tear+myself+away
答:大事な宝箱 (爱的百宝箱)波间をすべるように 白いヨット まるで折り纸 凪いで风にまかせて どこへいくの. ちっちゃくなって こんなそばにいるのに 気持ちにはさわれない 信じさせて ホントのふたりを 确かめて 宝箱のカギ 开けてあげるよ スナオになれる もどかしい思い...
答:The reason for my tear's heating up Unmei no Piece of Love is a piece of love from fate. Meguriaeta Piece of Heart Touching upon, and meeting with a piece of my heart. Subete miseta nara kokoro ubawareru...? If I showed you everything, would you steal my heart away...? Keredo ...
答:不要忘记那股真心 不要忘了自己 才自己的主人 Dear my song 说和梦想一起旅行 决定自己想要的回忆 太阳和风与我同行 没有过看目的地 往前往后尽管随心所欲 犹豫看恐惧不会有任何意义 用微笑把勇敢唤醒 年轻不会平凡无奇相信自己 露亚波音莉娜三人歌曲歌词: Legend of Mermaid コーラスバージョン 七彩的微风 ...
答:black eyed peas:where is the love britney spears:everytime,from the bottom of my broken heart,girl in the mirror,someday,sometimes,我不是女孩也不是女人 bryan adams:here i am celine dion:a new day has come,goodbye's,my heart will go on,排山倒海,to love you more...
答:I searched myself and everyone D# A To see where we went wrong G# Fm There’s no one left to finger D# G There’s no here to blame Fm A There’s no one left to talk to honey D# G# Fm G And there aint no one to buy our innocence CHORUS A...
网友评论:
司妹13769771678:
I can't tear her away 翻译
56171慎杜
: 1.词组解释: tear someone away 将某人拉走 tear oneself away 忍痛舍去 2.句子分析: I can't tear her away. 符合“tear someone away 将某人拉走”,而非“tear oneself away 忍痛舍去”,否则应为 tear myself away 3.此句可能的出处: She has been absorbed in a horror fiction. I can't tear her away. 整句可译为: 她已经完全沉浸于那个恐怖小说之中,我无法将其拉开.
司妹13769771678:
About to tear myself apart.为我与你的分离去而哭泣.这样翻真的对吗?还是有更好的翻法? -
56171慎杜
:[答案] 英语的翻译追求准确的话必须要结合前后文来翻译的.about to do sth.=be about to do译为将要,tear sb.apart译为某人快崩溃了.整句就现有的文段来看应翻译为:XX将使我崩溃.楼主就只有这么多,凑合吧
司妹13769771678:
a runny nose and tears 为什么前面有a后面tear还要加复数 -
56171慎杜
: and属并列连词 你把a runny nose 看成整体名词,tears看成整体名词.眼泪是复数与前一个无关,A修饰runny nose
司妹13769771678:
英语,帮忙哦
56171慎杜
: 这首歌的歌词是这样的 U are always on my mind.我一直惦念着你. About 2 tear myself apart.为我与你的分离去而哭泣. 正如楼上所说 about to 是由于,因为的意思 apart 表示的是两个人的分离. About 2 tear myself apart 这句用了倒装,正常的语句是这样的 About to apart ,I teared. 这样看就会明白那句话的意思了.
司妹13769771678:
About to tear myself apart.为我与你的分离去而哭泣.这样翻真的对吗?还是有更好的翻法? -
56171慎杜
: 英语的翻译追求准确的话必须要结合前后文来翻译的.about to do sth.=be about to do译为将要,tear sb. apart译为某人快崩溃了.整句就现有的文段来看应翻译为:XX将使我崩溃.楼主就只有这么多,凑合吧
司妹13769771678:
The West Lake is - __attractive scenery.I can hardly tear myself away from. -
56171慎杜
:[选项] A. a most B. the most C. much D. rather too 为什么选A而不是B呢. 我的意思是为什么不用最高级.
司妹13769771678:
翻译I feel I can't tear myself away from it.
56171慎杜
: tear myself away from 是忍痛离开的意思 全句的提斯就是我感到自己难以忍痛离开它(那段往事之类的).
司妹13769771678:
我感到不舍,用英语怎么说 -
56171慎杜
:[答案] I can't tear myself away from...如: The scenery here is so beautiful that I can't tear myself away from it.
司妹13769771678:
I'm just tearing myself away from you -
56171慎杜
: tear 撕裂 眼泪 tear oneself away 勉强使自己离开 因此,原句应为 “我勉强使自己离开你”.
司妹13769771678:
tear oneself away from是什么意思 -
56171慎杜
: 1. 免强离开,忍痛离开 例句:1.Is it cowardice to save oneself from persecution? 从迫害中解救自己也叫胆小?----------------------------------- 如有疑问欢迎追问!满意请点击右上方【选为满意回答】按钮