罪与罚哪个译本最好

  • 关于罪与罚,哪个翻译好?
    答:译陀氏最好的译者,公认的是荣如德,但此人没有翻译罪与罚。各个译本中,以岳麟和朱海观、王汶合译本较受推崇欢迎,而非琴的译本则最为人诟病。我喜欢朱海观译本,岳的译本读得太早,现在已经不记得了。其实谈各个译本难免都有先入之见,哪怕是行家说的,也未必就准确了。
  • 《罪与罚》译本推荐|为什么选择汝龙?
    答:陀思妥耶夫斯基的笔触如诗如画,他的作品以其紧张的对话、深邃的心理剖析和炽热的情感闻名。在众多《罪与罚》译本中,汝龙版凭借其独特魅力脱颖而出。汝龙版的翻译,如同一位细腻的画师,巧妙地捕捉了文字中的情感与风格,备受俄国文学爱好者的推崇。让我们一起品味汝龙的翻译魅力。拉斯科尔尼科夫在面对...
  • 周炳辰翻译的《罪与罚》怎么样
    答:该人物翻译的《罪与罚》准确度高、语言流畅。1、准确度高:周炳辰在翻译过程中对原著进行了深入的研究,以确保译本准确地传达了原著的思想和内容。翻译准确地再现了原著的意境和语言风格,使读者能够更好地理解原著的深层含义。2、语言流畅:周炳辰在翻译过程中注重语言的流畅性和可读性,使译本更加易于理解...
  • 《罪与罚》谁的译本最好?
    答:岳的译本读得太早,但此人没有翻译罪与罚。各个译本中,以岳麟和朱海观、王汶合译本较受推崇欢迎,而非琴的译本则最为人诟病
  • 罪与罚哪个出版社译本好
    答:人民文学出版社和上海译文都挺好的。我是看人民文学的,因为同学推荐,而且人民文学版的译者是朱海观,应该可以说是俄文翻译专家了,很有底蕴的人,对俄国文学翻译很有研究,翻译的也比较到位,毕竟俄文很难翻译好。上海译文的版本我没有看过,但网上的评论也还不错。个人推荐人民文学的版本。
  • 请问罪与罚的译本哪个最好啊?
    答:我觉得朱海观的译本不错,很典雅的文字,岳麟的太老派,不喜欢。另外汝龙先生有个译本,前几年安徽文艺出的汝龙译文集时出过,只可以至今无缘拜读。耿济之的也不错。期待。非琴的也不错,只是网上恶评较多,不甚了解。
  • 你认为《罪与罚》谁的译本最好?
    答:汝龙的译本,个人对比了十多部译本最后选择了他的译本,他翻译的语言通透有力,给予读者想象脑补的空间。像开头的地方,别的大家的译本都译成是胡同,在我看来这太中国化了,不好,外国物体的名字就应该用直接视觉性名词,然后别的译本全部都把不确定名字的地点译成“X巷” “K桥”之类的,而汝龙直接...
  • 为什么罪与罚有那么多版本
    答:因为出版社不同,所以版本也不同。《罪与罚》是俄国作家陀思妥耶夫斯基的长篇小说,也是他的代表作,小说描述一个大学生拉斯柯尔尼科夫,因贫困被迫从法律系辍学,靠母亲和妹妹的接济艰难度日,他自命不凡地以为可以在这个黑暗的现实中充当审判官,于是杀死了一只社会害虫——放高利贷的当铺老板娘,慌乱...
  • 卡拉马佐夫兄弟译本哪个更好
    答:仔细研究了下,如下三个译本比较受推崇。上海译文荣如得;人民文学耿济之;上海三联徐振亚、冯增义.《罪与罚》我读的是三联的本子,感觉上译不如三联的。在犹豫《卡拉马佐夫兄弟》要不要也读三联本。《卡拉马佐夫兄弟》是俄国作家陀思妥耶夫斯基创作的长篇小说,通常也被认为是作者文学生涯的巅峰之作。《...
  • 罪与罚相关版本
    答:罪与罚这部经典作品在中国拥有众多译本,不同出版社和译者都曾对其进行翻译。以下是其中部分版本的简介:最早的一版是1946年由韦丛芜译,文光书店和浙江人民出版社在1980年出版。随后,1979年由岳麟在译文出版社翻译的版本也问世。1982年,朱海观和王汶的译本由人民文学出版社和北京出版社联合出版。1992年...

  • 网友评论:

    端飘13093681884: 陀斯妥也夫斯基的《罪与罚》,谁翻译的比较好? -
    13515木傅 : 译陀氏最好的译者,公认的是荣如德,但此人没有翻译罪与罚.各个译本中,以岳麟和朱海观、王汶合译本较受推崇欢迎,而非琴的译本则最为人诟病.我喜欢朱海观译本,岳的译本读得太早,现在已经不记得了. 其实谈各个译本难免都有先入之见,哪怕是行家说的,也未必就准确了.

    端飘13093681884: 求《罪与罚》《简爱》好翻译版本 -
    13515木傅 : 我手头上的就是宋兆霖的译本(北京燕山出版社),非常钟爱,当然也有可能是先入为主的原因.向来不喜欢插图本,觉得多留一点想象空间给自己会比较好.

    端飘13093681884: 陀思妥耶夫斯基爱好者请进 -
    13515木傅 : 你说的三本中我看过后两本,也就是《被侮辱与被损害的》和《卡拉马卓夫兄弟》,另外还看过他的《罪与罚》和《白痴》,如果你是第一次看陀翁的书,我个人建议你从《被侮辱与被损害》的看起,因为这是一部过渡性的作品,尽管已经初步...

    端飘13093681884: 好书太多我都不知道选那一本翻译急急急 -
    13515木傅 : 19世纪现实主义文学­1、(法)司汤达《红与黑》­:罗玉君和郝运的译本都好.2、(法)巴尔扎克《高老头》《欧也妮·葛朗台》­:傅雷译,绝对权威.3、(英)狄更斯《双城记》:­石永礼、赵文娟译,人民文学出版社;张玲,张扬...

    端飘13093681884: 罪与罚哪个译本好+求链接 -
    13515木傅 : 我看过人民文学的朱海观、王汶的合译本,感觉不错

    端飘13093681884: 罪与罚这本书哪个出版社好!? -
    13515木傅 : 最开始读的是上海译文岳麟的版本,之后读人民文学的王汶的版本,再之后读长江文艺的曾宪生的版本,都还可以,取决于自己的状态以及阶段,尝试着隔一段时间读一个版本吧,如果真的热爱这本书的话.

    端飘13093681884: 陀思妥耶夫斯基 卡拉马佐夫兄弟 哪个翻译本好 -
    13515木傅 : 卡拉马佐夫兄弟,耿济之的译本百度陀氏贴吧,里面有译本的讨论 http://tieba.baidu.com/f?kz=295490518 http://tieba.baidu.com/f?kz=347208544

    端飘13093681884: 谁看过《罗马帝国衰亡史》? 请推荐一下哪个版本好. -
    13515木傅 : 推荐吉林出版集团的,因为大陆一直没有全译本问世,只有商务印书馆出过两卷节译本,仅相当于全书三分之一.而吉林出版集团推出的全译本译文为台湾翻译家席代岳先生...

    端飘13093681884: 找几本外文的名著小说,最好是英汉双著的 -
    13515木傅 : 《爱的教育》意大利 亚米契斯 译林版 夏丏尊译 《续爱的教育》意大利 孟德格查 译林版 夏丏尊译 《巨人传》法国 拉伯雷 上海译文版 《爱弥尔》法国 卢梭 商务版 《忏悔录》法国 卢梭 人文版 《老实人》法国 伏尔泰 江苏文艺版 《悲惨世界》 ...

    端飘13093681884: 有什么好书推荐?想看些有思想深度的,人物性格积极鲜明的书记. -
    13515木傅 : 1《海德格尔传》(张祥龙著)2《陈从周传》(乐峰著)3《日瓦戈医生》(力刚翻译) 4《罪与罚>(陀思妥耶夫斯基著)

    热搜:罪与罚版本推荐 \\ 罪与罚看哪个版本 \\ 罪与罚最佳译者 \\ 罪与罚的最佳译本知乎 \\ 罪与罚最好的版本 \\ 罪与罚曾思艺版本如何 \\ 《罪与罚》谁译的最好 \\ 红与黑谁的译本最经典 \\ 红与黑谁的译本最好 \\ 罪与罚朱海观版怎样 \\ 红与黑公认最好译本 \\ 1984谁的译本最好 \\ 罪与罚和红与黑哪个好 \\ 红与黑最好的中文译本 \\ 罪与罚哪个出版社出版的好 \\ 罪与罚曾思艺 译本好吗 \\ 罪与罚耿济之译本 \\ 理想国谁的译本好 \\ 推荐罪与罚的理由 \\ 悲惨世界哪个译本最经典 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网