种松元好问原文翻译及赏析
网友评论:
云玛17145731472:
清平乐.元好问.译文 -
29207充备
: 【注释\赏析】: 蒙古灭金之后 ,元好问感慨故国沦亡 ,不愿为官 .公元1236 年3 月 ,他与一位友人赴泰安旅行,在三十天的行程中,他游览了东岳泰山并写下了《清平乐》等词.在词中,元问好表示了他对自然美景的赞叹和时世事得失的闲...
云玛17145731472:
元好问 骤雨打新荷 全文翻译 -
29207充备
: 绿叶繁茂一片浓阴,池塘中布满水阁,这里最凉快.石榴花刚开,妖娆艳丽散发扑鼻的香气.老燕携带着小燕,叽叽地说着话,高高的柳枝上有蝉鸣相和.骤雨刹时飞来,像珍珠一般乱洒,打遍池塘里一片片新荷.人生能有多长时间,想想那良辰美景,好像刚刚做了一场梦一样.命运的好坏是由前生而定的,何必要自己苦苦操劳呢.邀请宾客朋友玩赏,喝酒唱歌,暂且喝个酩酊大醉,任凭它日月轮转,来往像穿梭.
云玛17145731472:
急求 词: 点绛唇(元好问)的 翻译 -
29207充备
: 《点绛唇》 元好问 沙际春归,绿窗犹唱留春住.(沙际:水边) 译文:春色随着流水飘走了,绿窗内的人想用歌声将春天留住.问春何处.花落莺无语.译文:试问春在何处,花谢了,黄莺不叫了,春光老尽,连点声息都没有了.渺渺吟怀,漠漠烟中树.译文:满腹情怀远望寻觅,满眼的树林和袅袅的影像交织在一起,却只是虚幻之境.西楼暮.一帘疏雨.梦里寻春去.译文:寻春无果,只有在日暮西楼后,隔帘听雨中求得好梦,在梦中去寻觅了 这不是赏析,是翻译...
云玛17145731472:
元好问水调歌头 元好问的赏析? -
29207充备
: 水调歌头·赋三门津 元好问 黄河九天上,人鬼瞰重关. 长风怒卷高浪,飞洒日光寒. 峻似吕梁千仞,壮似钱塘八月,直下洗尘寰. 万象入横溃,依旧一峰闲. 仰危巢,双鹄过,杳难攀. 人间此险何用,万古秘神奸. 不用燃犀下照,...
云玛17145731472:
元好问的山居杂诗一首解释 -
29207充备
: 金.元好问《山居杂诗六首》(选一)瘦竹藤斜挂 幽花草乱生 林高风有态 苔滑水无声这是写景之诗,而诗人很能捕住一系列富於特色的自然景物,把明丽而具动感的自然图景呈示读者眼前.首句写竹与藤,以「斜挂」两字把二者连在一起,...
云玛17145731472:
论诗 元好问 译文 -
29207充备
: 元好问《诗论》 “晕碧裁红点缀匀,一回拈出一回新.鸳鸯绣出从教看,莫把金针度与人.” 说的是刺绣的能工巧匠渲染碧绦,裁剪朱红,把绣品点缀得均匀得体,光彩照人.可以将绣成的鸳鸯交给人们去观赏,但不会把那枚能绣出五光十色、仪态万千的金针传授给别人.诗人以此作喻,暗示写诗的真谛也是难以传授与人的.
云玛17145731472:
解释“一语天然万古新,豪华落尽见真淳.南窗白日羲皇上,未害渊明是晋人.” -
29207充备
: 意思是:陶渊明的语言平淡、自然天成,摒弃纤丽浮华的敷饰,露出真朴淳厚的美质,令人读来万古常新.陶渊明自谓自己是上古时代的帝王,但并未妨碍他仍然是个晋人. 出自《论诗三十首·其四》,是金朝元好问评晋代诗人陶渊明的一首诗...
云玛17145731472:
古文翻译元好问传好问字裕之.七岁能诗.年十有四,从陵川郝晋卿学,不事举业,淹贯经传百家,六年而业成.下太行,渡大河,为《箕山》、《琴台》... -
29207充备
:[答案] 元好问传好问的字是裕之.七岁便能做事.十四岁那年,跟着陵川人郝晋卿学习,不去参加科举考试,而是潜心学习百家的经书传记,六年后学业有成.之后他向南到过太行山,又渡过黄河,创作了《箕山》、《琴台》...
云玛17145731472:
《颍亭留别》元好问 的意思,各种资料.帮忙鉴赏下! -
29207充备
: 译文:与故人的分离时,诗人走走停停、频频回首,最后索性下了马车,与朋友临水而坐,把酒共饮.这里一切安详静谧,放眼望去,天长水阔、无涯无际;自然界万物自由生长、生生不息、此消彼长.(乾坤,本为《易经》中的两个卦名,...