越台揽古+李白翻译

  • 有没有 李白的<苏台览古>及<越中览古>的原文 (附翻译)
    答:此两诗都是览古之作,主题相同,题材近似,但越中一首,着重在明写昔日之繁华,以四分之三的篇幅竭力渲染,而以结句写今日之荒凉抹杀之,转出主意。苏台一首则着重写今日之荒凉,以暗示昔日之繁华,以今古常新的自然景物来衬托变幻无常的人事,见出今昔盛衰之感,所以其表现手段又各自不同。从这里...

  • 网友评论:

    关骆17249695983: 《越中览古》李白 的赏析 -
    4395盖初 : (1)这两首诗都将昔日的繁华和今日的衰败加以对比,抒发了诗人对人事变化、盛衰无常的感慨,对功名富贵的否定.(2)相同的是都用了昔盛今衰的对比手法.不同的是第一首以前三句的篇幅着重写“昔盛”,而最后一句写“今衰”来否定之,...

    关骆17249695983: 李白 《苏台览古》的翻译 -
    4395盖初 : 旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春. 只今惟有西江月,曾照吴王宫里人. 苏台即姑苏台,是春秋时代吴王夫差游乐的地方,故址在今江苏省苏州市.此诗一上来就写吴苑的残破,苏台的荒凉,而人事的变化,兴废的无常,自在其中.后面紧接...

    关骆17249695983: 把李白的越中览古翻译成200字的现代文 -
    4395盖初 : 哇,要200 字!那可得加盐加醋了! 越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣.宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞.越王勾践终于把吴王夫差打败了;消灭了敌人也报仇雪了耻,于是班师回国.战争已结束,战士凯旋了,大家都脱下铁甲穿上锦衣,充满胜利者的喜悦与骄傲的神情.越王回到宫里,大摆筵席庆祝,美酒笙歌,花朵儿一般的美人,占满了宫殿,宫女拥簇着他,侍候着他;而在城中到处都是锦衣战士,也在欢庆胜利.这些繁盛、美好、热闹、欢乐的场面,如今何在呢?现在剩下的只是王城的废墟瓦砾,只有几只鹧鸪在故址上飞来飞去罢了.昔时的繁盛,剩下的是今日的凄凉.(210字)

    关骆17249695983: 找首古诗<<越中揽古>>
    4395盖初 : 因是览古吧 越王勾践破吴归, 战士还家尽锦衣. 宫女如花满春殿, 只今惟有鹧鸪飞.

    关骆17249695983: 越中览古,李白
    4395盖初 : 越中览古 李白 越王勾践破吴归, 战士还家尽锦衣. 宫女如花满春殿, 只今惟有鹧鸪飞 译文:越王勾践把吴国灭了之后回来,战士们回来时都身穿着鲜艳华美的衣服. 如花宫女站满了宫殿,(可惜)如今只有几只鹧鸪(在王城故址上)飞了运用对比手法,表达对人事的变化,盛衰的无常的感慨

    关骆17249695983: 求《越中览古》和《苏台览古》的英文翻译是李白的诗 越中览古 越王勾践破吴归,战士还家尽锦衣.宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞.苏台览古 旧苑荒台杨... -
    4395盖初 :[答案] 《越中览古》 The more Yue Wu be observing the broken,the soldiers also home to make clothes.His palace thronged with flower-like,now only the flying partridge 《苏台览古》 The old court Huangtai Sudeten observing Yang Liuxin,Ling song ...

    关骆17249695983: ...菱歌清唱不胜春宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞       只今惟有西江月,曾照吴王宫里人(1)李白的这两首怀古之作,从体裁上看,都是___诗... -
    4395盖初 :[答案] (1)诗歌题材主要有古体诗和近体诗,近体诗主要是律诗和绝句.这两首诗都是四句,每句七个字,所以是七绝.第一首通过昔... 照耀过在宫中灯红酒绿的人. 赏析: 《越中览古》是唐代伟大诗人李白的怀古之作.此诗首句点明题意,说明所怀古迹的具体...

    关骆17249695983: 翻译苏台览古 -
    4395盖初 : 苏台即姑青青新柳之外,还有一些女子在唱着菱歌,无限的春光之中,回荡着歌声的旋律.杨柳又换新叶,船娘闲唱菱歌,旧苑荒台,依然弥漫着无边春色,而昔日的帝王宫殿,美女笙歌,却一切都已化为乌有.所以了.

    关骆17249695983: 诗歌鉴赏阅读下面两首唐诗,然后回答问题越中览古苏台览古李白..?
    4395盖初 : 【小题1】七绝;人事多变、盛衰无常.【小题1】《越中览古》着重渲染越宫昔日的繁华,结句聚焦在今日遗址的荒凉,将昔时的繁盛和今日的凄凉作了鲜明的对比;《苏台览古》则着重描绘姑苏台今日的荒凉,以暗示昔日的繁华,以今古常新的自然景物来比照变幻无常的人事,见出今昔盛衰之感.

    关骆17249695983: 苏台览古翻译,要准确的!!! -
    4395盖初 : 苏台览古⑴ 旧苑荒台杨柳新⑵,菱歌清唱不胜春⑶. 只今惟有西江月,曾照吴王宫里人⑷.[1] 词语注释 ⑴苏台:即姑苏台,故址在今江苏省苏州市西南姑苏山上.览:观览. ⑵旧苑:指苏台.苑:园林. ⑶菱歌:东南水乡老百姓采菱时唱的民歌.清唱:形容歌声婉转清亮. ⑷吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃.[2] 作品译文 曾经的歌台,曾经的舞榭,曾经的园林,曾经的宫殿,如今都已经荒废,只有杨柳叶儿青青,还有那湖中的采菱女在清唱着青春永恒的歌谣. 谁还记得吴王夫差的事儿呢?只有那城西河中的明月,曾经照耀过吴王宫殿,照耀过在宫中灯红酒绿的人.[3]

    热搜:李白最吓人的一首诗 \\ 李白最诡异的照片 \\ 李白最诡异的一首古诗 \\ 李白《越中览古》 \\ 古诗翻译在线转换 \\ 李白《黄鹤楼》全诗 \\ 日剧《绝对湿度》 \\ 小学生魔改古诗笑死人 \\ 李白最可怕的一首诗 \\ 李白登临谢眺楼全诗 \\ 欲上九天揽明月李白 \\ 古文翻译器在线翻译 \\ 李白最诡异的一首诗藏头诗 \\ 赠李白翻译及赏析 \\ 李白一生杀死了多少人 \\ 百度文言文翻译 \\ 《赠汪伦》李白骂人 \\ 李白最可怕的杀人诗 \\ 文言文自动翻译 \\ 文言文在线翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网