沧浪亭记翻译全文

  • 古文《沧浪亭记》翻译
    答:【译文】:沧浪亭记 我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴地旅行。起初局促在屋子里。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想得到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,不能办到。一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,...
  • 沧浪亭记的翻译
    答:我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩乐忘记回去,或把酒...
  • 沧浪亭记原文及翻译
    答:译文 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。”我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的...
  • 沧浪亭记原文及翻译
    答:《沧浪亭记》原文及翻译如下:一、原文:予以罪废,无所归。扁舟吴中,始僦舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。井水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆...
  • 《沧浪亭记》的翻译
    答:译文 历史在变迁,朝代在改易。我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙...
  • 沧浪亭记原文及翻译归有光
    答:沧浪亭记原文及翻译如下:1、原文,浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。吸求余作沧浪亭记,曰:昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。余曰:昔昊越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南。其外戚孙承佑,亦治园于其偏。迨淮南纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭...
  • 沧浪亭记译文 | 注释 | 赏析
    答:而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。文瑛读书喜诗,与吾徒游,唿之为沧浪僧云。古文观止 译文及注释 译文 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的...
  • 沧浪亭记翻译 沧浪亭记全文翻译
    答:翻译:我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有...
  • 沧浪亭记原文,注释,译文,赏析
    答:译文 僧人文瑛住在大云庵,那被水所环绕的即是苏子美所创建的沧浪亭所在之地。文瑛迫切要求我作篇《沧浪亭记》,他说:“从前苏子美的那篇记文,是记叙此亭胜景的;如今请您记述我之所以修复这座亭子的缘故。”我以为:从前吴越保有国土时,广陵王在吴地坐镇,修建南园于子城的西南。吴越的外戚孙承...
  • 苏舜钦的沧浪亭记的译文,知道的告诉我一声啊```
    答:【译文】:沧浪亭记 我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴地旅行。起初局促在屋子里。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想得到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,不能办到。一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,...

  • 网友评论:

    樊许13434582603: 沧浪亭记翻译 -
    31770巢盆 : 澄澈的小河(澄川) 翠绿的竹子(翠竹) 必对

    樊许13434582603: 求助:沧浪亭记 翻译!! -
    31770巢盆 : 沧浪亭记 苏舜钦 一日过郡学②,东顾 草树郁然,崇 阜广水,不类乎城中.并水得微径于杂花修竹之间③,东趋数百步,有弃地,纵广合六十寻,三向皆水也.杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽,访诸旧老,云:“钱氏有国,近...

    樊许13434582603: 沧浪亭记 一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中.并水得微径于杂花修竹之间,东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻.三向皆水也.杠之南,其地... -
    31770巢盆 :[选项] A. 本文作者采用移步换形的写作手法 B. “访诸旧老”的“诸”兼有“之乎”两字的意义 C. 光影会合于轩户之间”的“会合”与现代汉语“会合”意义相同 D. “水之阳又竹”的“阳”即“阳光”之意. 4.翻译句子:三向皆水也________________________

    樊许13434582603: 翻译 夫古今之变,朝市改易归有光的沧浪亭记中的 -
    31770巢盆 :[答案] 由于古今时势的变化,朝廷和集市都不断地改变替换.

    樊许13434582603: 麻烦帮我翻译下古文 沧浪亭记 -
    31770巢盆 : 翻译; 向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水.小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园.”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的胜概.我因为喜爱而在此流连,于是就用四万钱买下了它.在北面构筑亭子,叫“沧浪”.前面是竹后面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、影子会合于轩户之间,尤其同风月最为协调.

    樊许13434582603: 沧浪亭记古文 -
    31770巢盆 : 沧浪亭记 归有光浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也.亟求余作沧浪亭记,曰:「昔子美之记,记亭之胜也.请子记吾所以为亭者.」 余曰:「昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南.其外戚孙承佑,亦治园于其...

    樊许13434582603: 《沧浪亭记》(节选)翻译 -
    31770巢盆 : 小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水.小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园.”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的胜概.我喜爱,来...

    樊许13434582603: 沧浪亭记(节选)的译文
    31770巢盆 : 一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像城里.循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水.小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园.”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的胜概.我喜爱,来回地走,于是用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”.前面是竹后面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、影子会合于轩户之间,尤其同风月最为协调.

    樊许13434582603: 沧浪亭记全文 -
    31770巢盆 : 浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也.亟求余作沧浪亭记,曰 :“昔子美之记,记亭之胜也.请子记吾所以为亭者.” 余曰:“昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南.其外戚孙承佑,亦治园于其偏.迨淮海纳土...

    樊许13434582603: 穷极的古文意思,《沧浪亭记》的那个, -
    31770巢盆 :[答案] 《沧浪亭记》:前竹后水,水之阳又竹,无穷极. 竹林后面又是水,水的北面又是竹林,循环往复,没完没了. 这里的“穷极”表示穷尽,无穷极,也就是无穷无尽.

    热搜:《醉翁亭记》全文 \\ 最全版原文及译文 \\ 沧浪亭记文言文及翻译 \\ 虎丘记翻译及原文 \\ 夜游沧浪亭翻译及原文 \\ 欧阳修《沧浪亭》 \\ 沧浪亭记全文原文 \\ 沧浪亭记苏舜钦翻译 \\ 沧浪亭记原文及翻译归有光 \\ 沧浪亭记翻译归有光 \\ 登赏心亭陆游翻译原文 \\ 沧浪亭记原文 \\ 沧浪亭原诗全文 \\ 沧浪亭记苏舜钦 翻译 \\ 浮生六记夜游沧浪亭翻译 \\ 夜游沧浪亭文言文 \\ 沧浪亭记苏舜钦原文及翻译 \\ 沧浪亭古诗原文 \\ 沧浪亭记文言文 \\ 沧浪亭记节选原文及翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网