普希金我曾经爱过你原文
答:《我曾经爱过你》是普希金的一首爱情诗。普希金的这首著名爱情诗不但被译成中文受到中国读者的喜爱,也被谱成歌曲,经歌唱家的演唱而更是广为流传,俄罗斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奥列格·波古金就曾演唱过普希金的这首诗。中英文译文对照:I loved you; even now I may confess,我曾经爱过你:爱情,...
答:《我曾经爱过你 》我曾经爱过你 在沉默的秋风里 你和我就要分离 这一句埋在心底 我曾经爱过你 我曾经爱过你 这一句埋在心底 你和我就要分离 在沉默的秋风里 没错的 我刚刚看了视频啊
答:汉译文1 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急。 忧郁的日子里需要镇静。 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁.。 一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。我曾经爱过你 我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它...
答:我曾经爱过你 普希金 我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我...
答:我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。——普希金 《我曾经爱过你》...
答:《我曾经爱过你》我曾经爱过你 / 爱情 / 在我的心灵里 / 也许还没有完全消失 / 但愿它不会再去打扰你 / 我也不想再使你难过伤心 / 我曾经默默无语地 / 毫无指望地爱过你 / 我既忍着羞怯 / 又忍受着嫉妒的折磨 / 我曾经那样真诚 / 那样温柔地爱过你 / 但愿上帝保佑你 / 另一个人也会...
答:普希金诗《我曾经爱过你》的英文版 I Loved You Alexander Pushkin I loved you; and perhaps I love you still,The flame, perhaps, is not extinguished; yet It burns so quietly within my soul,No longer should you feel distressed by it.Silently and hopelessly I loved you,At times too...
答:我曾经爱过你;爱情,也许;在我的心灵里还没有完全消失;但愿他不会再去打扰你;我也不想再是你难过悲伤;我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你;我既忍着羞怯,有忍着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你;但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你 ...
答:在我面前又重新出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁至美的天仙。我的心在狂喜中跳跃,心中的一切又重新苏醒,有了倾心的人,有了诗的灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。普希金的爱情英文诗篇三 I Loved You 我曾经爱过你 Alexander Pushkin I loved you; and perhaps I love you still...
答:普希金1828年的爱情诗,《她的眼睛》、《你和您》、《美人儿啊,不要在我面前唱起》、《豪华的京城,可怜的京城》、《唉,爱情的絮絮谈心》、《我曾爱过你》……都是由奥列尼娜引发出来的。 据奥列尼娜的孙女说,1833年普希金在《我曾爱过你》这首原来写在她的祖母纪念册上的诗的下边,用法文加了一句话:“这是...
网友评论:
伏克19154465949:
普希金的诗<我曾经爱过你>原文 -
55192辛沈
: 我曾经爱过你 普希金 爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语、 毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯, 又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、 那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样.
伏克19154465949:
普希金的<我曾经爱过你>中文版的全文 -
55192辛沈
: 我曾经爱过你[普希金] 我曾经爱过你 爱情 也许在我的心灵里 还没有完全消亡 但愿它不会再去打扰你 我也不想再让你难过悲伤我曾经默默无语地 毫无指望的爱过你 我既忍受着羞怯 又忍受着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚 那样温柔的爱过你 但愿上...
伏克19154465949:
普希金的《我曾经爱过你》的原版全文!! -
55192辛沈
: Я вас любилА.С. ПушкинЯ вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я ...
伏克19154465949:
求普希金的一首爱情诗~` -
55192辛沈
: 《致凯恩 》我记得那美妙的一瞬: 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵. 在无望的忧愁的的折磨中, 在喧闹的虚幻的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的面影. 许多年过去了...
伏克19154465949:
普希金的诗歌《我曾深深的爱过你》全文内容
55192辛沈
: 普希金——我曾深深爱过你 我曾经深深爱过你 爱情?也许 在我的心灵里还没有完全消失 但愿他不会再去打扰你 我也不想再是你难过悲伤 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你 我既忍着羞怯,有忍着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你 但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你. 普希金这首诗是写给奥列尼娜的.据奥列尼娜的孙女说,1833年普希金在这首原来写在她祖母纪念册上的诗的下边,用法文加了一句话:“这是很久以前的事了”. 安娜·阿列克谢耶
伏克19154465949:
求一首普希金的爱情诗 -
55192辛沈
: 我 曾 经 爱 过 你--------------------------------------------------------------------------------我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消失, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞...
伏克19154465949:
《我曾经爱过你》的诗内容 -
55192辛沈
: 名诗欣赏四十三期 我曾经爱过你 普希金 爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤.我曾经默默无语、 毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、 那样温柔...
伏克19154465949:
我曾经爱过你 普希金 英文版 -
55192辛沈
: I Loved You Alexander PushkinI loved you; and perhaps I love you still, The flame, perhaps, is not extinguished; yet It burns so quietly within my soul, No longer should you feel distressed by it.Silently and hopelessly I loved you, At times ...
伏克19154465949:
巴金的作品【我曾经爱过你】 -
55192辛沈
: 我只知道普希金有首诗是这样的,也许是巴金翻译或摘取的吧. 我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤.我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样. 谢谢,希望对你有帮助.
伏克19154465949:
《我曾经爱过你》这首诗是谁写的 -
55192辛沈
: 是的,是俄国诗人普希金写的一首十分抒情的诗集之一.