Adel sitzt Gemüt,nicht im Geblüt 什么意思? Adel sitzt Gemüt,nicht im Gebl...

Adel sitzt Gem\u00fct,nicht im Gebl\u00fct

Adel sitzt Gem\u00fct,nicht im Gebl\u00fct

\u554a\u5f97\u4e86\uff08\u4e86\u5b57\u8f7b\u8f7b\u53d1\u97f3\uff09 see\uff08\u82f1\u8bed\u53d1\u97f3\uff09z\u7279 m\u00fc\uff08\u62fc\u97f3\u53d1\u97f3\uff09\uff0c \u9006\u88ad\u7279 \u5e94 \u7ed9\u4e0dl\u00fc\uff08\u62fc\u97f3\uff09\u7279\uff08\u8f7b\u8f7b\u53d1\u51fa\uff09

\u8fd9\u662f\u5fb7\u56fd\u7684\u4e00\u53e5\u8c1a\u8bed\uff0c\u88ab\u8ba4\u4e3a\u8d77\u6e90\u4e8e\u53e4\u7f57\u9a6c\u7684\u54f2\u5b66\u5bb6\u585e\u5185\u52a0

原文应为:Adel sitzt im Gemüt, nicht im Geblüt.
德文,系德国谚语。
德文解释:Der Adel sind nicht im Blut vorhanden, aber stammt aus dem Herzen
英文翻译:Nobility resides in the mind, not in the blood.
中文翻译:高贵源于内心,而非存在于血脉
该谚语因其为迹部景吾(某日本动漫人气角色)的座右铭而在动漫迷中深入人心。

偶有该名言出自古罗马哲学家塞内加(又译塞内卡)的说法,明前尚无官方资料证明其二者有直接关系。此外,塞内加的著作均为拉丁语。

高贵在于内心,而不是血统——古罗马哲学家塞内加

Adel sitzt im Gemüt, nicht im Geblüt
高贵存于内心,而非血统

高贵在于内心,而不是血统

扩展阅读:texas instruments ... minitool ... sodo cool ... authority ... sigma koki ... cinema 4d ... cool edit pro ... only climb ... android官网入口 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网