张衡传原文及翻译注释

《张衡传》原文及翻译注释如下:

《张衡传》原文:

张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转,复为太史令。衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。自去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。振声激扬,伺者因此觉知。虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。验之以事,合契若神。自书典所记,未之有也。尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官记地动所从方起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志。

永和初,出为河间相。时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六十二,永和四年卒。

《张衡传》翻译及注释:

翻译:张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到「三辅」一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。(他)平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。

永元年间,他被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度奢侈的。张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成。大将军邓骘认为他的才能出众,屡次征召他,他也不去 。  

张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。两次迁升为太史令。于是,张衡就精心研究、考核阴阳之学(包括天文、气象、历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理,制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍,论述极其详尽。  

(汉)顺帝初年,(张衡)又两次转任,又做了太史令之职。张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,总是多年得不到提升。自他从太史令上离任后,过了五年,又回到这里。  

顺帝阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有8尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒樽。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置著枢纽,用来拨动机件。外面有八条龙。

龙口各含一枚铜丸,龙头下面各有一个蛤蟆,张著嘴巴,准备接住龙口吐出的铜丸。仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,下面的蛤蟆就把它接住。铜丸震击的声音清脆响亮,守候机器的人因此得知发生地震的消息。

地震发生时只有一条龙的机关发动,另外七个龙头丝毫不动。按照震动的龙头所指的方向去寻找,就能知道地震的方位。用实际发生的地震来检验仪器,彼此完全相符,真是灵验如神。从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器。

有一次,一条龙的机关发动了,可是洛阳并没有感到地震,京城的学者都奇怪它这次没有应验。几天后,驿站上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生地震,大家这才都叹服地动仪的绝妙。从此以后,朝廷就责成史官根据地动仪记载每次地震发生的方位。  

当时政治昏暗,中央权力向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。后来被升为侍中,皇帝让他进皇宫,在皇帝左右,对国家的政事提意见。皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁。宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话。但那些宦党终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。

张衡常常思谋自身安全的事,认为福祸相因,幽深微妙,难以看清,于是写了《思玄赋》表达和寄托自己的情思。  

(汉顺帝)永和初年,张衡调离京城,担任河间王的相。当时河间王骄横奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大户,豪门大户他们一起胡作非为。

张衡上任之后治理严厉,整饬[chi]法令制度,暗中探得奸党的姓名,一下子同时逮捕,拘押起来,于是上下敬畏恭顺,称赞政事处理得好。(张衡)在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家,朝廷任命他为尚书。张衡活了六十二岁,于永和四年去世。

注释:1、节选自《后汉书·张衡传》(中华书局1965版)。范晔(398-445),字蔚宗,南朝宋顺阳(在今河南淅川东)人,历史学家。

2、南洋西鄂:南阳郡的西鄂县,在今河南南阳。

3、属(zhǔ)文:写文章。属,连缀。

4、游于三辅:在三辅一带游学。游,游历,游学,指考察、学习。

5、京师:指东汉首都洛阳(今河南省洛阳市)。

6、太学:古代设在京城的全国最高学府,西汉武帝开始设立。

7、遂:于是。

8、通:通晓,全面透彻地理解。

9、贯:贯通,与「通,为近义词。

10、五经:汉武帝时将《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》定名为「五经」。



  • 楂樹腑璇枃銆寮犺 浼銆嬫枃瑷鐭ヨ瘑鐐瑰綊绾
    绛旓細楂樹腑璇枃銆寮犺 浼銆鍘熸枃 浣滆咃細鑼冩檾 銆愪袱姹夈戝紶琛″瓧骞冲瓙锛屽崡闃宠タ閯備汉涔熴傝 灏戝杽灞炴枃锛屾父浜庝笁杈咃紝鍥犲叆浜笀锛岃澶锛岄亗閫氫簲缁忥紝璐叚鑹恒傝櫧鎵嶉珮浜庝笘锛岃屾棤楠勫皻涔嬫儏銆傚父浠庡娣¢潤锛屼笉濂戒氦鎺ヤ織浜恒傛案鍏冧腑锛屼妇瀛濆粔涓嶈锛岃繛杈熷叕搴滀笉灏便傛椂澶╀笅鎵垮钩鏃ヤ箙锛岃嚜鐜嬩警浠ヤ笅锛岃帿涓嶉句緢銆傝 涔冩嫙鐝浐銆婁袱閮姐...
  • 寮犺 浼涓鍙ヤ竴鍙ョ殑缈昏瘧 鎷滆阿
    绛旓細鏉冨姏涓嬬Щ锛寮犺 浜庢槸涓婁功闄堜簨銆傚悗鏉ュ崌浠讳緧涓紝鐨囧笣璁╀粬鍦ㄥ阜骞曪紝璁借宸﹀彸銆傛浘缁忛棶涓嬫墍鐥涙仺鐨勪汉銆傚瀹樺鎬曚粬浠殑鍧忚瘽锛屾垜浠兘鐪嬬潃浠栵紝寮犺 浜庢槸娆洪獥鑰屽嚭銆傚瀹樻媴蹇冩渶缁堜細琚粬鐨勯棶棰橈紝浜庢槸涓鍚岄櫡瀹崇殑銆傚紶琛″父甯歌冭檻鑷繁鐨勪簨鎯咃紝璁や负绁哥鐩革紝娣卞ゥ闅炬槑銆備簬鏄綔銆婃濈巹璧嬨嬫潵鎶掑彂鍜屽瘎鎵樻儏蹇椼傛案鍜屽垵骞达紝鍑轰换娌抽棿鍥...
  • 寤夐钄虹浉濡傚垪浼 鑻忔浼 寮犺 浼 涓夌瘒鏂囩殑鍏ㄦ枃 鍜岀炕璇
    绛旓細鍦版柟涓嶅,鍙湁寤夐钄虹浉濡傚垪浼犲拰鑻忔浼犮寮犺 浼鍦ㄨ繖閲屼綘鑷繁绮樿创鍚:http://zhidao.baidu.com/question/27329177.html寤夐钄虹浉濡傚垪浼犲粔棰囨槸璧靛浗浼樼鐨勫皢棰嗐傝档鎯犳枃鐜嬪崄鍏勾,寤夐鎷呬换璧靛浗鐨勫ぇ灏,鏀绘墦榻愬浗,澶ц触榻愬啗,澶哄彇浜嗛槼鏅,琚换鍛戒负涓婂嵖銆備簬鏄粔棰囦互浠栫殑鍕囩寷鍠勬垬鑰岄椈鍚嶄簬璇镐警鍚勫浗銆傝敽鐩稿鏄档鍥戒汉,鍋氳档鍥藉瀹樺ご鐩...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇:1.甯镐粠瀹规贰闈(寮犺 浼) 浠庡: 2灞炰簣浣滄枃浠ヨ涔 灞:3 浠ュ叺...
    绛旓細1.甯镐粠瀹规贰闈欙紙寮犺 浼锛 浠庡锛氬氨鏄滀粠瀹逛笉杩2灞炰簣浣滄枃浠ヨ涔 灞烇細閫氬亣瀛楋紝閫氣滃槺鈥濓紝鎵樹粯;濮旀墭锛屽槺鍜愮殑鍢便3 浠ュ叺灞炶挋鎭 灞烇細褰掑睘锛屽皢閮ㄩ槦鐨勬寚鎸ユ潈浜や笌钂欐伂 4鏈夎壇鐢扮編姹犳绔逛箣灞 灞烇細鏄滅被鈥濈殑鎰忔濄傝繖鍙ヨ瘽瑙i噴鏄細鏈夎壇鐢般佺編姹犮佹绔逛箣绫伙紙鐨勬櫙鑷达級銆5.骞冲師鍚涗娇鑰呭啝鐩栫浉灞炰簬榄 ...
  • 鏂囪█鏂闃呰瑙f瀽鍙婄炕璇
    绛旓細(鑼冩檾銆寮犺 浼銆) D.鈥滆禒鈥濆張鍙滆拷璧犫,鎸囧彜浠g殗甯濅负宸茬粡鍘讳笘鐨勫畼鍛樺強鍏朵翰灞炵粰浜堢殑鍔犲皝銆傗滆禒鍏糕濇槸鎸囧彜浠f湞寤锋帹鎭╅噸鑷,鎶婂畼鐖垫巿缁欏凡姝诲畼鍛樿屼妇琛岀殑鍏哥ぜ銆 12.涓嬪垪瀵鍘熸枃鏈夊叧鍐呭鐨勬鎷拰鍒嗘瀽,涓嶆纭殑涓椤规槸() A.鍏冭鍐叉湁瑙佽瘑銆傛湁浜烘寲鍙ゅ寰楀埌涓涓舰鐘跺儚鐞电惗鐨勯摐鍣,浜轰滑閮戒笉鑳借鲸璁,鍏冭鍐茶鲸璇嗘槸闃捀鎵浣滅殑...
  • 鏉ㄧ巹鎰鏂囪█鏂闃呰鍗庡笀闄勪腑
    绛旓細鏉ㄧ巹鎰鏂囪█鏂闃呰鍗庡笀闄勪腑  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 楣ゅ矖鐖嗙伀鑳屽悗鐨勫師鍥犳槸浠涔?鍒氶槼鏂囧寲 2022-11-06 路 TA鑾峰緱瓒呰繃2321涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:155 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:31.4涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 闅嬩功鏉ㄧ巹鎰鍒椾紶鍘熸枃鍙婄炕璇 澶т笟涓( 605 ~616 ), 鐐甯...
  • ...杩囩Е璁恒嬨婂粔棰囪敽鐩稿浼犮嬨婅嫃姝︿紶銆嬨寮犺 浼銆鏂囪█鏂囩炕璇...
    绛旓細姹傘婇缚闂ㄥ銆嬨婅崋杞插埡绉︺嬨婂姖瀛︺嬨婂笀璇淬嬨婅繃绉﹁銆嬨婂粔棰囪敽鐩稿浼犮嬨婅嫃姝︿紶銆嬨寮犺 浼銆鏂囪█鏂囩炕璇!鏂囪█鏂囩炕璇... 姹傘婇缚闂ㄥ銆嬨婅崋杞插埡绉︺嬨婂姖瀛︺嬨婂笀璇淬嬨婅繃绉﹁銆嬨婂粔棰囪敽鐩稿浼犮嬨婅嫃姝︿紶銆嬨婂紶琛′紶銆嬫枃瑷鏂囩炕璇!鏂囪█鏂囩炕璇 灞曞紑  鎴戞潵绛 1...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鎴愪唬鐞嗙殑
    绛旓細5. 鏂囪█鏂囩炕璇 銆鍘熸枃銆戝瓙浜ф不閮戯紝閭撴瀽鍔¢毦涔嬨備笌姘戜箣鏈夌嫳鑰呯害锛屽ぇ鐙变竴琛o紝灏忕嫳瑗︾粩銆傛皯涔嬬尞琛o紝瑜氱粩鑰屽璁艰咃紝涓嶅彲鑳滄暟銆備互闈炰负鏄紝浠ユ槸涓洪潪锛屾槸闈炴棤搴︼紝鑰屽彲涓庝笉鍙棩鍙樸傘愮炕璇戙戝瓙浜ф不鐞嗛儜鍥斤紝閭撴瀽灏辨兂灏藉姙娉曢毦涓轰粬銆備粬涓庢湁璇夎瀹樺徃鐨勮佺櫨濮撶害瀹氾紝鎵撳皬瀹樺徃瑕侀佷粬鐭。瑁や竴濂楋紝鎵撳ぇ...
  • 鏂囪█鏂璁鸿 .閫㈤亣绡
    绛旓細1. 鏂囪█鏂 鏄斿懆浜烘湁澹暟 瀛楄瘝瑙i噴 鏄斿懆浜烘湁澹 鍘熸枃: 鏄斿懆浜烘湁浠曟暟涓嶉亣,骞磋佺櫧棣,娉f稌浜庨旇呫備汉鎴栭棶涔:鈥滀綍涓烘常涔?鈥濆鏇:鈥滃惥浠曟暟涓嶉亣,鑷激骞磋佸け鏃,鏄互娉d篃銆傗濅汉鏇:鈥滀粫濂堜綍涓嶄竴閬囦篃?鈥濆鏇:鈥滃惥骞村皯涔嬫椂瀛︿负鏂,鏂囧痉鎴愬氨,濮嬫浠曞,浜哄悰濂界敤鑰併傜敤鑰佷富浜,鍚庝富鍙堢敤姝︺傚惥鏇翠负姝,姝﹁妭濮...
  • 绉佸績鏂囪█鏂囩炕璇戞敞瑙
    绛旓細1. 鏂囪█鏂 绉佸績 璇戞枃 鍘熸枃 浼﹀鍏敖鑺傦紝瑷浜嬫棤鎵渚濊繚銆傝瀛愭垨鏃惰皬姝紝杈勫彵閬d箣锛屽悘浜哄璁板強渚垮疁鑰咃紝浜﹀苟灏佷笂锛屽叾鏃犵鑻ユ銆傛ц川鎮紝灏戞枃閲囷紝鍦ㄤ綅浠ヨ礊鐧界О锛屾椂浜烘柟涔嬪墠鏈濊础绂广傜劧灏戣暣钘夛紝涓嶄慨濞佷华锛屼害浠ユ瑙佽交銆傛垨闂鸡鏇帮細鈥滃叕鏈夌涔庯紵鈥濆鏇帮細鈥滄様浜烘湁涓庡惥鍗冮噷椹咃紝鍚捐櫧涓嶅彈锛屾瘡涓夊叕鏈...
  • 扩展阅读:《马说》原文及注释 ... 陈情表原文及翻译注释 ... 黄冈竹楼记翻译及注释 ... 苏武传原文及翻译注释 ... 富贵不能原文翻译注释 ... 张衡传注释高中课本 ... 穿井得一人原文及注释 ... 原文译文及注释核舟记 ... 原文译文及注释桃花源记 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网