永州八记翻译完整版
答:永州八记原文如下:自余为僇人,居是州。恒惴栗。时隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。...
答:原文:自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多鲦鱼。又北曲行纡余,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡...
答:一、原文:自余为僇人,居是州。恒惴栗。翻译:自从我成为有罪的人,住在的这个州里,常感到恐惧。二、原文:时隙也,则施施而行,漫漫而游。翻译:有空闲的时候,就慢慢地走,随意地游览。三、原文:日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。翻译:每天都和随从们登上高山,进入...
答:翻译如下: 从冉溪向西南,走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭;从溪口向西,走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南,走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴;他们都是永州美丽奇异的地方。楚、越两地之间的方言,水的支流叫做「渴」,(读“褐”音)。
答:翻译:是什么使我乐于住在这夷人地区而忘掉故土?难道不是因为这钴鉧潭?一、原文 钴鉧潭在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止。流沫成轮,然后徐行,其清而平者且十亩余,有树环焉,有泉悬焉。其上有居者,以予之亟...
答:《永州八记》译文 《钴鉧潭记》译文 钴鉧潭,在西山的西面。钴鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;冉水的上游和下游水势峻急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止。水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。潭水清澈而平缓,而且十亩有余,钴鉧潭...
答:实际上柳宗元写的山水游记中还有一记,即游黄溪记,由于前八记都在永州城郊,历代文人寻胜较多,故称“永州八记”下面就由我为大家带来永州八记原文及翻译,欢迎阅读学习! 永州八记原文 始得西山宴游记 自余为僇人,居是。一路上树木更加粗壮,山石更加瘦削,流水都锵然有声。表示”曾经“,如下莽尝...
答:这是"永州八记"的第三记。它记叙了柳子买小丘、修小丘的经过,游小丘时的喜悦心情,着力描写了小丘环境景物的优美,同情小丘长期被弃置的命运,借以抒发自己怀才受谤、久贬不迁的感慨。 作者首先精确地描绘出小丘的地理位置和奇特的风姿。先写得钴姆潭,后写发现小丘,与后面"不匝旬而得异地者二"遥相呼应;写小丘"...
答:如今被抛弃在这荒僻的永州,连农民、渔夫走过也瞧不上眼,售价只有四百文钱,一连几年也卖不出去。而我和深源、克己独独为了得到它而高兴,这个小丘难道真的有遇合或不遇合吗?我把这篇文章写在石碑上,用来祝贺这小丘的遇合。[1]始得西山宴游记自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安。公务之余,就...
答:译文有吗? 55 2009-06-22 永州八记翻译 1 2007-06-09 永州八记译文 47 2007-09-17 永州八记中八记的原文及译文 19 2013-02-06 《永州八记》全部翻译 3 2012-12-28 永州八记翻译 6 2008-05-11 文言文 永州八记 3 2010-02-23 使得西山宴游记 原文 翻译 赏析 103 更多类似问题 > 为你...
网友评论:
祖常18478368999:
永州八记(唐代柳宗元创作的散文) - 百科
15196曾士
: 答:“永州八记”是唐代文学家柳宗元被贬为永州司马时借写山水游记,书写胸中愤郁的散文.实际上柳宗元写的山水记中还有一记,即《游黄溪记》.由于前八记遗址在永州城郊,历代文人寻胜较多,故称《永州八记》. 《始得西山宴游记》...
祖常18478368999:
举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下翻译 -
15196曾士
:[答案] 原文】 得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭.西二十五步,当湍而浚者为鱼梁.梁之上有丘焉,生竹树.其石之... 【题解】 柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的“永州八记”.本文是“八记”中的第三篇.作者以工...
祖常18478368999:
:唐·柳宗元《永州八记·小石潭记》:“潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见. 盼文言文翻译 -
15196曾士
: 向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见.
祖常18478368999:
永州八记——小石城山记的翻译 -
15196曾士
: 《小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头.石山顶部天然...
祖常18478368999:
跪求 永州八记 英文翻译 在线等 -
15196曾士
: Eight travels of YONGZHOU 或者 Eight travel notes of YONGZHOU.《永州八记》是柳宗元在永州游山玩水写下的游记,所以用travels/ travel notes.呵呵 我是永州人.
祖常18478368999:
石涧记翻译及重点词译穷 -
15196曾士
: 注释 作品译文 作品鉴赏 作者简介 微信文章 新闻动态此文为《永州八记》的第七篇.文章着重写石态水容,写涧中石和树的特色,描绘了石涧溪石的千姿百态,清流激湍,翠羽成荫,景色美丽宜人,表达了作者热爱自然,钟情山水的情怀. 快...
祖常18478368999:
小石山城记翻译 -
15196曾士
: 原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠.其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉.窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃...
祖常18478368999:
得西山后八日,寻山口西北道二百步翻译 -
15196曾士
: 翻译:找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步. 一、出处 唐代 柳宗元《钴鉧潭西小丘记》 二、原文 得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭.西二十五步,当湍而浚者为鱼梁.梁之上有丘焉,生竹树.其石之突怒偃蹇,负土...
祖常18478368999:
“永州八记”是哪八记?最好有原文的,还有翻译.并且一一介绍一下吧?
15196曾士
: 1.2.3.4.5.6.7.8.