しばらく
答:しばらく(shi ba ra ku)1、半天,许久,好久 例:しばらくですね。(好久不见了。)2、暂时,一会儿,不久 例:しばらくお待ちください。(请稍等一会儿。)
答:①「しばらく」的汉字是:「暂く」,是暂且,暂时的意思。②「留守にする」是:留守的意思③「~ので」是:表示因为~。---「暂く 留守にする ので」就是:因为暂且要留守
答:这个词词性极端。表示2个截然不同的意思。1.一会儿,暂时。2.表示很长时间。所以,在翻译这个词的时候需要注意前后的语言环境。以上,请参考。
答:しばらく 比 すぐに 间断时间长点,后者更急迫。しばらく:暂时,暂停,一会儿。すぐに:马上,刻不容缓。举例:1、しばらくお待ちください 请稍等。2、読んたらすぐにわかる 读的话马上能理解
答:日语中“お久しぶりです”和“しばらくですね”都可以见面时的问候,都有好久不见的意思。主要的区别点如下:1、お久しぶりですね:长时间不见的“好久不见了”(稍微客气,正式些)しばらくですね:平时打招呼,而不是太久没见的“好久不见了””(随便些,不用于领导,长辈)。2、お久...
答:意思都是稍等片刻之意。但是等的时间「しばらく」感覚要比「少々」长。比方说打电话时有些电脑录音「ただいま大変込み合っているから、しばらくしてから挂けなおしてください」→稍后请再拨。这里的稍后很不好说有多久,就是个概数。但是,比方说在办公室你接到了一个电话,是找你同事...
答:……因为它就是这么设计的,就要放在に後头。这个でも确切来说是,是话佐料。就是习惯加那麼一个。它的意义大致就相当於“要不咱旅‘个’游呗”?有轻微的“可选择建议”的口吻,但实际没什麼可选的,就是旅游。只是习惯加上。
答:しば是日语 しばらく是一会儿,不久的意思
答:主要是尊敬的程度不同。しばらくです 很随便很随意的口气,虽然用的是です结尾,但是肯定是很熟悉的平辈人之间才会使。久しぶりです 比较正常的口气,也是最常用的一句,对熟悉的,不太熟悉的人都可以使用,也不会显得失礼。ごぶさたしています 尊敬的说法,一般对阶级高于自己的人、年长的人使用...
答:平假名,しばらく 罗马音,shibaraku 谐音,息吧拉哭 翻译,不久之后 平假名,すると 罗马音,suruto 谐音,速路头 翻译,于是
网友评论:
雕烟13249338789:
日语shibaraku是什么意思 -
60008燕汤
: 写作しばらく.意思主要有两个,根据场合表示两种相反的意思.1、暂时,暂且,一会儿例:しばらくお待ちください.请稍等2、半天,许久,好久例:しばらくですね.好久不见了
雕烟13249338789:
て以来和しばらく有什么不同? -
60008燕汤
: 动词A+て以来,动词A+て,时序上是动作A之后(到现在)的语义.しばらく,副词.暂且、姑且、暂时、不久的意思.
雕烟13249338789:
しばらく和お久しぶり分别适合什么场合? -
60008燕汤
: お久しぶり 和好久不见的人,见面时问候的时候用.しばらく 副词,暂且,好久,许久
雕烟13249338789:
しばらく留守にするので -
60008燕汤
: ①「しばらく」的汉字是:「暂く」,是暂且,暂时的意思.②「留守にする」是:留守的意思③「~ので」是:表示因为~.----「暂く 留守にする ので」就是:因为暂且要留守
雕烟13249338789:
这句日语的简体是什么呢 -
60008燕汤
: 这是一个「动词+见る」的用法.变成简体应该是:①しばらく経ってから行ってみる.(普通的语气)②しばらく経ってから行ってみるよ.(含有稍微不耐烦的语气)③しばらく経ってから行ってみよう.(含有赞同对方意见的语气)
雕烟13249338789:
这句日语这么用对吗? -
60008燕汤
: 可以~据《新明解国语辞典》:しばらく【暂く】 *(副)(一)〔久しく·长くと违って〕それほど时间が△かからない(たたない)ことを表わす.「今―〔=ちょっと〕お待ちください/―〔=少し〕前から休んでいます」(二)少し长く时间が経过したと感じられることを表わす.由此可见,该词既可表示暂且,待一会儿的意思,也可表示稍等较长一段时间的意思.
雕烟13249338789:
日语!まだしばらくよくならないでしよう!这句话的翻译!并把这句话的单词变化!动词变化解释一下!谢谢 -
60008燕汤
: まだ:还没有,,仍,,,しばらく:不久,或是很久两种意思よく:经常,好好的ならないでしょう:不会...まだ しばらく よく ならないでしょう【短时间,还都不会变好的吧】.
雕烟13249338789:
暂らく 暂く しばらく,它们都读作shi ba ra ku 那么区别是什么呢 -
60008燕汤
: 其实这几个词都是一个词,只是书写方式和送假名的不同而已. 意思 1 暂时【这里建议写带汉字的 暂く和暂らく】 2 很长一段时间
雕烟13249338789:
お久しぶり と しばらくですね の区别はなに? -
60008燕汤
: 「しばらく」っとは、少し长い时间って感じ.「久しい」なら、时间が长~く过ごすこと.だから「久し振り」の方がもっと长いだと思います.
雕烟13249338789:
求教几个日语句子ひさしぶりですおひさしぶりですしばらくです
60008燕汤
: 『ひさしぶりです』与『おひさしぶりです』 意思上没有区别,只是后者比前者更郑重些. 意思是:好久不见 しばらくですね 也是『好久不见』的意思,只是与『ひさしぶりです』相比前者用于比较短暂的分别后寒暄.