《孟子》梁惠王:保民而王

2021.09.03周五 晴Day246

“志道乐学·国学经典” D389

《孟子》梁惠王上(1)



    【原文】

    齐宣王[1]问曰:“齐桓、晋文[2]之事,可得闻乎?”

    孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以[3],则王乎?”

    曰:“德何如则可以王矣?”

    曰:“保民而王,莫之能御也。”

    曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

    曰:“可。”

    曰:“何由知吾可也?”

    曰:“臣闻之胡龁[4]曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之[5]?’对曰:‘将以衅钟[6]。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫[7],若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也?以羊易之!’——不识有诸?”

    曰:“有之。”

    曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱[8]也,臣固知王之不忍也。”

    王曰:“然。诚有百姓者。齐国虽褊[9]小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”

    曰:“王无异[10]于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐[11]其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”

    王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财。而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”

    曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”

    【注释】

    [1]齐宣王:齐威王之子,约公元前319至公元前301年在位。

    [2]齐桓、晋文:指齐桓公、晋文公。齐桓公,春秋时齐国国君,为春秋时期第一个霸主。晋文公,春秋时晋国国君,为“春秋五霸”之一。

    [3]无以:不得不。“以”同“已”。

    [4]胡龁(hé):人名,齐宣王身边的大臣。5]之:动词,去,往。

    [6]衅(xìn)钟:古代的礼节之一,凡是国家的新器物或者宗庙开始投入使用之时,便会杀牲口取血,用来祭祀。这里是指杀牲口取血涂在钟的孔隙中。

    [7]觳(hú)觫(sù):因为害怕而发抖的样子。

    [8]爱:吝啬。

    [9]褊(biǎn):衣服狭小。

    [10]异:动词,奇怪,诧异,责怪。

    [11]隐:疼爱,可怜。

 

【译文】

    齐宣王问道:“齐桓公、晋文公在春秋时期称霸的事情,给我说说可以吗?”

    孟子回答说:“孔子的学生并没有谈起过齐桓公、晋文公称霸的事情,因此后世并没有流传,我也没有听说过。如果大王一定让我说,我就讲讲用德行来征服天下的道理吧!”

    宣王问:“怎样的德行能够统一天下呢?”

    孟子说:“安抚百姓就可以了。用这种方法去统一天下,没有人能够抵挡。”

    宣王说:“像我这样的人可以安抚百姓吗?”

    孟子说:“可以。”

    宣王说:“为什么知道我可以呢?”

    孟子说:“我曾经听胡龁说起过您的一件事,据说有一天您坐在大殿上看见有人牵着牛从殿下路过,您看到之后,就问:‘准备将牛牵到哪里去?’牵牛的人回答说:‘准备杀掉来取血祭钟。’您便说:‘将它放了吧!我不忍心看它瑟瑟发抖的样子,就仿佛看到毫无过错的人被处以死刑一般。’牵牛的人问:‘那么不需要祭钟了吗?’您说:‘怎么能不祭钟呢?就用羊来代替牛吧!’不知道有没有这样一件事?”

    宣王回答说:“确实有这件事。”

    孟子接着说:“凭大王如此的仁义之心便可以统一天下了。百姓们听说这件事都认为您太过小气,但我明白您并不是小气,而是于心不忍。”

    宣王说:“是,确实有百姓认为我太过小气。虽然齐国并不大,但是我也不至于小气到连一头牛都舍不得杀。我实在是不忍心看它瑟瑟发抖的样子,就像是一个没有罪的人被判处死刑一样,所以才会用羊来取代它。”  孟子说:“大王也不要责怪百姓认为您小气。他们看到的只是您用体形比牛小的羊来代替牛,哪里知道其中的深意?何况,如果大王是因为不忍心看到牛毫无过错被宰杀,那么如此看来,羊与牛又有什么分别呢?”

    宣王笑着说:“不错,关于这一点我自己都不知道是一种什么心理。我确实不是因为舍不得一头牛而用羊去代替,但老百姓这样认为,也确实有他们的道理。”

    孟子说:“不要紧。大王这种不忍心正是仁慈的表现,因为您当时只看到了牛并没有见到羊。对于君子来说,这些飞禽走兽,见到它们活着,便不忍心见到它们被处死,听到它们的哀嚎声,更不忍心去吃它们的肉。因此,君子应当远离厨房。”

   

【解析】

    齐宣王含蓄委婉地向孟子请教历史问题:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”其实他最关心的事情还是如何称霸天下。因为齐桓公与晋文公都是靠着“霸道”在春秋时期称霸天下的。不过,齐宣王没有料到,孟子素来反对“霸道”,因此当孟子听到这个问题之后,首先拒绝给齐宣王讲“霸道”而选择给他讲“王道”,也就是不靠武力取胜,而是靠道德来教化,靠仁政来统一天下,让天下归服。

    这一段“君子远庖厨”的心理解析,是孟子最常采用的手法,深入浅出,切中要害。它的作用只有一个,就是唤醒齐宣王心中“不忍”的仁慈之心。只要齐宣王的仁义之心被唤醒,那么仁政、王道便有了可以生长的土壤,也就成了水到渠成的事情。

《孟子》梁惠王上(2)



    【原文】

    王说[1],曰:“《诗》云[2]:‘他人有心,予忖度[3]之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚[4]焉。此心之所以合于王者,何也?”

    曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧[5],而不足以举一羽;明足以察秋毫之末[6],而不见舆薪[7]’,则王许[8]之乎?”

    曰:“否。”

    “今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉,百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”

    曰:“不为者与不能者之形[9]何以异?”

    曰:“挟太山以超北海[10],语人曰‘我不能’,是诚不能也。为长者折枝,语人曰‘我不能’,是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。

    “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼[11]。天下可运于掌[12]。《诗》云:‘刑于寡妻[13],至于兄弟,以御[14]于家邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?

    “权[15],然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!

    “抑[16]王兴甲兵,危士臣,构怨[17]于诸侯,然后快于心与?”

    王曰:“否。吾何快于是?将以求吾所大欲也。”

    【注释】

    [1]说:同“悦”,高兴的意思。

    [2]《诗》云:引自《诗经·小雅·巧言》。

    [3]忖度:猜想,揣测。

    [4]戚戚:心动的感觉。

    [5]钧:古时重量单位,一钧是三十斤。

    [6]秋毫之末:指难以发现的细微的东西。

7]舆:车子。薪:柴。

    [8]许:赞同,同意。

    [9]形:情况,状况。

    [10]太山:同泰山。北海:即渤海。

    [11]老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:第一个“老”与“幼”均为动词,老为尊敬,幼为爱护。

    [12]运于掌:在掌心上运转,喻指治理天下很简单。

    [13]刑:同“型”,为……树立榜样,当模范。寡妻:国君的正妻。

    [14]御:治理。

    [15]权:本指秤锤,这里用作动词,指为物体称重量。

    [16]抑:选择连词,“还是”的意思。

    [17]构怨:结怨。

    【译文】

    齐宣王高兴地说:“《诗经》中有言:‘他人怀有的心思,我能恰当地揣测出意思。’这句话说的正是先生您啊。我既然已经这样做,回过头来寻思为什么自己会这样做,却说不出个所以然来。经您这样一说,我便如醍醐灌顶明白过来。但是您说我这样的心思可以称霸又如何理解呢?”

    孟子说:“有人对大王说:‘我的力气能够举起三千斤,但是无法拿起一根羽毛,眼里能够看清每一根毫毛,却看不到一车木柴。’大王会相信这样的说法吗?”

    齐宣王说:“不相信。”

    孟子说:“现在大王的恩德能够施及禽兽,却偏偏看不到百姓,这是为什么呢?由此可见,拿不起一根羽毛,是因为根本就没有花费力气,看不到一车柴火,是因为根本就没有去看,不能安抚百姓是因为根本就没有施以恩德。因此大王没有称霸天下,是因为没有去做,而不是没有能力。”

    宣王又问:“没有去做和没有能力的表现又有什么差别呢?”

    孟子说:“想要胳膊下夹着泰山去跨越渤海,对别人说‘我没有这个能力’,那确实是没有能力;去给年老的人折树枝,对别人说‘我没有这个能力’,那便是不肯做,而不是没有能力。因此,大王没有称霸天下,并不属于想要夹着泰山跨越渤海的一类;大王没能称霸天下,属于不肯为年老的人折树枝的一类。

尊敬自己的长辈从而尊敬他人的长辈,疼爱自己的孩子从而爱护他人的孩子,这样天下才能在您的手掌中运转。《诗经》中说‘教诲自己的妻子,遍及自己的兄弟,以此来统御天下’,说得便是要用这样的心思去惠及他人。因此,广施恩德才足以保有天下,不施以恩德,连自己的妻儿都保护不了。古之圣贤之所以能够胜于一般人,并不是因为其他原因,不过是善于将自己的行为施及他人罢了。现在大王的恩德已经施及到飞禽走兽身上,但是老百姓得不到好处,这是什么原因呢?

    “(东西)用秤称了才知道重量,用尺子量了才知道长短。世间的一切不过如此,而人的心思尤其如此。请大王考虑一下。

    “难道大王要发动全国的军队,让战士冒着生命的危险,与别的国家结下仇怨,您的心里才觉得痛快吗?”

    齐宣王说:“并不是这样,这样做我怎么会感到痛快呢?我不过是想通过这种方法来实现心中最迫切的愿望啊。”

 

  【解析】

    此段乃孟子谈论仁政、王道的重要论断,对后世的影响颇深。齐宣王素来对文学游说之士颇为看重,因此他当政时欢迎各国游学之士,先后来到齐国讲学的学者有千人之多,孟子也是在此时来到齐国的。

    本段主要是孟子对仁政、施德的表述,孟子认为执政者要将自己的恩德推及百姓才能让百姓安乐,心甘情愿臣服。这是孔子的“推己及人”的所谓“忠恕之道”的极大扩展。

  • 銆婂瓱瀛.姊佹儬鐜涓銆鐨勫叏鏂
    绛旓細鍏ㄦ枃锛氭鎯犵帇鏇帮細鈥滄檵鍥斤紝澶╀笅鑾己鐒夛紝鍙熶箣鎵鐭ヤ篃銆傚強瀵′汉涔嬭韩锛屼笢璐ヤ簬榻愶紝闀垮瓙姝荤剦锛涜タ涓у湴浜庣Е涓冪櫨閲岋紱鍗楄颈浜庢銆傚浜鸿讳箣锛屾効姣旀鑰呭9娲掍箣锛屽涔嬩綍鍒欏彲锛熲瀛熷瓙瀵规洶锛氣滃湴鏂圭櫨閲岃屽彲浠ョ帇銆傜帇濡傛柦浠佹斂浜庢皯锛岀渷鍒戠綒锛岃杽绋庢暃锛屾繁鑰曟槗鑰ㄣ傚.鑰呬互鏆囨棩淇叾瀛濇倢蹇犱俊锛屽彲浣垮埗姊冧互鎸炵Е妤氫箣鍧氱敳鍒...
  • 鑰佽呰。甯涢鑲,榛庢皯涓嶉ゥ涓嶅瘨,鐒惰屼笉鐜嬭,鏈箣鏈変篃銆
    绛旓細鍑鸿嚜鍏堢Е路瀛熷瓙銆瀵′汉涔嬩簬鍥戒篃銆嬨傘婂浜轰箣浜庡浗涔熴嬫槸銆婂瓱瀛路姊佹儬鐜涓娿嬩腑鐨勪竴绔狅紝鏄〃鐜板瓱瀛愨滀粊鏀库濇濇兂鐨勬枃绔犱箣涓銆傝杩颁簡濡備綍瀹炶鈥滀粊鏀库濅互鈥滅帇閬撯濈粺涓澶╀笅鐨勯棶棰樸傚彧鏈夊疄琛屼粊鏀匡紝鎵嶈兘寰楁皯蹇冿紱寰楁皯蹇冿紝鎵嶈兘寰楀ぉ涓嬨傝繖绉嶁淇濇皯鑰岀帇鈥濈殑涓诲紶锛屽疄闄呬篃鏄瓱瀛愨滄皯鏈濇濇兂鐨勪綋鐜般傚啓浣滆儗鏅細鎴樺浗鏃舵湡...
  • 鍏惰嫢鏄鑳藉尽涔嬬炕璇 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃
    绛旓細銆婇綈妗撴檵鏂囦箣浜嬨嬪師鏂 榻愬鐜嬮棶鏇:鈥滈綈妗撱佹檵鏂囦箣浜,鍙緱闂讳箮?鈥 瀛熷瓙瀵规洶:鈥滀徊灏间箣寰,鏃犻亾妗撱佹枃涔嬩簨鑰,鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒,鑷f湭涔嬮椈涔熴傛棤浠,鍒欑帇涔?鈥 鏇:鈥滃痉浣曞鍒欏彲浠ョ帇鐭?鈥 鏇:鈥淇濇皯鑰岀帇,鑾箣鑳藉尽涔熴傗 鏇:鈥滆嫢瀵′汉鑰,鍙互淇濇皯涔庡搲?鈥 鏇:鈥滃彲銆傗 鏇:鈥滀綍鐢辩煡鍚惧彲涔?鈥 鏇:鈥滆嚕...
  • 淇濇皯鑰岀帇鐨勫熀鏈柟鍚戞槸浠涔?
    绛旓細淇濇皯鑰岀帇鐨勫熀鏈柟鍚戞槸鈥滀互姘戜负鏈濄
  • 瀛熷瓙鐨銆婃鎯犵帇涓銆鐨勪富棰樻槸浠涔?
    绛旓細鏈枃閫氳繃瀛熷瓙娓歌榻愬鐜嬫彁鍑烘斁寮冮湼閬擄紝鏂借鐜嬮亾鐨勭粡杩囷紝姣旇緝绯荤粺鍦伴槓鍙戜簡瀛熷瓙鐨勪粊鏀夸富寮犮傝繖绡囨枃绔犺瀛熷瓙娓歌瀹g帇琛屼粊鏀裤傝鏄庝汉鐨嗘湁涓嶅繊涔嬪績锛屼负鍥藉悰鑰咃紝鍙鑳藉彂鎵績涓繖绉嶅杽绔紝鎺ㄥ繁鍙婁汉锛屾仼鍙婄櫨濮擄紝灏变笉闅淇濇皯鑰岀帇銆傛枃绔犻氳繃瀛熷瓙涓庨綈瀹g帇鐨勫璇濓紝琛ㄧ幇浜嗗瓱瀛愨滀繚姘戣岀帇鈥濈殑鐜嬮亾鎬濇兂鍜屽瘜姘戙佹暀姘戠殑...
  • 銆婂瓱瀛愩瀛熷瓙路姊佹儬鐜绔犲彞涓
    绛旓細瀛熷瓙瀵规洶:鈥滀徊灏间箣寰掓棤閬撴銆佹枃涔嬩簨鑰,鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒夈傝嚕鏈箣闂讳篃銆傛棤浠,鍒欑帇涔?鈥濇洶:鈥滃痉浣曞,鍒欏彲浠ョ帇鐭?鈥濇洶:鈥淇濇皯鑰岀帇,鑾箣鑳藉尽涔熴傗濇洶:鈥滆嫢瀵′汉鑰,鍙互淇濇皯涔庡搲?鈥濇洶:鈥滃彲銆傗濇洶:鈥滀綍鐢辩煡鍚惧彲涔?鈥濇洶:鈥滆嚕闂讳箣鑳¢緛鏇,鐜嬪潗浜庡爞涓,鏈夌壍鐗涜岃繃鍫備笅鑰,鐜嬭涔,鏇:鈥樼墰浣曚箣?鈥欏鏇:鈥樺皢浠...
  • 璇瀛熷瓙鐨勬枃瑷鏂
    绛旓細鈥 瀛熷瓙瑙姊佹儬鐜,鐜嬬珛浜庢布涓,椤鹃缚闆侀簨楣,鏇:鈥滆搐鑰呬害涔愭涔?鈥 瀛熷瓙瀵规洶:鈥滆搐鑰呰屽悗涔愭,涓嶈搐鑰呰櫧鏈夋,涓嶄箰涔熴傘婅瘲銆嬩簯:鈥樼粡濮嬬伒鍙,缁忎箣钀ヤ箣,搴舵皯鏀讳箣,涓嶆棩鎴愪箣銆 缁忓鍕夸簾,搴舵皯瀛愭潵銆傜帇鍦ㄧ伒鍥,楹楣挎敻浼,楹楣挎刊婵,鐧介笩楣ら工銆 鐜嬪湪鐏垫布,浜庣墸楸艰穬銆傗欐枃鐜嬩互姘戝姏涓哄彴涓烘布銆 鑰屾皯娆箰涔,璋撳叾鍙版洶...
  • 鐜嬫棤寮備簬鐧惧涔嬩互鐜嬩负鐖变篃浠涔堟剰鎬?
    绛旓細鏂囩珷閫氳繃瀛熷瓙涓庨綈瀹g帇鐨勫璇濓紝琛ㄧ幇浜嗗瓱瀛愨淇濇皯鑰岀帇鈥濈殑鐜嬮亾鎬濇兂鍜屽瘜姘戙佹暀姘戠殑鏀挎不涓诲紶锛屼篃琛ㄧ幇浜嗗瓱瀛愬杽杈╃殑鎬ф牸鍜岄珮瓒呯殑璁鸿京鎶宸с備粬鐨勪富寮狅紝棣栧厛鏄缁欎汉姘戜竴瀹氱殑浜т笟锛屼娇浠栦滑鑳藉吇瀹舵椿鍙o紝瀹夊眳涔愪笟銆傜劧鍚庡啀鈥滅ぜ涔夆濇潵寮曞姘戜紬锛屽姞寮轰鸡鐞嗛亾寰锋暀鑲诧紝杩欐牱灏卞彲浠ュ疄鐜扮帇閬撶悊鎯炽傝繖绉嶄富寮犲弽鏄犱簡浜烘皯瑕佹眰鎽嗚劚...
  • 鑰佸惥鑰佷互,鍙婁汉涔嬭,骞煎惥骞间互,鍙婁汉涔嬪辜, 鍏ㄦ枃
    绛旓細璇氬鏄篃,姘戝綊涔,鐢辨按涔嬪氨涓,娌涚劧璋佽兘寰′箣?鈥欌濋綈瀹g帇闂洶:鈥滈綈妗撱佹檵鏂囦箣浜嬪彲寰楅椈涔?鈥瀛熷瓙瀵规洶:鈥滀徊灏间箣寰掓棤閬撴銆佹枃涔嬩簨鑰,鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒夈傝嚕鏈箣闂讳篃銆傛棤浠,鍒欑帇涔?鈥濇洶:鈥滃痉浣曞,鍒欏彲浠ョ帇鐭?鈥濇洶:鈥淇濇皯鑰岀帇,鑾箣鑳藉尽涔熴傗濇洶:鈥滆嫢瀵′汉鑰,鍙互淇濇皯涔庡搲?鈥濇洶:鈥滃彲銆傗濇洶:鈥滀綍鐢辩煡鍚...
  • 瀵′汉涔嬩簬鍥戒篃鍘熸枃鍙婄炕璇戝強娉ㄩ噴
    绛旓細浠佹斂鈥濇濇兂鐨勬枃绔犱箣涓锛岃杩颁簡瀹炶鈥滀粊鏀库濅互鈥滅帇閬撯濈粺涓澶╀笅鐨勯棶棰樸傗滃吇鐢熶抚姝绘棤鎲撅紝鐜嬮亾涔嬪涔熲濃滀竷鍗佽呰。甯涢鑲夛紝榛庢皯涓嶉ゥ涓嶅瘨锛岀劧鑰屼笉鐜嬭咃紝鏈箣鏈変篃鈥濅负鐐圭潧涔嬬瑪锛岀獊鍑轰簡鏂囩珷涓绘棬锛氬彧鏈夊疄琛屼粊鏀挎墠鑳藉緱姘戝績锛岃繘鑰屾墠鑳藉緱澶╀笅銆傝繖绉嶁淇濇皯鑰岀帇鈥濈殑涓诲紶涔熸槸瀛熷瓙鈥滄皯鏈濇濇兂鐨勪綋鐜般
  • 扩展阅读:《孟子梁惠王下》原文 ... 孟子梁惠王原文注音版 ... 孟子见梁惠王王立于沼 ... 《孟子》原文全文阅读 ... 孟子全文及拼音完整版 ... 梁惠王曰晋国天下莫强焉 ... 《孟子梁惠王上》 ... 孟子见梁惠王翻原文 ... 孟子见梁惠王中孟子的主张 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网