普希金我爱过你原文
答:我曾经爱过你 ---普希金 我曾经爱过你 爱情也许在我的心灵里 还没有完全消亡 但愿它不会再去打扰你 我也不想再让你难过悲伤 我曾经默默无语地 毫无指望地爱过你 我既忍受着羞怯 又忍受着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚 那样温柔地爱过你 但愿上帝保佑你 另一个人会像我这样地 爱你 我愿意是急流 -...
答:1《我曾经爱过你》诗人:(俄)普希金 也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤。我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样地爱你。2《请原谅我的...
答:〔俄—苏〕普希金《我曾经爱过你》爱情诗鉴赏 〔俄—苏〕 普希金 我曾经爱过你:爱情,也许,在我的心灵里还没有完全消亡;但愿它不会再去打扰你;我也不想再使你难过悲伤。我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你;我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑...
答:我想再让难悲伤 我曾经默默语、毫指望 我既忍受着羞怯忍受着嫉妒折磨 我曾经真诚、温柔 愿帝保佑 另象我 首诗献给安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列尼娜(1808-1888)奥列尼娜(奶名安涅塔)美术院院、彼堡公共图书馆馆、考古家奥列宁千金姐 奥列尼娜著名者家受文艺术熏陶文化素质较高同颇魅力相泼惹喜奥列尼娜普希...
答:普希金——我曾深深爱过你 我曾经深深爱过你 爱情?也许 在我的心灵里还没有完全消失 但愿他不会再去打扰你 我也不想再是你难过悲伤 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你 我既忍着羞怯,有忍着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你 但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。普希金这首...
答:是普希金的诗<我曾爱过你> 我曾经爱过你:爱情,也许 在我心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤,我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样....
答:事实上有三个版本:I loved you - Pushkin I loved you; and perhaps I love you still,The flame, perhaps, is not extinguished; yet It burns so quietly within my soul,No longer should you feel distressed by it.Silently and hopelessly I loved you,At times too jealous and at ...
答:我曾经爱过你 普希金 Я вас любил А.С. Пушкин I loved you Alexander Pushkin 我曾经爱过你;爱情,也许,Я вас любил; любовь еще, быть может,I loved you; and perhaps I love you still,在我的心灵里还没有完全消失;В душ...
答:我曾经爱过你 (俄)普希金 我曾经爱过你: 爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡;但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤 。我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样 ...
答:我爱过你 --- 我爱过你,爱情,也许还没有 在我心中熄灭,但愿它不要打搅你,我一点也不想使你悲切。我曾经默默无言毫无指望地爱过你,我即忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾尽那样真诚那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我这样爱你。
网友评论:
阎思15835517877:
普希金的诗<我曾经爱过你>原文 -
69006龚适
: 我曾经爱过你 普希金 爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语、 毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯, 又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、 那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样.
阎思15835517877:
普希金的<我曾经爱过你>中文版的全文 -
69006龚适
: 我曾经爱过你[普希金] 我曾经爱过你 爱情 也许在我的心灵里 还没有完全消亡 但愿它不会再去打扰你 我也不想再让你难过悲伤我曾经默默无语地 毫无指望的爱过你 我既忍受着羞怯 又忍受着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚 那样温柔的爱过你 但愿上...
阎思15835517877:
普希金的诗歌《我曾深深的爱过你》全文内容
69006龚适
: 普希金——我曾深深爱过你 我曾经深深爱过你 爱情?也许 在我的心灵里还没有完全消失 但愿他不会再去打扰你 我也不想再是你难过悲伤 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你 我既忍着羞怯,有忍着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你 但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你. 普希金这首诗是写给奥列尼娜的.据奥列尼娜的孙女说,1833年普希金在这首原来写在她祖母纪念册上的诗的下边,用法文加了一句话:“这是很久以前的事了”. 安娜·阿列克谢耶
阎思15835517877:
普希金的《我曾经爱过你》的原版全文!! -
69006龚适
: Я вас любилА.С. ПушкинЯ вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я ...
阎思15835517877:
求普希金的一首爱情诗~` -
69006龚适
: 《致凯恩 》我记得那美妙的一瞬: 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵.在无望的忧愁的的折磨中, 在喧闹的虚幻的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的面影.许多年过去...
阎思15835517877:
求一首普希金的爱情诗 -
69006龚适
: 我 曾 经 爱 过 你--------------------------------------------------------------------------------我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消失, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞...
阎思15835517877:
普希金的爱情诗名句 -
69006龚适
: 普希金的爱情诗名句 1、 爱情 也许在我的心里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你; 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨; 我 曾经那 样真诚,那 样温柔地爱 过你, 但...
阎思15835517877:
我曾经爱过你 普希金 英文版 -
69006龚适
: I Loved You Alexander PushkinI loved you; and perhaps I love you still, The flame, perhaps, is not extinguished; yet It burns so quietly within my soul, No longer should you feel distressed by it.Silently and hopelessly I loved you, At times ...
阎思15835517877:
《我曾经爱过你》的诗内容 -
69006龚适
: 名诗欣赏四十三期 我曾经爱过你 普希金 爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤.我曾经默默无语、 毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、 那样温柔...
阎思15835517877:
普希金《我曾经爱过你》中英文对照 -
69006龚适
: 我曾经爱过你; 爱情,也许, 在我的心灵里还没有完全消失; 但愿它不会再去打扰你; 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你, 我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨; 我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你 ...