三个足坛豪门的粤语名翻译,和普通话大相径庭

喜欢足球的朋友都知道,很多球星和俱乐部的名字在国语评球和粤语评球中是不一样的。虽然在大部分地区我们看的都是国语评球,但在港澳以及海外华人地区如马来西亚、新加坡以及各国华人社区里,粤语评球也是非常普遍的。

两种语言的差异,造成了一些很有趣的现象,比如对俱乐部名字的翻译。远的不说,我们就说下五大联赛里球队名字的翻译,有的翻译完全一样,而有的翻译却是天差地别。

两种语言对球队名的翻译,可以分成三类:完全一样的,略有不同的,以及天壤之别的。

首先来看完全一样的,其实很多豪门的译名在两种语言里都是完全一样的。比如曼联,利物浦,国际米兰,皇马,拜仁慕尼黑,等等。这些球队的名字,无论国语还是粤语,都是这么翻译,写出来都一样。

第二类是粤语译名和国语略有不同的,这一类译名可能你第一眼看上去时不太明白,但总归是很像的,基本都能猜出来。比方说,巴黎圣日门,显然这就是巴黎圣日尔曼。再比如,巴塞隆拿,很容易猜出就是巴塞罗那。据我粗略估计,这一类的数量其实不算多。

第三类,也是最有趣一类,就是粤语翻译和国语翻译完全不同的。你要是不懂粤语、从没见过粤语评球的话,你压根看不懂这些译名。我们就来举几个豪门例子。

一、车路士

可能这是所有球队的粤语译名里最著名的一个,就算你不懂粤语,你也大概率在各大 体育 论坛或者贴吧里见过这个名字。这个车路士其实就是切尔西。

为什么切尔西在粤语里变成了车路士?这是哪跟哪啊?

其实,这个名字的两个译名,都是完全根据各自语言的发音翻译而来的。Chelsea,这个英文词读起来,che就是切,l就是尔,sea就是西,很像“切尔西”,所以普通话当然就按照“切尔西”来翻译。而对粤语使用者来说,Che音,粤语中就是“车”的发音。中间的L,并不是一个儿化音的转音,读快了很像一个lou音,也就是“路”字。sea,在粤语中就是“士”字的发音,所以合起来就是车路士。

这个翻译对于两种语言来说都没有任何问题,都是完全根据各自语言的发音来译成汉字的。

前几年有一次欧冠淘汰赛,身为夺冠大热门的切尔西和拜仁同时被淘汰,各大论坛上都在说一个词叫“车毁仁亡”,就是用了这个梗。

二、祖云达斯

很多人看到这个名字估计也是一脸懵逼。祖云达斯就是尤文图斯。

Juventus,从发音上来讲,完美对应“尤文图斯”四个字,当年如果译成“朱文图斯”可能也是可以的。而这个词的发音在粤语里也是完全符合“祖云达斯”四个字。Ju,发音是浊音dzu,很像粤语的浊音字“祖”——dzo。ven,很像粤语的云——wan。tus,连起来很像达斯,所以粤语翻译成祖云达斯。

三、阿仙奴

除去车路士之外,这可能是另外一个最著名的球队粤语译名。阿仙奴,就是阿森纳。

阿仙奴这个译名名气比较大,可能和名字里有个“仙”有关,不过最重要的原因还是因为这支球队本身有着超高人气和众多粉丝。

Arsenal,普通话译为阿森纳,很符合普通话的发音。粤语里,A,同样译为阿。sen,非常接近粤语的仙——sin,读快了没什么区别。nal,其实不完全是na音,还多了一个结尾的卷舌l,所以nal就很接近粤语的奴——nou,合起来就是阿仙奴。

  • 涓変釜瓒冲潧璞棬鐨勭菠璇悕缈昏瘧,鏄惁鍜屾櫘閫氳瘽涓鏍峰憿?
    绛旓細Arsenal锛屾櫘閫氳瘽璇戜负闃挎.绾筹紝寰堢鍚堟櫘閫氳瘽鐨勫彂闊炽傜菠璇噷锛孉锛屽悓鏍疯瘧涓洪樋銆俿en锛岄潪甯告帴杩戠菠璇殑浠欌斺攕in锛岃蹇簡娌′粈涔堝尯鍒俷al锛屽叾瀹炰笉瀹屽叏鏄痭a闊筹紝杩樺浜嗕竴涓粨灏剧殑鍗疯垖l锛屾墍浠al灏卞緢鎺ヨ繎绮よ鐨勫ゴ鈥斺攏ou锛屽悎璧锋潵灏辨槸闃夸粰濂淬
  • 鏈夊摢浜瓒崇悆鏄庢槦鐨勫悕瀛琚缈昏瘧鎴愪腑鏂囧悗,璇昏捣鏉ュ緢灏村艾?
    绛旓細涓銆佸ぇ瀹舵渶鐔熸倝鐨勭幇褰规渶浼熷ぇ鐨勭悆鍛樹箣涓Messi锛岄煶璇戣繃鏉ユ槸鈥滄瑗库濓紝浣嗘槸鍦ㄤ腑鏂囬噷杩樺彲浠ュ彨鍋氣滄病鎴忊濄傚浜庣湅瓒崇悆鐨勪汉鏉ヨ锛岃繖娌℃湁浠涔堬紝浣嗘槸瀵逛簬涓嶇湅瓒崇悆鐨勪汉鏉ヨ灏卞緢瀹规槗闂瑰嚭绗戣瘽銆傝寰椾竴涓湅鍙嬫浘缁忕粰浠栫殑濂冲弸浠嬬粛姊呰タ鏃讹紝浠栫殑濂冲弸灏辨妸姊呰タ璇涓衡滄病鎴忊濓紝闂瑰嚭浜嗕笉灏忕殑绗戣瘽銆傝櫧鐒舵瑗胯鎴忕О鈥滄病鎴...
  • 鍒囧皵瑗夸负浠涔堝彨杞﹀瓙?
    绛旓細鍒囧皵瑗跨殑骞夸笢璇濊缈昏瘧涓鸿溅璺+锛屾墍浠ュ彨鍋氳溅瀛銆傚垏灏旇タ涓轰粈涔堝彨杞﹀瓙杩樻湁鍙﹀涓绉嶈娉曪紝鍒囧皵瑗胯嫳鏂囬槦鍚嶄负Chelsea Football Club锛岀畝绉颁负鈥淔LC鈥濓紝璇戦煶杩囨潵涔熷氨鎴愪簡鈥滆溅璺+鈥濓紝涔熶负鍥燙helsea鐨勫墠涓変釜瀛楁瘝鈥渃he鈥濓紝鐩磋瘧杩囨潵灏辨槸鈥滆溅鈥濈殑鍙戦煶浜嗐傛墍浠ワ紝鍒囧皵瑗胯溅瀛愬鍙峰氨杩欐牱琚ぇ瀹剁害瀹氫織鎴愯埇鍦版參鎱㈠彨寮浜嗐
  • ...涓鑸儏鍐电殑涓诲姏鍚嶅崟鍜屾浛琛ュ悕鍗曘傝绮よ缈昏瘧鐨,涓嶈鏅
    绛旓細闃夸粰濂达細璐规瘮瀹夋柉鍩恒佹矙鏍兼嬁銆佸熀娌汇佸崕缇庝鸡銆佸彶鍩烘媺鏂佹娌汇佽垂姣斿姞鏂佹嬁鏂噷銆佸崕纭壒銆佽壘娌欎簯銆佷簯浣╂柉 鍒╃墿娴︼細杩炴嬁銆佹牸鍏奥峰簞鑷c侀珮鎹锋柉鍩恒佸姞鍘嗘煡銆佸彶鍧庤开灏斻佺編灏煎埄鏂佸崲鍗℃柉銆佺路楂樺皵銆佸ⅷ鏂锋礇杩彜鏂佽阿鎷夌壒銆佹墭鍒╂柉 鏇煎煄锛氱路瀹㈢壒銆佸摜鎷夋礇澶佷繚瀹氥侀珮璺锋墭灏笺侀珮甯曞凹銆佷斧涓锋墭灏笺佸凹绁柭...
  • 杞﹁矾澹窡鍒囧皵瑗挎湁浠涔堝叧绯?浠涔堟槸杞﹁矾澹?
    绛旓細杞﹁矾澹槸绮よ璇戦煶銆傚氨鏄垏灏旇タ鐨勬剰鎬濓紝鍚屼竴瀹朵勘涔愰儴 绫讳技鐨勮繕鏈夐樋妫撼锛岀菠璇瘧闊充负闃夸粰濂锛涚菠璇紝鎶婅嫳鏂囧彂闊虫寜鐓х菠璇鍑烘潵銆傛瘮濡俿trawberry鏄崏鑾擄紝鍙槸棣欐腐骞夸笢閭h竟鐢ㄧ菠璇鍑鸿嫳鏂囧彂闊筹紝灏卞彉鎴愨滃+澶氬暏姊ㄢ濄
  • 绮よ缈昏瘧杞﹁矾鍦熸槸鍝釜杞﹂槦
    绛旓細鈥滆溅璺+鈥濆湪鍥借缈昏瘧涓槸鈥滃垏灏旇タ鈥濈殑闊宠瘧 鍒囧皵瑗瓒崇悆淇变箰閮紙绮よ鍚锛氳溅璺+銆佽溅浠斻佽溅瀛愶級锛岀畝绉板垏灏旇タ锛岀话鍙疯摑鍐涖佽摑鐙傚弬鍔犺嫳鏍煎叞瓒崇悆瓒呯骇鑱旇禌锛屼笌灏ゆ枃鍥炬柉銆佹嫓浠佹厱灏奸粦銆侀樋璐惧厠鏂苟鍒椾负娆ф床澶ф弧璐悆闃熴備勘涔愰儴鎴愮珛浜1905骞3鏈14鏃1] 锛屼富鍦轰綅浜庝鸡鏁﹀搱榛樺彶瀵嗘柉路瀵屽嫆濮嗗尯閭昏繎娉版櫎澹渤鐨勬柉鍧︾妗ョ悆鍦恒傞樋...
  • 姹傝礉鍏嬫眽濮嗙殑鑻辨枃浠嬬粛鍔缈昏瘧,閫傚悎浜庡垵浜岃阿
    绛旓細鍥炵瓟锛氬厛涓枃,鍚庤嫳鏂 澶у崼路缃椾集鐗孤风害鐟熷か路璐濆厠姹夊(David Robert Joseph Beckham,1975骞5鏈2鏃モ),鍓嶄换鑻辨牸鍏板浗瀹堕槦闃熼暱,鏇炬晥鍔涗簬鏇艰仈銆佺殗椹丄C绫冲叞銆佹礇鏉夌煻閾舵渤銆佸反榛庡湥鏃ヨ虫浖绛璞棬淇变箰閮ㄣ傞潚灏戝勾鏃舵湡鍦ㄦ浖鑱旀垚鍚,浠1999骞村紑濮嬭繘鍏ヤ汉鐢熻緣鐓屾椂鏈,鍑熷叾鑻变繆鐨勫琛ㄥ拰绮炬箾鐨勭悆鎶閫愭笎鎴愰暱涓轰竴浠eぇ浼楀伓鍍,鍦ㄥ叏...
  • 璞棬[h谩o m茅n]浠涔堟剰鎬?杩戜箟璇嶅拰鍙嶄箟璇嶆槸浠涔?鑻辨枃缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細璞棬 [h谩o m茅n] [璞棬]鍩烘湰瑙i噴 鏃ф椂鎸囦綅楂樻潈閲嶈屾皵鍔垮噷浜虹殑瀹舵棌 [璞棬]璇︾粏瑙i噴 鎸囨湁閽辨湁鍔跨殑浜哄銆傘婂悗姹変功路鐨囩敨瑙勪紶銆嬶細鈥滃悘鎵樻姤灏嗕箣鎬紝瀛愭濆鐖朵箣鑰伙紝杞借唇椹拌溅锛屾绮璧帮紝浜ゆ悊璞棬锛绔炴祦璋よ疅锛屼簯鑷g鎶ヨ 缇 锛岃阿鍏堕挶璐с傗 鍞 鍙哥┖鍥 銆婃垚鍧囪銆嬶細鈥滃垯蹇呬笁闆嶅叓浣撅紝...
  • 杩欎釜鑳屽奖鏄皝,浠栧湪瓒冲潧鏈浼熷ぇ鐨勬垚灏遍兘鏈変粈涔?
    绛旓細1998骞达紝缃楀竷妫埖澹噸杩斿焹鍥犻湇娓╋紝鐜囬槦澶哄緱鑽风敳绗笁骞惰幏寰椾簡鍙傚姞鍐犲啗鑱旇禌鐨勮祫鏍笺1999骞9鏈堬紝缃楀竷妫埖澹彾钀藉綊鏍癸紝鎵ф帉瀹朵埂鐞冮槦绾藉崱鏂皵鑱斻傚綋鏃垛滃枩楣娾濇鎺掑悕鑻辫秴鍨簳锛岃屽湪缃楀竷妫埖澹殑甯﹂涓嬶紝鐞冮槦鏈缁堣幏寰椾簡绗11鍚嶃2002骞达紝鐢变簬瀵硅嫳鍥瓒崇悆浣滃嚭浜嗗崜瓒婅础鐚紝濂崇帇浼婁附鑾庣櫧浜屼笘鎺堜簣缃楀竷妫埖澹獞澹媼绔犮2003骞达紝...
  • 甯垜鎯充釜鍝嶄寒鐨鍚嶅瓧,鍚嶅瓧 璞棬銇甃ong瀛撳悗闈㈠府鎴戞兂涓瓧
    绛旓細璞棬銇甃ong瀛搘in, win鏄儨鍒╃殑鎰忔濓紒
  • 扩展阅读:中文→粤语翻译文字 ... 粤语翻译器 ... 中文转粤语生成器 ... 中文粤语对话翻译器 ... 粤语翻译器语音 ... 粤语有声翻译器 ... 广东粤语翻译器 ... 中文转粤语翻译器 ... 粤语口语翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网