give one's life to 的用法 give one's life to后加啥

give one\u2019s life to do\u548cgive one\uff07s life to doing\u7684\u533a\u522b\uff1f

1. give one's life to do \u610f\u601d\u662f\u4e3a\u2026\u2026\u732e\u51fa\u4e86\u751f\u547d(\u4e00\u822c\u662f\u4e3a\u4e86\u6551\u67d0\u4eba\u6216\u8005\u4e3a\u4e86\u67d0\u79cd\u4fe1\u4ef0)
\u4f8b\u5982\uff0cHe gave his life to save the child/ he gave his life for the cause of freedom.
2. give one's life to doing \u76f8\u5f53\u4e8edevote one's life to doing\u610f\u601d\u662f\u4e3a\u2026\u2026\u5949\u732e\u4e86\u4e00\u751f
\u4f8b\u5982\uff0cHe gave his life to helping the disabled.
\u4f60\u4e5f\u53ef\u4ee5\u67e5\u4e0b\u6717\u6587 \u53ea\u4e0d\u8fc7\u6717\u6587\u91cc\u9762\u53ea\u6709give one's life

\u540e\u9762\u8ddf\u6240\u732e\u8eab\uff08\u751f\uff09\u7684\u5bf9\u8c61\uff0c\u7ed9\u4e86\u4ec0\u4e48\u5c31\u63a5\u4ec0\u4e48\uff1a
give one's life to \uff1a\u732e\u8eab\uff08\u751f\uff09\u4e8e \uff1b
give one's life to study \uff1a\u732e\u8eab\u4e8e\u7814\u7a76\u5de5\u4f5c

综述:两者都能用。后面接doing相当于接名词结构,后面接do是动词不定式表示目的。都可能成立。汉语里面也有类似的情形,如“为革命事业而献身”和“为改变家乡的贫困面貌而献身”的区别就有点类似。

重点词汇:give

英[ɡɪv]

释义:

vt.给;产生;让步;举办;授予

n.弹性;弯曲;伸展性

vi.捐赠;面向;有弹性;气候转暖

n.(Give)人名;(意)吉韦

[第三人称单数gives;现在分词:giving;过去式:gave;过去分词:given]

短语:

give off发出;放出;发出或放出;散发出

词语使用变化:give

v.(动词)

1、give是常用动词,词义丰富,用法复杂,构词能力强;其基本的词义是“给”。give作及物动词时可接名词或代词作宾语,也可接双宾语,其间接宾语有时可转换为介词to的宾语,还可接动词不定式或以“as+ n.”充当补足语的复合宾语。

2、give接双宾语时,间接宾语是人,双宾语的句型可以转变为跟to短语的句型,但当间接宾语是物时,则间接宾语在前,直接宾语在后的位置是固定的,不可以转换。



do和doing都可以用,但意思不一样:
1. give one's life to do 意思是“为……献出了生命”,give一定是过去时态,
如:He gave his life to save the boy.
2. give one's life to doing 意思是“为……奉献了一生”,give的时态不一定
如: He gave/gives his life to helping the poor.
说明:我也查过这个短语的用法,后来问了两个native speaker,这是他们的解释,供参考。

give one's life to 献身于

1. give one's life to do 意思是“为……献出了生命”,give一定是过去时态,
如:He gave his life to save the boy.
2. give one's life to doing 意思是“为……奉献了一生”,give的时态不一定
如: He gave/gives his life to helping the poor.
3. give one's life to sth献身于

例句

  1. He dedicated his life to science.
    他毕生致力于科学事业。
  2. Ham lost his life to save me from the storm at sea.
    哈姆为把我从海上的风暴中救出来而失去了生命。
  3. He would give his life to keep the bridge safe.
    就是牺牲生命,他也要保住大桥。
  4. Music is the breath of life to him.
    音乐是他生活的必需品。
  5. She dedicated her life to science.
    她毕生致力于科学。
  6. He devoted all his life to China's aviation.
    他的一生都奉献给了中国的航空事业。


两者都能用。后面接doing相当于接名词结构,后面接do是动词不定式表示目的。都可能成立。汉语里面也有类似的情形,如“为革命事业而献身”和“为改变家乡的贫困面貌而献身”的区别就有点类似。

give one's life to并不是一个常用的固定短语,比较认同heracer的观点。
比如devote的用法
devote oneself to doing献身于....这里的oneself跟one's life差不多的意思
He has devoted his whole life to benefiting mankind.
他把一生都献给了造福人类的事业。
devoted to sth 专心于某事

估计没人能够透彻的说清楚why or why not,就像汉字为什么这么写,不是一句两句说的完的,哈哈

本人认为是doing,give one's life说明之前他(生前)一直致力于做某事。

扩展阅读:www.sony.com.cn ... pay lips services ... matebook14 ... www.vivo.com ... xbox series x ... give gave given ... set off fireworks ... give me some chicken ... apple 15 pro max ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网