metonymy术语解释
答:转喻,这个术语源自拉丁文的"metonymy",其核心是通过相关事物的象征来代表另一事物。例如,在新闻中,我们将Riyadh的使用视为沙特阿拉伯的代名词,而非具体城市,这是转喻的一个典型例证。</它以首都指代政府,地点代指行业,普通名词揭示抽象概念,如首都代表政府,地点代表行业,名词暗含深层含义。提喻,...
答:转喻(Metonymy)是指当甲事物同乙事物不相类似,但有密切关系时,可以利用这种关系,以乙事物的名称来取代甲事物,这样的一种修辞手段。转喻的重点不是在“相似”;而是在“联想”。转喻又称换喻,借喻或借代。IamreadingLuHsun.我在读鲁迅的作品。(用LuHsun鲁迅,表示LuHsun'sworks鲁迅的作品)隐喻和转...
答:1. 隐喻(metaphor)隐喻就是通过将未知事物用已知术语来描述以进行传播的方法。例如,“轿车甲虫般地前行”这个隐喻就是将轿车的运动方式与甲虫的行进速度相比较。这个隐喻将甲虫的特征赋予了轿车的特征。2. 隐喻和转喻 雅格布森认为,隐喻和转喻是传播意义的两种基本模式。他特别指出,隐喻模式具有诗意,并且...
答:头韵(Alliteration)是英语语言学分支文体学的重要术语。头韵是英语语音修辞手段之一,它蕴含了语言的音乐美和整齐美,使得语言声情交融、音义一体,具有很强的表现力和感染力.从应用范围、结构特征以及审美价值三个方面对其进行分析讨论,将有助于我们理解和欣赏这一辞格.头韵在英语里叫alliteration,又叫initial ...
答:转喻(Metonymy) 转喻(即借代)是通过相近的联想,借喻体代替本体。例如: ●My 15 students read Emerson, Thoreau, and Huxley.(我的十五位学生读了爱默生、梭罗和赫胥黎的作品。)这是典型的转喻,以人名借代作品。 ●Against the Oval Earth man, the first card I can play is the analogy of the sun and mo...
答:3.借喻(the metonymy)格式:直接用比喻事物代替本体事物 例如:(1)The buses in America are on strikenow.美国的公共汽车司机正在罢工(这里buses喻指司机drivers)。(2)The pen is mightier thanthesword.文人胜于武士(以pen,sword喻指使用这物的人)。英语中一些鸟兽鱼虫的名字,除本义外,常可转...
答:转喻(metonymy) 转喻是用某物的一个部分或一个因子来代表其整体。按照雅格布森的理论,转喻和隐喻是传播意义的两种基本模式。他指出,转喻是小说特别是现实主义小说的典型模式。在一部现实主义的警匪连续剧里,剧情的场景就是转喻,它代表了整个一座城市,我们对这座城市的看法就是随着选择的各种转喻而变化...
答:在艰难或希望渺茫的条件下,执着的保持自己对实现某件事的信心和追求 ,盼望守得云开见月明.
答:在正文书写完毕后,空两行(宋体小四号),再书写“参考文献”四个字(居中),“参考文献”使用宋体四号加粗,前后两个字之间不空格。“参考文献”书写完毕后空一行(宋体小四号)再书写参考文献的具体内容。参考文献的序号左顶格书写,并用数字加方括号表示,如〔1〕,〔2〕,?,每一参考文献条目的...
网友评论:
贝鸦17752322208:
换喻,转喻,提喻的区别 -
17868胥研
: 隐喻(metaphor) 隐喻就是把未知的东西变换成已知的术语进行传播的方式.例如,“轿车甲虫般地前行”这个隐喻就假定,我们不知道轿车怎么运动,但我们的确知道甲虫匆匆穿过地面的行进模样.这个隐喻即把甲虫的特征变换成了轿车的...
贝鸦17752322208:
关于英语修辞和写作手法 -
17868胥研
: Analytical structure of speech :simile 明喻metaphor 暗喻 personification 拟人 hyperbole夸张 euphemism 委婉语irony 反语 antithesis 对偶 metonymy 转喻(指代) litotes间接肯定即双重否定 analogy 类比 将两种本质不同的事物之间的共同点加...
贝鸦17752322208:
英语词汇学论文 -
17868胥研
: 词的理据众所周知,语言包括语音、词汇和语法三个部分.英国语义学家乌尔曼在承认语言符号的任意性前提下,提出词的理据性,指出每一种语言里都包含一定程度理据的词语.语言的理据是相对其任意性而言,是指语言符号的能指与所指...
贝鸦17752322208:
求英语中的修辞手法如隐喻、借喻、提喻怎么区分,能举几个例子吗? -
17868胥研
: 隐喻:metaphor 借喻:metonymy 提喻:synecdoche metaphor uses words to indicate something different from their literal meaning—— one thing is described in terms of another so as to suggest a likeness or analogy between them. 隐喻有几个...
贝鸦17752322208:
词义修辞格的例子 -
17868胥研
: A. simile,metaphor;allusion Simile与汉语的明喻基本相同,用某一事物或情境来比拟另一个事物或情境.其本体和喻体均同时出现在句中,在形式上是相对应的.英语 simile 的比喻词一般是 like, as(……as)等, 汉语明喻的比喻词通常是好像、仿...
贝鸦17752322208:
帮我翻译下 要人工 不要机器翻译的 -
17868胥研
: 3.1.3借喻 Metonymy借喻是用与本体有密切关系的事物来替换本体的修辞手法,既把事物换个说法.借喻文字经济,寓意深刻,不仅诉诸联想,营造意象,尚能避免重复,协调音律,使文字具婉曲色彩.Metonymy is a figure of speech that has...
贝鸦17752322208:
高分求英语中的修辞手法作用列举出 借代、反语、双关语等修辞手法的运用对文章起到什么作用~越多越好 用英语表达的更好 若被采用 -
17868胥研
:[答案] 英语中将借代通称为metonymy(换喻、转喻).它是由某一事物名称来代替与该事物有关联的另一事物的名称,简而言之,就是借用甲来表示乙,但前提条件是甲必须与乙关系密切和本质上有相似之处.比如:“The pen is mightier than than the sword...
贝鸦17752322208:
英文修辞中的TRANSFERRED EPITHET是什么意思 -
17868胥研
: TRANSFERRED EPITHET是转移修饰的意思.也就是用来修饰人的分词有时可以转移到修饰非人的事物,这种分词在形式上虽不直接修饰人,但它所修饰的事物仍与人直接有关.如在例句1中,用到了reassuring arm,这里的reassuring,是令人舒心的意思,是一般用来修饰人的现在分词形式的形容词,但是在这里修饰了并无独立生命的arm,虽不直接修饰人,但这里它所修饰的arm是人的一部分,所表示的意思也是Darrow这个人令"I"感到舒心.第2句里面的purposeless也是同样的道理.
贝鸦17752322208:
figures of speech是什么意思 -
17868胥研
: figures of speech 修辞 figures of speech n.修辞格,比喻( figure of speech的名词复数 );