的 《当你老了》 是写给谁的
    答:是叶芝写给友人茅德·冈的。诗人通过想象、对比反衬、意象强调、象征升华,表达了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。《当你老了》——威廉·巴特勒·叶芝(原文)当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年...
  • 叶芝是写《当你老了》的诗人吗?哪国的呀?
    答:《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。文章再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats )爱尔兰诗人,1865年6月13日出生于爱尔兰都柏林。《...
  • 爱尔兰文学家叶芝的诗《当你老了》
    答:一、当你年老时 当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在...
  • 《当你老了》原文
    答:《当你老了》原文如下:当你老了,头发灰白,睡思沉昏,在炉火旁打着盹,请取下这诗,慢慢的读,回想你曾经柔和的眼光,和你的眼睛里,如同影子般的深沉。多少人爱你,青春欢畅时的优雅,爱慕你的美丽,假意或者真心,可只有一个人,爱过你那朝圣者的灵魂,爱过你改变的容颜下,种种忧伤。弯下了...
  • 跪求诗文《当你老了》全文
    答:当你老了 [爱尔兰]叶芝 袁可嘉 译 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影。多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。垂下头来,在红光闪耀的炉子...
  • 叶芝的诗<当你老了>英文版
    答:诗歌名:当你老了/When you are old 作者:威廉·巴特勒·叶芝 时间:1893年 When you are old 当你老了 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, ...
  • 叶芝诗当我们老了
    答:这首诗有两个译本 叶芝:《当我们老了》当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟咏,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱过你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;当你佝偻着,在灼热的炉...

  • 网友评论:

    卢佳15590885315: 爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》中文版要全 -
    42974农司 : 《当你老了》的中文翻译有很多版本,最受推崇的有冰心、 袁可嘉 、傅浩. 1、冰心译文 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神, 那柔美的神采与深幽的晕影. 多少人爱过你青春的片影, ...

    卢佳15590885315: 我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》的全文,不知哪位读过,望告知,急求!!!!! -
    42974农司 : When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep.How many loved your moments of glad grace, And loved your ...

    卢佳15590885315: 爱尔兰文学家叶芝的诗《当你老了》 -
    42974农司 : 一、当你年老时 当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上的群山巅漫步闲游,把他的面孔隐没在繁星中间.

    卢佳15590885315: 求叶芝的《当你老了》附赏析 -
    42974农司 :[答案] 因为是英文诗,所以译文很多 When you are old --- William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep,And ... And hid his face amid a crowd of stars.当你年老岁月将近白发苍苍 ,困倦的坐在炉边取下这本书,沉思漫想,陷入往事...

    卢佳15590885315: 叶芝的《当我老了》的全文是什么?
    42974农司 :《当你老了》 叶芝 当你老了,头发白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意和真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉子旁 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 在头顶上的山上它缓缓地踱着步子 在一群星星中间隐藏着脸庞

    卢佳15590885315: 叶芝的当你老了的全文 -
    42974农司 : When you are old --- William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many ...

    卢佳15590885315: 叶芝 《当你老了》 -
    42974农司 : 原文:When you are old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad ...

    卢佳15590885315: 跪求诗文《当你老了》全文 -
    42974农司 : 当你老了 [英] 威廉-巴特勒-叶芝 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 坐在炉边,疲倦而安然,取下这本书, 慢慢读起,追忆那当年温柔的眼神, 神色柔和,倒影深深. 多少人曾爱慕你青春妩媚的身影, 爱慕你美丽的容颜,出自假意或者真情, 而唯独一人爱你那朝圣者的心, 爱你日渐衰老的满面沧桑. 你弯下了腰,在炽热的炉边, 喃喃低语,浅浅忧伤中慨叹: 爱情如何逝去, 向山峦之巅独行, 将他的面容隐没在繁星之间.

    卢佳15590885315: 《当你老了》诗的内容都有哪些? -
    42974农司 : 当你老了 威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神你那柔美的神采与深幽的晕影.多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者...

    卢佳15590885315: 叶芝,《当你老了》全文和写作背景?如题
    42974农司 : 全文:当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春...

    热搜:当你老了叶芝原文朗诵 \\ 当你老了诗歌原文中文 \\ 当你老了叶芝原文中文 \\ 当你老了袁可嘉译原文 \\ 当你老了诗歌朗诵原文 \\ 当你老了英文诗歌原文 \\ 当你年老时叶芝 原文 \\ 叶芝当你老了原文赏析 \\ 叶芝当你老了最美翻译原文 \\ 当你老了叶芝经典译本 \\ 当你老了爱尔兰叶芝原文 \\ 当你老了叶芝原文朗诵作品 \\ 叶芝八首经典诗歌 \\ 当你老了莫文蔚 \\ 散文诗《当你老了》原文 \\ 当你老了朗诵作品原文 \\ 散文诗当你老了朗诵稿 \\ 当你老了叶芝原文及赏析 \\ 当你年老时叶芝原文 \\ 《当你老了》原文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网