培根经典散文随笔两篇

  弗朗西斯·培根是英国文艺复兴时期最重要的 散文 家、哲学家。他不但在文学、哲学上多有建树,在自然科学领域里,也取得了重大成就。他的第一部重要著作《 随笔 》最初发表于1597年,以后又逐年增补。该书文笔言简意赅、智睿夺目,它包含许多洞察秋毫的 经验 之谈,其中不仅论及政治而且还探讨许多人生哲理。下面我为大家带来培根经典 散文随笔 ,希望大家喜欢!

   培根经典散文随笔:论复仇

  Revenge is a kind of wild justice; which the more man\'s nature runs to, the more ought law to weed it out For as for the first wrong, it doth but offend the law; but the revenge of that wrong, putteth the law out of office. Certainly, in taking revenge, a man is but even with his enemy; but in passing it over, he is superior: for it is a prince\'s part to pardon. And Solomon, I am sure, saith, It is the glory of a man to pass by an offence. That which is past, is gone, and irrevocable; and wise men have enough to do, with things present, and to come: therefore, they do but trifle with themselves, that labour in past matters. There is no man doth a wrong, for the wrong\'s sake; but thereby to purchase himself profit, or pleasure, or honour, or the like. Therefore why should I be angry with a man, for loving himself better than me?

  复仇是一种野生的裁判。人类底天性越是向着它,法律就越应当耘除它。因为头一个罪恶不过是触犯了法律;可是报复这件罪恶的举动却把法律底位子夺了。无疑地,复了仇不过使一个人和他底仇人得平而已,但若置而不较,他就比他底仇人高出一等了;因为宽宥仇敌是君王底气概也。确信所罗门有言:“人有怨仇而不报是他底光荣”。过去的事情是已经过去了,并且是叫不回来了;明智的人留心现在和将来的事情已经够忙的了;所以那些劳劳于过去的事情的人简直是枉费心力而已。没有人是为了作恶而作恶的;而是为了要给自己取得利益、乐趣、或荣誉、或类此的事情的。因此为什么我要对着某人因为他爱自己胜于爱我而生气呢?

  And if any man should do wrong, merely out of ill nature, why, yet it is but like the thorn, or briar, which prick, and scratch, because they can do no other. The most tolerable sort of revenge, is for those wrongs which there is no law to remedy: but then, let a man take heed the revenge be such as there is no law to punish: else, a man\'s enemy is still before hand, and it is two for one. Some, when they take revenge, are desirous the party should know whence it cometh: this is the more generous. For the delight seemeth to be, not so much in doing the hurt, as in making the party repent: but base and crafty cowards are like the arrow that flieth in the dark. Cosmus, Duke of Florence, had a desperate saying, against perfidious or neglecting friends, as if those wrongs were unpardonable: You shall read (saith he) mat we are commanded to forgive our enemies; but you never read, that we are commanded to forgive our friends. But yet the spirit of Job, was in a better tune; Shall we (saith he) take good at God\'s hands, and not be content to take evil also? And so of friends in a proportion. This is certain; that a man that studieth revenge, keeps his own wounds green, which otherwise would heal, and do well. Public revenges, are, for the most part, fortunate; as that for the death of Caesar, for the death of Pertinax; for the death of Henry the Third of France; and many more. But in private revenges it is not so. Nay rather, vindictive persons live the life of witches; who as they are mischievous, so end they unfortunate.

  并且即令有人纯粹因为生性本恶而作了恶,那又怎么样?也不过象荆棘一样;荆棘刺人抓人因为它们不会作别的事啊。复仇中最可原谅的一种就是为了报没有法律纠正的那一种仇的;可是在这种情形里那报仇的人也应当留神,他那报复的行为要没有法律惩罚才好;否则他底仇人仍然要占先的,因为二人之间吃亏底比例乃是二比一也。有些人在报仇底时节要对方知道这报复是从那里来的。这是比较地大量;因为报仇底痛快处似乎不在使对方受苦而在使对方悔罪也。那些卑劣狡猾的懦夫则有如暗中的飞箭。科斯谟斯,佛罗棱司底大公,曾有句锋锐的话是说无义和忘恩的朋友的。他底意思好象这些罪过是不可恕似的,他说:“你可以在圣书中读到基督教我们饶恕我们底敌人的话,可是你永远读不到有教我们饶恕我们底朋友的话”。然而约伯底精神则调高一格。他说:“难道我们从上帝手中只要好的而不要坏的么”?以此例推于朋友,亦当如斯。的确,一个人要是念念不忘复仇,他就是把自己底伤口常使其如新,这伤口若不是这人老在思想报复,是会痊愈的。公仇底报复多半是结局较佳的:例如为凯撒之死,为破提拿克斯之死,为法兰西王亨利第三之死以及许多类此的复仇事件是也。然而在私仇底报复上则不如斯。反之,衔怨深而喜报复的人所度的生活是妖巫一般的生活。这种人活着的时候于人不利,死了也是于己不幸。

   培根经典散文随笔:论困厄

  It was an high speech of Seneca (after the manner of the Stoics) that the good things which belong to prosperity are to be wished; but the good things that belong to adversity are to be admired. Bona rerum secudarum optabilia; adversarum mirabilia.

  “幸运底好处是应当希望的;但是厄运底好处是应当惊奇叹赏的”,这是塞奈喀仿画廊派的高论。

  Certainly if miracles be the command over nature, they appear most in adversity. It is yet a higher speech of his than the other (much too high for a heathen): It is true greatness to have in one the fragility of a man and the security of a God. Vere magnum habere fragilitaterm hominis securitatem da. This would have done better in poesy; where transcendencies are more allowed. And the poets indeed, have been busy with it; for it is, in effect, the thing which is figured in that strange fiction of the ancient poets, which seemeth not to be without mystery; nay, and to have some approach to the state of a Christian: that Hercules when he went to unbind Prometheus (by whom human nature is represented) sailed the length of the great ocean in an earthen pot or pitcher: lively describing Christian resolution; that saileth, in the frail barque of the flesh, through the waves of the world.

  无疑地,如果奇迹底意思是“超越自然”,那么奇迹多是在厄运中出现的。塞氏还有一句比这更高的话(这话由一个异教徒说出,几乎是太高了):“一个人有凡人底脆弱而又有神仙底自在无忧,那就是真正的伟大”。这句话如果是一句诗,也许更好一点,因为在诗里头,高夸的说法,好象是更为可许似的。诗人们也真的常说这句话,因为这句话实际就是古诗人常述的那个奇谈中所表现的——而这个奇谈又似乎非无深义的;不特如此,它所描写的还很有点接近_底情形呢——那就是当赫扣力斯去解放普罗密修斯的时候(普罗密修斯是象征人性的)他坐在一个瓦盆或瓦罐里渡过了大海。基督_肉之躯的轻舟渡过世间底波涛的决心,这 故事 很生动地描写出来了。

  But to speak in a mean.The virtue of prosperity is temperance; the virtue of adversity is fortitude:which in morals is the more heroical virtue. Prosperity is the blessing of the Old Testament; adversity is the blessing of the New; which carrieth the greater benediction, and the clearer revelation of God\'s favour. Yet, even in the Old Testament, if you listen to David\'s harp, you shall hear as many hearselike airs, as carols: and the pencil of the Holy Ghost hath laboured more, in describing the afflictions of Job, than the felicities of Solomon. Prosperity is not without many fears and distastes; and adversity is not without comforts and hopes. We see in needlework, and embroideries, it is more pleasing to have a lively work upon a sad and solemn ground, than to have a dark and melancholy work, upon a lightsome ground: judge therefore, of the pleasure of the heart, by the pleasure of the eye. Certainly, virtue is like precious odours, most fragrant when they are incensed, or crushed: for prosperity doth best discover vice; but adversity doth best discover virtue.

  但是用平凡的话来说,幸运所生的德性是节制,厄运所生的德性是坚忍;在伦理上讲起来,后者是更为伟大的一种德性。幸运是《旧约》中的福祉;厄运是《新约》中的福祉;而厄运所带来的福祉更大,所诏示的上帝底恩惠更为明显。然而即在《旧约》之中,如谛听大卫底琴音,就一定可以听见与欢颂一般多的哀歌;并且圣灵的画笔在形容约伯底苦难上比在形容所罗门底幸福上致力得多了。幸运并非没有许多的恐惧与烦恼;厄运也并非没有许多的安慰与希望。 在针工与 刺绣 中, 我们常见,若在一片阴沉的底子上安排一种漂亮的花样, 比在一片浅色的底子上安排一种暗郁的花样悦目得多; 从这眼中的乐趣上推断心中的乐趣罢。 无疑地, 美德如名香,经燃烧或压榨而其香愈烈,盖幸运最能显露恶德而厄运最能显露美德也。



  • ``鍗佷竾鐏``澶у甯府蹇檂``1鑳藉府鎴戝紕3绡囧煿鏍归殢绗鐨勮祻鏋恅``鍦ㄤ笅鎰熸縺...
    绛旓細2.鍦ㄨ繖鏁板崄绡囬殢绗涓,缁欐垜鍗拌薄鏈娣辩殑,鏄婅缇庛嬨傝繖鏄竴绡囧叧浜庘滅編鈥濈殑缁忓吀涔嬩綔,璇█绠娲,鍐呮兜娣卞埢,鍏呮弧鍝茬悊銆傗滅編鈥濇湰韬槸涓緢骞挎硾鐨勯棶棰,鏈枃鐫閲...3. 涓嶄箙鍓,缁忔湅鍙嬫帹鑽愭嫓璇讳簡钁楀悕瀛﹁呬綍鏂板厛鐢熺炕璇戠殑銆鍩规牴浜虹敓璁恒,璇诲畬涔嬪悗椤胯鏀剁泭闈炴祬銆傘婂煿鏍逛汉鐢熻銆嬪吋鏈鏁f枃銆佽鏂囧拰闅忕瑪鐨勬剰涔夈傚畠涓嶄粎鏂囩瑪浼樼編鑰屼笖...
  • 銆鍩规牴闅忕瑪銆嬭鍚庢劅
    绛旓細銆鍩规牴闅忕瑪銆嬫槸鑻卞浗闅忕瑪鏂囧鐨勫紑灞变箣浣,浠ュ叾绠娲佺殑璇█,浼樼編鐨勬枃绗,閫忓交鐨勮鐞,杩嚭鐨勮鍙,鎴愪负涓栫晫鏂囧鍙蹭笂鏈浼熷ぇ鐨鏁f枃浣滃搧涔嬩竴,鍏58绡,鍐呭鍗存秹鍙婁簡鏀挎不缁忔祹銆佸畻鏁欍佺埍鎯呫佸濮汇佸弸璋婄瓑鏂归潰,閮界粨鏋勪弗瀵,琛屾枃绱у噾銆傘婂煿鏍归殢绗斻嬬煭灏忕簿鎮,鍔涙眰鏈鐭殑绡囧箙鎽嗚冻浜嬪疄,璁叉竻閬撶悊,鍏锋湁璇楃殑鍑濈粌鍜岃皑鎱庡竷灞銆 鎴戞渶娆h祻鐨勬槸...
  • 鍩规牴闅忕瑪璇诲悗鎰
    绛旓細鍩规牴闅忕瑪璇诲悗鎰13绡 鏃犺鏄湪瀛︿範杩樻槸鍦ㄥ伐浣滀腑,璇磋捣闅忕瑪,澶у搴旇閮芥湁鍗拌薄鍚?闅忕瑪鏄竴绉鏁f枃浣撹,涔熷彲浠ユ槸鍚銆佽涔︽椂鎵浣滅殑璁板綍銆傛棩甯哥敓娲讳腑鏈甯歌鐨勯殢绗旀湁鍝簺鍛?浠ヤ笅鏄垜涓哄ぇ瀹舵敹闆嗙殑鍩规牴闅忕瑪璇诲悗鎰,娆㈣繋闃呰,甯屾湜澶у鑳藉鍠滄銆 鍩规牴闅忕瑪璇诲悗鎰1 鍒濊浜嗐婂煿鏍归殢绗斻嬪父甯镐細鍦ㄦ枃瀛椾腑杩峰け鏂瑰悜,姣忎竴绡囨枃绔犺櫧鐒跺緢绠...
  • 鍩规牴鐨鏁f枃鏈夊摢浜?
    绛旓細鍚嶄汉鑱岀О锛鏁f枃浣滃銆佹濇兂瀹躲佹斂娌诲銆佺粡楠屼富涔夊摬瀛﹀ 鍚嶄汉鍥藉锛氳嫳鍥 浠 銆鍩规牴闅忕瑪闆嗐嬬殑 鈥滆鐪熺悊鈥濄佲滆姝讳骸鈥濄佲滆浜虹殑澶╂р濈瓑绡囩珷涓紝鍙互鐪嬪埌涓涓儹鐖卞摬瀛︾殑鍩规牴銆備粠鈥滆楂樺畼鈥濄佲滆鐜嬫潈鈥濄佲滆閲庡績鈥濈瓑绡囩珷涓紝鍙互鐪嬪埌涓涓儹琛蜂簬鏀挎不锛屾繁璋欏畼鍦鸿繍浣滅殑鍩规牴銆備粠鈥滆鐖辨儏鈥濄佲滆鍙嬫儏鈥...
  • 銆鍩规牴闅忕瑪銆
    绛旓細鍦ㄣ婅鍙嬭皧銆嬩腑锛鍩规牴璇撮亾锛氣滃鏋滀綘鎶婂揩涔愬憡璇変竴涓湅鍙嬶紝浣犲皢寰楀埌涓や釜蹇箰锛涜屽鏋滀綘鎶婂咖鎰佸悜涓涓湅鍙嬪惧悙锛屼綘灏嗚鍒嗘帀涓鍗婂咖鎰併傗濊繖璇存槑浜嗘湅鍙嬫槸鎴戜滑韬竟蹇呬笉鍙皯鐨勪竴涓鑹诧紝鍙互涓烘垜浠殑鐢熸椿澧炴坊鑹插僵銆傚湪杩欐暟鍗绡囬殢绗涓紝缁欐垜鍗拌薄鏈娣辩殑锛屾槸銆婅缇庛嬨傝繖鏄竴绡囧叧浜庘滅編鈥濈殑缁忓吀涔嬩綔锛岃瑷...
  • 銆鍩规牴闅忕瑪銆嬬殑璇诲悗鎰 瓒婂瓒婂ソ 姣忕瘒400浠ヤ笂
    绛旓細銆鍩规牴闅忕瑪銆嬭鍚庢劅 銆婂煿鏍归殢绗斻嬩负鑻卞浗钁楀悕鏀挎不瀹躲佹濇兂瀹躲佸拰鍝插瀹剁殑寮楀叞瑗挎柉路鍩规牴鎵钁椼傘婂煿鏍归殢绗斻嬪垎涓恒婅姹傜煡銆嬨併婅缇庛嬨併婅鍠勬濇兂瀹躲嬨併婅鐪熺悊銆嬨併婅鍋ュ悍銆嬨併婅瀹跺涵銆嬨併婅鍙嬭皧銆嬬瓑澶绡囬殢绗銆 鍦ㄣ婅鍙嬭皧銆嬩腑,鍩规牴璇撮亾:鈥滃鏋滀綘鎶婂揩涔愬憡璇変竴涓湅鍙,浣犲皢寰楀埌涓や釜蹇箰;鑰屽鏋滀綘鎶...
  • 鍩规牴闅忕瑪璇讳功绗旇鎽樻妱
    绛旓細銆鍩规牴闅忕瑪銆嬩负鑻卞浗鍗佷竷涓栫邯钁楀悕鎬濇兂瀹讹紝鏀挎不瀹跺拰缁忛獙涓讳箟鍝插瀹跺紬鍏拌タ鏂·鍩规牴鎵钁.鏈功鍒嗕负銆婅姹傜煡銆嬶紝銆婅缇庛嬶紝銆婅鍠勩嬶紝銆婅鐪熺悊銆嬶紝銆婅鍋ュ悍銆嬶紝銆婅瀹跺涵銆嬶紝銆婅鍙嬭皧銆嬬瓑澶绡囬殢绗銆1.鐭ヨ瘑灏辨槸鍔涢噺銆2.鍙煡鍝插涓浜涚毊姣涚殑浜猴紝鎬濇兂浼氬鍚戞棤绁炶銆備絾鏄紝娣卞叆浜嗚В鍝插锛屼細鎶婁汉甯﹀洖瀹楁暀...
  • 鍩规牴鐨勬渶钁楀悕鐨涓ょ瘒鏁f枃鏄
    绛旓細鍩规牴鍦ㄦ枃瀛︽柟闈㈢殑浠h〃浣滃氨鏄粬鐨勩闅忕瑪闆嗐(Essays)銆傝繖鏈功涓浜斾節涓冨勾鍒濈増鏃跺彧鏀舵湁鍗佺瘒鏂囩珷锛屼竴鍏竴浜屽勾鐗堝鑷充笁鍗佸叓绡囷紝涓鍏簩浜斿勾鐗(鍗虫湯鐗)澧炶嚦浜斿崄鍏瘒銆傚湪鍩规牴閫濅笘涓夊崄涓骞村悗鐨勪竴鍏簲涓冨勾锛屾湁涓涓猂awley鐗堝皢鍩规牴鐨勬湭瀹岀銆婅璋h█銆(Of Fame)浣滀负绗簲鍗佷節绡囨敹鍏ュ叾銆婇殢绗旈泦銆嬶紝浣嗙敱浜庤绡囧彧鏈...
  • 鍩规牴闅忕瑪鎽樻妱 瓒婂瓒婂ソ
    绛旓細钁楁湁銆婃柊宸ュ叿銆嬨併婅璇撮殢绗旀枃闆嗐嬬瓑銆傚悗鑰呮敹鍏58绡囬殢绗,浠庡悇涓搴﹁杩板箍娉涚殑浜虹敓闂,绮惧銆佹湁鍝茬悊...鍩规牴鏈鍒掑啓涓閮ㄥぇ涔,鍚嶄负銆婁紵澶х殑澶嶅叴銆,鍒嗕负鍏釜閮ㄥ垎,銆婃柊宸ュ叿銆嬫槸鍏朵腑鐨勭浜岄儴,浣嗘湭鑳藉畬鎴愩...鏂囧瀹,浼壒鍏奥风綏绱犺浠栨槸杩戜唬褰掔撼娉曠殑鍒涘浜,銆鍩规牴闅忕瑪闆嗐嬫槸浠栫殑浠h〃浣,涔熸槸瑗挎柟鍚嶈憲涓殑缁忓吀...
  • 鍩规牴闅忕瑪鐨勮涔︾瑪璁
    绛旓細鍏变簲鍗佸叓绡囬殢绗鐩,绡囩瘒缁撴瀯涓ュ瘑,琛屾枃绱у銆傘鍩规牴闅忕瑪銆嬩笉鏄枃浜虹殑闂查傚皬鍝佸拰娓告垙绗斿ⅷ,鍏剁洰鐨勬槸鏀归犵ぞ浼,鎵浠ュ唴瀹归兘璁叉眰瀹炵敤銆備綔鑰呯敤瀹㈣鍐烽潤鐨勭瑪璋冨啓浜涚煭灏忕簿鎮嶇殑璇存暀鏂囩珷,涓嶈拷姹傛姃鎯呮晥鏋,涓嶅崠寮勫菇榛橀瓒,涓嶈皥鑷繁銆傛鍥犲姝,銆婂煿鏍归殢绗斻嬩负鍩规牴鍦ㄤ笘鐣屾枃鍧涗笂濂犲畾浜嗕紵澶鏁f枃瀹剁殑鍦颁綅銆 鍙傝冭祫鏂:http://zhidao....
  • 扩展阅读:培根随笔好词好句摘抄 ... 培根随笔经典语录笔记 ... 培根最著名的名言 ... 散文随笔优美散文精选 ... 优美散文诗《遇见》 ... 培根读书名言读书使人充实 ... 培根铸魂的经典语录 ... 培根随笔论友谊原文 ... 培根随笔集摘抄 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网