越狱的英文台词全集及音频 越狱第一季音频MP3下载。最好附带中英文对照剧本!(注意是音...

\u6c42\u8d8a\u72f1\u97f3\u9891MP3\u4e0b\u8f7d\u3002\u6700\u597d\u9644\u5e26\u4e2d\u82f1\u6587\u5bf9\u7167\u5267\u672c\uff01\uff08\u6ce8\u610f\u662f\u97f3\u9891MP3\uff09

\u8d8a\u72f1\uff1f\u662f\u7f8e\u5267\u5417\uff1fLinkinPark - Crawling\u8fd9\u9996\u6b4c\u5417\uff1f

\u5df2\u53d1 \u91c7\u7eb3\u54c8

越狱当中的经典对白一
一个小女孩对他越狱的父亲说:“如果我在一个不能看见你的地方我也会跑出来。”超感动,被一颗纯真的心。

"Are you redry?"" no." " you?"" no !" " let's go!" 记住:找到机会就跑,不需要准备好。

“虽然我不能把她带回来,但是我能做到其它的事情。”“如果你出现什么事情,我该怎么办?”“只要你心存信念。”这就是为什么迈克尔为什么一定要救他哥哥的原因。

Michael: You and me…It's real…
我和你。。。是真的
深情而含蓄的表白。

Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有信念点!
逆境中的精神支柱。

Abruzzi: I kneel only to God. Don't see him here.
我只向上帝下跪。他可不在这! 也许为了尊严,但更多的是赎罪。
带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。

Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us.
握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。
Does not a warm hand feel better than a cold shark?
温暖的手不比冷酷的人好得多吗?
渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起来像是去拼命的。
-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
Sucre对爱的执著让我感动。就像他说的,"She is the love of my life". 此生挚爱。

Be the change you want to see in the world.
欲变世界,先变其身

Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有信念点!
逆境中的精神支柱。

作者: julyjim 2008-5-28 19:23 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

3 回复:越狱的经典对白大全
Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起来像个魔鬼!
-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
如果你想知道知道什么是爱,那么问问这个“魔鬼”!

You better speak with respecet,Fish.Man kidnapped half a dozen boys and girls down in Bama, raped them and killed them. Wasn't always in that order, either.(t-bag还真不是一般的变态啊,奸杀6个未成年男女,sick...谁知道第一句应该怎么翻译呢,这个wrong好奇怪)

You come around these bleachers again,it's gonna be more than just words we're exchanging.你要是再到露天看台来的话,我们交流的就不止是语言了(michael拒绝了变态的t-bag,t-bag丢下一句文绉绉的威胁)

Better late than never,right?迟了总比没有好吧。(黑大兵c-note在最后关头才把药给michael)

There's something strange about him.I gave him the results of his blood test,and there was this look on his face. It was,um...relief (美女医生觉得很奇怪:为什么当ms得知自己有糖尿病是脸上却出现了释然的表情。)

All contraband will be confiscated.所有的违禁物品都会被没收。
You talking out the side of your neck?
监狱里放风时不准犯人谈话
于是犯人都学会了正视前方的同时与侧面的人说话

-bag,c-note一起赌牌,有个中*国同胞坐c-note左边,态度强硬的催c-note出牌,c-note猛的转头脱口而出:住嘴,pingpang boy!!!
当时就觉得丫的嘴太损了.

sucre同意跟michael一起越狱时他说:相信我,我非常能挖,我能一直挖到中国.
这帮孙*子没事净拿咱们伟大的国*家打差啊.

越狱当中的经典对白二

What do you want from the future?
Would you run if I said you?
Would you chase me if I did?女友:你将来想得到什么?
如果我说是你,你会逃开吗?
女友:如果我逃开了,你会来追我吗?
又一条Sucre的。又一条Sucre的。没办法,无情不似多情苦啊。入狱的原因是为爱抢劫,傻的不行了

作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

4 回复:越狱的经典对白大全
Veronica: Michael, you are where you are because of your brother.
Michael: You are telling me he's where he is because of me.
-Michael, 你能有今天都是因为你哥哥。
-也就是说,他有今天也是因为我。
获悉真相,内心暗潮汹涌。越狱计划之萌芽。

T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you, the person, that one who did all the terrible things, he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man, a better man. When you sent me here to this place with these people, you bring that dirty bastard right home.
你认为只有你觉得被人背叛了吗?我。。。曾经爱过你,Susan. 我生命中的第一次真爱。而你。。而你所做的,却是把我扫地出门,重新赶回黑暗之中。我过去是有过罪恶,但当我遇见你的那一刻,那个做尽坏事的人就已经死了,而我则获得了重生。在你爱爱情的光辉中,我成了一个新的人,一个更好的人。当你把我送进这里,与这些人为伍时,过去那个肮脏的罪人又将复活。
天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。

Sucre: Why do you want to see him so hard anyway?
Michael: Because he's my brother.
-你为什么这么想见他?
-因为他是我哥哥。
总觉得He's my brother更像是一种宣誓,一种对责任的声明与承受,一种对生命的分担,背负与战斗。所以他们的战斗就此打响。

T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa?
把我们丢到凉快点的地方去怎么样,比如,非洲?
Not that hot? When this guy woke up this morning, he was white!

嘿,早上这哥们还是个白人呢!
T-bag其实够幽默的,哈哈。。

Sara: I believe in being part of the solution, not the problem.
我的信条是成为解决问题的方法,而不是问题本身。
也找条Sara的。。。在毒品的阴影下,不知她是怎样艰难地平衡在天使的职责与魔鬼的诱惑之间的

Michael: There is a plan to make all of this right.
有个计划可以让所有事情顺利。
从一墙错综复杂的蓝图,到七零八散的剪报;从起初的细微积累,到后来的步步为营;从队友的背景研究,到出逃的严谨布局;从Michael玄妙精巧的纹身,到所有的一切一切。。。yeah, there is a plan to make all of this right.
觉得Michael真是天才!

All: Utah~~
犹他!
当所有人的行踪以犹他为中心聚拢时,它已成为毋庸置疑的第二季中心词,以奇高无比的出现频率与“众口一词”的特殊效果荣登经典。
偏爱T-bag慵懒地坐上车时,甩出的那一句Utah~,散漫不羁,玩世不恭,又带着那么点桀骜不驯。此人乃雅痞之流。

Haywire

- What's your problem?
- I got a neuroanatomic lesion affecting my reticular activating system.
- What does that mean?
- It means I don't sleep.
- 你有什么问题吗?
- 我有神经管能上的损伤,影响了我的网状活化系统。
- 那是什么意思?
- 就是说,我不用睡觉。
崩溃啊~可怜的Michael…碰到这样的人,想不抓狂也难。

- I just shared a secret with you. Now, it's your turn.
- Want to know what the tattoos mean?
- Yeah.
- Nothing.
- 我刚刚告诉你我的秘密了。轮到你了。
- 想知道那些纹身的意思么?
- 当然!
- 什么意思也没有。
Haywire一脸急切地说Yeah, 不料Michael极其干脆利索的泼他一头冷水。Michael也有如此不厚道的时候啊~

- Who are you?
- 你是谁?
Michael希望Haywire能帮忙复原背上的地图,两人再见面时Michael得到的欢迎词实在很有创意。

- Haywire, do I look even vaguely familiar to you?
- Are you the guy who stole my toothpaste?
Haywire, 你对我连一点模糊的印象都没有吗?
你是那个偷我牙膏的人?
Haywire的思维方式果然奇特啊~

作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

5 回复:越狱的经典对白大全
- You got something in your teeth again.
你牙缝里又卡了东西。
第一次,为了骗Haywire把镇定剂吐出来,Michael说他牙缝里卡了东西;第二次,Michael故伎重施后把Haywire直接“挟持”走,我觉得很搞笑。。。貌似Michael对神经病的态度一直不是很好啊。

Sucre

- I'll do anything you need. You see these hands? They're digging machines. You want to go to China? I'll get you to China. I'll dig like a psychotic rodent if I have to.
我会做你需要的任何事。你看到我的手了?这双手就是掘土机。你想到中国去?那我就帮你挖到中国去。我可以像土拨鼠一样疯狂挖洞!

- I wasn't trying to escape.
- Sure you weren't. You were just out there howling at the moon.
- 我没有试图逃跑。
- 你当然没有。你只是在外面对着月亮嚎而已。
Sucre在晚上去填地毯下的洞,被Bellick抓住。对Sucre的解释,Bellick倒还说出了一番颇有有情趣的话,huh?

- Ever hear of tensile strength? Hooke's Law of Elasticity?
- What do you think?
- If we drill holes in strategic locations, we compromise the load-carrying capacity of the wall.
- How about speaking English?
- 听说过延展强度吗?胡克定律?
- 你说呢?
- 如果我们在关键位置钻孔,墙的承重强度就会降低。
- 你不能用英语讲吗?
被专业术语转的头昏脑胀的Sucre…

- I've got a question for you, Fish. What if we do all this work, and the pipe is ten feet that way?
- It won't be.
- You got X-ray vision?
- I calculated the drill point coordinates, hid them in my tattoo, and then projected them back onto the wall. Everything's been worked out so the image hits the right spot. It's just math.
- What if your math is wrong?
- You'll drill into one of a dozen gas lines behind the wall. There'll be an explosion, and we'll be burned alive.
- But you're good at math, right?
- 我有问题问你,雏儿。如果我们在这边钻孔,管道在那边十英尺的地方会怎么样?
- 不会的。
- 你有透视眼么?
- 我算过了钻孔的坐标,隐在了我的纹身里,然后把坐标重新投射回墙上。所有东西都经过精确计算所以图像会卡准那些关键位置。数学罢了。
- 如果你的数学错了呢?
- 你会钻裂墙里的煤气管道。会发生爆炸,而我们会被活活烧死。
- 但你数学很好,是吧?
想象当时Sucre一脸紧张兮兮外加几乎是自我安慰的问句,实在很搞笑啊。

- I got a message from your cellie, bro. He says he's okay and he's trying to fill in the blanks.
- Did he say he's trying, or that he already got the blanks filled in?
- Yo, man, I don't know. I didn't write it down.
- Okay. Now you gotta tell him that I filled in the hole.
- 我从你室友那给你带了条口信,哥们。他说他很好,而且他在试着填补空白。
- 他说他在试,还是已经填上了?
- 兄弟,这我就不知道了。我又没抄下来。
- 好吧。那你去告诉他,我已经填补了洞。
这回是胖子遭殃,受到Sucre和Michael哑谜的悲惨折磨。。。

T-bag

此人名言大家都耳熟能详了啊。。我就不作注解了。。。

I heard you were moving some real estate.
听说你在牢里搞房地产?

Looks like the Bank of Africa wasn't allowing any withdrawals.
貌似非洲银行不准取钱啊。

- What're we, the A-Train? Everyone gets to ride with us?
- 我们算什么,公共汽车么?每个人都可以想坐就坐?

Well, for health reasons, information like that should be disseminated a little more pronto.
唔,为我们的健康着想,这样的消息可应该早点发布。

作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

6 回复:越狱的经典对白大全
Michael终于决定当晚越狱,计划、人数皆有变更。于是T-bag如是说。

If you get stuck in one of them pipes, boy...
要是你卡在哪根管子里了可怎么办,孩子。。。
正式Breakout之时,T-bag一脸不怀好意的对胖子说。。。

Abruzzi

- What the hell are you doing, John?
- The Lord's work.
- The Lord wants you to spread horse crap all over your mattress?
- It's not our place to question His will.
- 你到底在干嘛,John?
- 这是上帝的意旨。
- 上帝要你把床上洒满马粪?
- 我们没有权力过问他的意旨。

- Demolition runs in the family.
我们家族就是擅长搞破坏。
Sucre和Abruzzi在墙上打洞时老大自豪的声明。

- I'm glad you're back.
- I'm surprised you're still here. I thought you'd be gone by now.
- Well, we had a few setbacks.
- Still planning on it?
- That depends. How does the idea of escaping sit with the new you?
- Oh, the old sinner who was confined to these walls, he's dead. The new soul deserves to be free.
- Well, the old sinner was going to have a jet ready for us. Is the new soul going to be able to pull that off?
- Noah had his ark, did he not?
- 很高兴你回来了。
- 很惊奇你还在这。我还以为你们应该走了。
- 嗯,遇到了些小麻烦。
- 还在计划么?
- 得看情况啊。重生的你对这计划还感兴趣吗?
- 哦,过去高墙之内的那个罪人,他已经死了。新生的灵魂有他应得的自由。
- 过去的那个罪人为我们准备了一架飞机。新生的灵魂有么?
- 诺亚有他的方舟,不是么?
可惜他们的方舟,似乎没能来得及拯救他们于颠覆世界的洪流之中。

'Cause you got college? Big school learnin', huh? Well, let me school you. Darwin wins inside these walls. Not Einstein, Darwin.
就因为你读了大学?了不起啊?哼,让我教教你。监狱里达尔文就是老大。不是爱因斯坦,达尔文!
灰冷的高墙之内,赤裸裸的丛林法则每天都在上演。剥去文明的外衣,人性的黑暗面尽显,监狱里野兽的生存之搏血腥而残酷。

When I was young, I couldn't sleep at night, 'cause I thought there was a monster in the closet. But my brother told me there wasn't anything in the closet but fear. That fear wasn't real. He said it wasn't made of anything. It was just air. Not even that. He said you just have to face it. You just have to open that door, and the monster would disappear. In here, though, you face your fear, you open that door... and there's a hundred more doors behind it. And the monsters that are hiding behind them... are all real. But I think I'd like to face the monsters on my own.
我小时候晚上无法总睡不着,觉得衣橱里有怪物在窥视我。我哥哥对我说,门后面什么也没有,只有你的恐惧,那不是真实的。他说那种恐惧只是无中生有想象出来的。他还说你必须要面对它,打开那扇门,怪物就会消失。但是在这里,你勇敢面对恐惧,你打开那扇门,却看到另一百扇门。而门后隐藏的怪物…都是真实的。不过,我愿意自己来面对这些怪物。

- You know...after you break outside these walls, that's the first place they're gonna look for you-- family.
- Now, why is it you think that I'm that dumb that I would go directly there?
- 'Cause that's exactly the first place I'm gonna go. Turns out maybe we got something in common after all.
D.B Copper:你知道…在我们逃出之后,那是他们第一个去找的地方—你家。
C-note:你凭什么认为我会蠢到直接跑回家?
D.B Copper:因为那正是我会去的第一个地方…似乎我们终于有共同点了。
家会让你想起什么?幽深暗巷尽头那一点晕黄温暖的光?死寂深沉黑夜里的那一声亲切悠长的呼唤?或是午夜梦回时,散如向来之烟霞的那些含笑脸庞。而从清冷铁窗外望,正是月圆中天,光泻如银。这些每天做兽性之搏的囚徒们,被迫将人性埋在最深最柔软的一个角落,那个角落的名字,叫做家。

作者: julyjim 2008-5-28 19:25 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

7 回复:越狱的经典对白大全
You know, I'm gonna...I'm gonna get out of here someday. And when I do...don't think I won't remember what your front steps look like, Susan.
你知道,我。。。我总有一天会出去的。而那时。。。不要以为我会不记得你家门廊是什么样子,Susan.
是威胁么?明明手持利刃,却偏偏放不下那样一束燃烧奔放的向日葵。
当向日葵在T-bag愤怒疯狂与悲哀中凋落一地,我们知道,还有什么,也一并凋落了。
为T-bag感到伤感,他内心最柔软的那个家,与那52封信一起,灰飞烟灭。
Sometimes things happen that are just out of your control.
有时事情的发生你是无法掌控的。

http://www.veryabc.cn/movie
非论坛,但也要注册才能下载,不过注册是很快的,下载mp3和同步字幕都是免费的,里面有越狱第一、二季的每集音频和TXT同步字幕,用迅雷下很快的,而且其它电影和美剧也十分多,都带TXT同步字幕,经常更新,英语学习的好地方,LZ你自己去逛下,真的是个好网站
第1季:http://www.veryabc.cn/movie/new/down/tvmp3/list_5_20.html
第2季:http://www.veryabc.cn/movie/new/down/tvmp3/list_5_18.html

射手网有 包满意

  • 瓒婄嫳閲岀殑缁忓吀鍙拌瘝瀵硅瘽璇綍
    绛旓細 鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 鍥介檯娌逛环涓轰綍绐佺劧璺岀牬100缇庡厓澶у叧?涓琚彲鐖遍1718 2022-06-30 路 TA鑾峰緱瓒呰繃1368涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:0 閲囩撼鐜:0% 甯姪鐨勪汉:0 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 瓒婄嫳缁忓吀鍙拌瘝 涓銆佷篃璁告姭澶村+璇寸殑鏄鐨,all u need is love. 浜屻佹垜鍙悜涓婂笣涓嬭藩...
  • 缁忓吀缇庡墽瓒婄嫳绮惧僵鍙拌瘝
    绛旓細瀵艰锛氱粡鍏哥編鍓瓒婄嫳涓崄鍙ラ潪甯哥粡鍏鐨勫彴璇锛屽煎緱鍘荤粏缁嗘璧忋 No. 1 Michael: You and me鈥t's real鈥 鎴戝拰浣犮傘傘傛槸鐪熺殑 娣辨儏鑰屽惈钃勭殑琛ㄧ櫧銆 No. 2 Michael/Lincoln: Just have a little faith. 娲诲緱鏈変俊蹇电偣! 閫嗗涓殑绮剧鏀煴銆 No. 3 Abruzzi: I kneel only to God....
  • 瓒婄嫳缁忓吀鍙拌瘝
    绛旓細灞曞紑鍏ㄩ儴 1銆乊ou come around these bleachers again,it's gonna be more than just words we're exchanging.浣犺鏄啀鍒伴湶澶╃湅鍙版潵鐨勮瘽,鎴戜滑浜ゆ祦鐨勫氨涓嶆鏄瑷浜(michael鎷掔粷浜嗗彉鎬佺殑t-bag,t-bag涓笅涓鍙ユ枃缁夌粔鐨勫▉鑳)2銆丅etter late than never,right?杩熶簡鎬绘瘮娌℃湁濂藉惂銆(榛戝ぇ鍏礳-note鍦ㄦ渶鍚庡叧澶存墠鎶...
  • 銆瓒婄嫳銆嬬粡鍏鍙拌瘝
    绛旓細鍥犱负浠栨槸鎴戝摜鍝ャ 銆瓒婄嫳銆嬬粡鍏鍙拌瘝绮鹃 1銆丠ow about getting us to somewhere cooler, say, Africa? 鎶婃垜浠涪鍒板噳蹇偣鐨勫湴鏂瑰幓鎬庝箞鏍,姣斿,闈炴床? 2銆乴ook at the man,when the guy woke up this morning,he was a white. 鍢,鏃╀笂杩欏摜浠繕鏄釜鐧戒汉鍛! 3銆両 believe in being part of the solution,...
  • 璋佹湁瓒婄嫳绗竴瀛鐨勫彴璇?
    绛旓細灞曞紑鍏ㄩ儴 瓒婄嫳绗竴瀛g粡鍏鍙拌瘝绗竴闆;- The vault. Open it.鎶婁繚闄╂煖鎵撳紑- We can't. The branch manager's not here.涓嶈,鍒嗚闀夸笉鍦- Where is he?浠栧湪鍝噷?- It's lunchtime. He's at White Castle.鐜板湪鏄崍楗椂闂,浠栧湪鐧借壊鍩庡牎- White Castle?鐧借壊鍩庡牎?- It's a fast food restaurant.鏄釜蹇...
  • 瓒婄嫳T-bag缁忓吀鍙拌瘝
    绛旓細浣犺鍋氱殑寰堢畝鍗,灏辨槸鎶撶潃杩欎釜鍙h,浣犵殑涓鍒囧氨璞″ぉ鍫備竴鏍风編濂藉暒.鎴戣蛋鍒板摢,浣犲氨璺熷埌鍝.瑕佺鎴戣繎涓鐐,杩欐牱杩欓噷灏辨病浜鸿兘浼ゅ寰椾簡浣.T-bag: I assume that鈥檚 why you鈥檙e over here. A few days on the inside any God fearing white man realizes the correctional system鈥檚 got a serious ...
  • 瓒婄嫳鐢蜂富瑙掔殑涓涓鍙拌瘝
    绛旓細灞曞紑鍏ㄩ儴 瓒婄嫳璇綍 Be the change you want to see in the world.---娆插彉涓栫晫,鍏堝彉鑷韩銆 No.0 I'm getting you out of here. 鎴戣甯︿綘绂诲紑杩. 瓒婄嫳 (瓒婄嫳涓渶閲嶈鐨勪竴鍙ヨ瘽.) No. 1 Michael: You and me,It's real. 鎴戝拰浣,鏄湡鐨 No. 2 Michael/Lincoln: Just have a little faith. 娲...
  • 瓒婄嫳缁忓吀鍙拌瘝
    绛旓細瓒婄嫳缁忓吀鍙拌瘝锛1.鎴戜滑閮芥槸韬唤鐨勫ゴ闅讹紝鍥氱鍦ㄨ嚜宸卞垱閫犵殑鐩戠嫳閲屻2.The heaven is but one remove from the hell. Love stands between them. 澶╁爞涓庡湴鐙辩殑涓绾夸箣闅旓紝鍘熸潵鏄埍銆3.I kneel only to God. Don't see him here. 鎴戝彧鍚戜笂甯濅笅璺紝浣嗕粬涓嶅湪杩欓噷銆4.Sometimes things happen that ...
  • 瓒婄嫳缁忓吀鍙拌瘝
    绛旓細1銆丅e the change you want to see in the world.娆插彉涓栫晫锛屽厛鍙樺叾韬2銆丄ll of these will over.涓鍒囬兘浼氳繃鐨勩3銆丆'est La Vie.娉曡 杩欏氨鏄敓娲汇4銆丮ichael:You and me,is real.浣犲拰鎴戯紝鏄湡鐨勩5銆両 work for myself.鎴戜负鎴戣嚜宸卞伐浣溿6銆両'm getting you out of here.鎴戣...
  • 瓒婄嫳鐨缁忓吀鍙拌瘝
    绛旓細瓒婄嫳褰撲腑鐨勭粡鍏瀵圭櫧涓 涓涓皬濂冲瀵逛粬瓒婄嫳鐨鐖朵翰璇达細鈥滃鏋滄垜鍦ㄤ竴涓笉鑳界湅瑙佷綘鐨勫湴鏂规垜涔熶細璺戝嚭鏉ャ傗濊秴鎰熷姩锛岃涓棰楃函鐪熺殑蹇冦"Are you redry?"" no." " you?"" no !" " let's go!" 璁颁綇锛氭壘鍒版満浼氬氨璺戯紝涓嶉渶瑕佸噯澶囧ソ銆傗滆櫧鐒舵垜涓嶈兘鎶婂ス甯﹀洖鏉ワ紝浣嗘槸鎴戣兘鍋氬埌鍏跺畠鐨勪簨鎯呫傗濃滃鏋滀綘...
  • 扩展阅读:免费地摊叫卖录音大全 ... 免费制作叫卖录音 ... 叫卖广告录音mp3 ... 免费的实时翻译软件 ... 免费叫卖录音下载 ... 《越狱》经典台词 ... 免费的翻译器 ... 免费广告录音叫卖语音 ... 越狱中最经典的一句话 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网