若为自己自由故二者皆可抛全诗
答:原句:生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛。意思:“生命诚可贵”:生命是很可贵,如果没有了生命,一切也就变成了空谈。“爱情价更高”:然而爱情的价格却要比生命高得多,看看那些为了爱情而不珍惜生命的人。爱情价更高了,只是付出的代价高而已。“若为自由故,两者皆可抛”:然而...
答:这首诗表达了生命和爱情之间的取舍和选择。诗人认为,生命虽然很宝贵,但相比之下,爱情更加重要。然而,如果为了追求自由,即使是生命和爱情都可以被抛弃。这首诗在文学史上被广泛传颂,并成为了裴多菲·山陀尔的代表作之一。这首诗的最后一句话“若为自由故,两者皆可抛”成为了经典名句,常常被人们...
答:生命诚宝贵, 爱情价更高; 若为自由故, 二者皆可抛 裴多菲的《自由与爱情》
答:“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”出自匈牙利诗人裴多菲·山陀尔的诗歌《自由与爱情》。《自由与爱情》是匈牙利诗人裴多菲·山陀尔于1847年创作的一首短诗,经由左联作家殷夫的翻译,鲁迅的传播,被广大中国读者熟知。后来又有翻译家孙用、 兴万生分别对这首小诗进行翻译、出版,但被...
答:意思是如果是为了自由,那么什么都可以抛弃。出自:匈牙利诗人裴多菲的《自由与爱情》原文:生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。译文:自由与爱情,我都为之倾心。为了爱情,我宁愿牺牲生命,为了自由,我宁愿牺牲爱情。
答:两者皆可抛的前面一句是若为自由故。原话是生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。这首著名诗歌《自由与爱情》出自匈牙利大诗人裴多菲。大意是生命可贵,爱情崇高,但与“自由”相比,两者皆不重要。
答:作者是裴多菲。1、原文:生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。2、翻译:是在1929年由“左联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫(白莽)翻译过来的。殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉。不过,这种译法对原诗的面貌作了...
答:前一句是爱情价更高。这是《自由与爱情》的诗词。生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛。《自由与爱情》的作者是裴多菲得。
答:,而它的翻译者正是左联作家殷夫。原文翻译为“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。”这首诗想要表达主要的意思是人的生命一生只有一次,很珍贵,但和爱情比起来,爱情是每个人都渴求的精神食粮,但是自由确是每个人都最向往的,为了自由生命的意义和爱情的珍贵都可为之放弃。”...
答:《自由与爱情》。这首耳熟能详的著名诗歌《自由与爱情》出自匈牙利大诗人裴多菲。大意是生命可贵,爱情崇高,但与“自由”相比,两者皆不重要。这里自由指代国家存亡。
网友评论:
冷仇18342616612:
若为自由故,两者皆可抛!这句诗全文是什么?谁会呀!请告诉我,谢谢! -
9034扶儿
: 生命诚可贵,爱情价更高,,,,,,
冷仇18342616612:
“若为自由故”和“青山遮不住”是出自那两首诗?要全诗 -
9034扶儿
:[答案] 1.Life is dear,love is dearer.Both can be given up for freedom.生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛.——[匈牙利]桑多尔.裴多菲 2.宋代名将辛弃疾的作品《菩萨蛮·书江西造口壁》.原文如下:菩萨蛮·书江西造口壁 【宋】辛弃疾 郁孤...
冷仇18342616612:
“若为自由故,二者皆可抛”是谁的诗句﹖ -
9034扶儿
:[答案] “若为自由故,二者皆可抛”是——[匈牙利]桑多尔.裴多菲的诗.原作写的是是自由诗:“Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom”. 翻译的时候,白莽把它翻译成格律诗:“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”.
冷仇18342616612:
“两者皆可抛”完整句是什么? -
9034扶儿
: “两者皆可抛”完整句是“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”.意思是生命是很可贵,如果没有了生命,一切也就变成了空谈.然而爱情的价格却要比生命高得多.这首耳熟能详的一首著名的诗歌《自由与爱情》出自匈牙利...
冷仇18342616612:
《自由与爱情》 这首诗歌的意思生命成可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛 -
9034扶儿
:[答案] 就是说人的生命只有一次 很珍贵 爱情是高尚的 比起生命来说更有意义 精神的东西永远无法逾越 自由是所有人向往的 这首诗的背景是国家处于危难时期写的 里面暗示着整个国家、整个民族、所有的人民向往解放 向往和平 向往自由 摆脱侵略者的枷锁
冷仇18342616612:
若为自由故,二者皆可抛 -
9034扶儿
: Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom. 生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛. ——[匈牙利]桑多尔.裴多菲 原作是自由诗,翻译的时候,白莽把它翻译成格律诗.自由诗的诗句是这样的:自由和爱情,我都为之倾心;为了自由,我宁可牺牲生命,为了自由,我宁可牺牲爱情.
冷仇18342616612:
“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,二者皆可抛.”是出自哪首诗? -
9034扶儿
: 匈牙利的裴多菲写的自由与爱情
冷仇18342616612:
生命诚可贵,爱情价更高,若为尊严故 俩者皆可抛.这是谁的诗? -
9034扶儿
: 原诗其实是“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛.”是匈牙利的裴多菲写的自由与爱情,现在的人喜欢将自由随意改成别的词语.希望能帮到您,满意请采纳~
冷仇18342616612:
若为自由故,两者皆可抛.的前两句! -
9034扶儿
:[答案] 生命诚可贵,爱情价更高.
冷仇18342616612:
匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句? -
9034扶儿
: 原文匈牙利语: Szabadság, Szerelem! E kettő kell nekem Szerelmemért föláldozom Az életet, Szabadságért föláldozom Szerelmemet. -Petőfi Sandor, 1847版本一内容: 生命诚可贵, 爱情价更高. 若为自由故, 二者皆可...