这个什么意思, for the better part of a decade 美语与英语的区别?

\u5168\u90e8\u7528\u82f1\u8bed\u600e\u4e48\u8bf4

1\u3001whole \u3002
\u82f1 [həʊl] \u7f8e [hoʊl]
adj.\u5168\u90e8\u7684\uff0c\u6574\u4f53\u7684\uff0c\u5b8c\u5168\u7684\uff0c\u6240\u6709\uff0c;(\u5f3a\u8c03\u5927\u5c0f\u6216\u91cd\u8981\u6027)\u6574\u4e2a\u7684\uff0c\u5b8c\u6574\u7684\uff0c\u5b8c\u597d\u65e0\u635f\u7684
n.\u6574\u4e2a\uff0c\u6574\u4f53\uff0c\u5168\u90e8\uff0c\u5168\u4f53\uff0c\u6240\u6709
\u53cc\u8bed\u4f8b\u53e5
But to me, you are my whole world!
\u4f46\u5bf9\u4e8e\u6211\uff0c\u4f60\u662f\u6211\u7684\u6574\u4e2a\u4e16\u754c\u3002
2\u3001all
\u57fa\u672c\u91ca\u4e49\uff1a
det.\u6240\u6709\uff1b\u5168\u90e8\uff1b\u5168\u4f53\uff1b\u4e00\u5207\uff1b(\u4e0e\u5355\u6570\u540d\u8bcd\u8fde\u7528\uff0c\u8868\u793a\u67d0\u4e8b\u5728\u67d0\u6bb5\u65f6\u95f4\u5185\u6301\u7eed\u53d1\u751f)\u5168\u90e8\u7684\uff0c\u6574\u4e2a\u7684
pron.\u6240\u6709\uff1b\u5168\u90e8\uff1b\u5168\u4f53\uff1b\u4e00\u5207\uff1b\u552f\u4e00\u7684\u4e8b\u7269\uff1b\u6240\u6709\u7684\u4e8b\u7269
adv.\u5b8c\u5168\uff1b\u5f88\uff1b\u5341\u5206\uff1b\u975e\u5e38\uff1b\u592a\uff1b\u8fc7\u5206
\u793a\u4f8b\uff1a
Our aim is that all children complete secondary education.
\u6211\u4eec\u7684\u5b97\u65e8\u662f\u8ba9\u6240\u6709\u513f\u7ae5\u5b8c\u6210\u4e2d\u7b49\u6559\u80b2\u3002
3\u3001complete\u82f1 [kəmˈpliːt] \u7f8e [kəmˈpliːt]
adj.(\u7528\u4ee5\u5f3a\u8c03)\u5b8c\u5168\u7684\uff0c\u5f7b\u5e95\u7684\uff0c\u5168\u90e8\u7684\uff0c\u5b8c\u6574\u7684\uff0c\u6574\u4e2a\u7684\uff0c\u5305\u62ec\uff0c\u542b\u6709(\u989d\u5916\u90e8\u5206\u6216\u7279\u5f81)
v.\u5b8c\u6210;\u7ed3\u675f\uff0c\u586b\u5199(\u8868\u683c)\uff0c\u4f7f\u5b8c\u6574\uff0c\u4f7f\u5b8c\u7f8e
\u4f8b\u53e5\uff1aThe rebels had taken complete control
\u53db\u4e71\u5206\u5b50\u5b8c\u5168\u63a7\u5236\u4e86\u5c40\u9762\u3002

4\u3001total\u82f1 [ˈtəʊtl] \u7f8e [ˈtoʊtl]
adj.\u603b\u7684\uff0c\u603b\u8ba1\u7684\uff0c\u5168\u4f53\u7684\uff0c\u5168\u90e8\u7684\uff0c\u5f7b\u5e95\u7684\uff0c\u5b8c\u5168\u7684
n.\u603b\u6570\uff0c\u603b\u989d\uff0c\u5408\u8ba1\uff0c\u603b\u8ba1
v.\u603b\u6570\u8fbe\uff0c\u5171\u8ba1\uff0c\u628a\u2026\u52a0\u8d77\u6765\uff0c\u8ba1\u7b97\u2026\u7684\u603b\u548c\uff0c\u5f7b\u5e95\u6bc1\u574f(\u6c7d\u8f66)
\u4f8b\u53e5\uff1aThe companies have a total of 1,776 employees.
\u8fd9\u4e9b\u516c\u53f8\u603b\u8ba1\u67091,776\u540d\u5458\u5de5\u3002
5\u3001entire\u82f1 [ɪnˈtaɪə(r)] \u7f8e [ɪnˈtaɪər]
adj.\u5168\u90e8\u7684\uff0c\u6574\u4e2a\u7684\uff0c\u5b8c\u5168\u7684
\u4f8b\u53e5\uff1aHe had spent his entire life in China as a doctor
\u4ed6\u4e00\u751f\u90fd\u5728\u4e2d\u56fd\u5f53\u533b\u751f\u3002

1\u3001\u8bcd\u8bed\u65b9\u9762\uff0c\u8fd9\u4e3b\u8981\u6307\u82f1\u8bed\u548c\u7f8e\u8bed\u5728\u8868\u793a\u76f8\u540c\u7684\u4e8b\u7269\u65f6\uff0c\u9009\u7528\u4e0d\u540c\u7684\u8bcd\u8bed\uff0c\u6216\u76f8\u540c\u7684\u8bcd\u8bed\u5728\u82f1\u8bed\u548c\u7f8e\u8bed\u4e2d\u5177\u6709\u4e0d\u540c\u7684\u5185\u6db5\uff0c\u4e5f\u6307\u76f8\u540c\u7684\u8bcd\u8bed\u5728\u7528\u6cd5\u4e0a\u7684\u4e0d\u540c\u3002\u82f1\u8bed\u548c\u7f8e\u8bed\u4e2d\u6240\u7528\u7684\u8bcd\u8bed\u4e0d\u540c\uff0c\u6d89\u53ca\u5230\u751f\u6d3b\u4e2d\u8bb8\u591a\u7ec6\u5c0f\u65b9\u9762\u3002
2\u3001\u8bfb\u97f3\u65b9\u9762 \u82f1\u8bed\u548c\u7f8e\u8bed\u5728\u8bfb\u97f3\u4e0a\u7684\u5dee\u5f02\u4e3b\u8981\u53cd\u6620\u5728\u5143\u97f3\u5b57\u6bcda, o \u548c\u8f85\u97f3\u5b57\u6bcdr \u7684\u4e0d\u540c\u8bfb\u97f3\u4e0a\u3002
3\u3001\u62fc\u5199\u65b9\u9762 \u7f8e\u56fd\u4eba\u662f\u4e00\u4e2a\u6ce8\u91cd\u5b9e\u7528\u7684\u6c11\u65cf\uff0c\u5728\u5176\u6587\u5b57\u7684\u62fc\u5199\u65b9\u9762\uff0c\u4ed6\u4eec\u4e5f\u662f\u91c7\u53d6\u4e86\u5b9e\u7528\u4e3b\u4e49\u7684\u6001\u5ea6\u3002\u5728\u7f8e\u8bed\u7684\u53d1\u5c55\u8fc7\u7a0b\u4e2d\uff0c\u5728\u62fc\u5199\u65b9\u9762\u4e5f\u66fe\u51fa\u73b0\u8fc7\u7c7b\u4f3c\u6211\u56fd\u7b80\u5316\u5b57\u7684\u8fd0\u52a8(The simplified Spelling Movement)\uff0c\u5220\u9664\u4e86\u5355\u8bcd\u62fc\u5199\u4e2d\u4e0d\u53d1\u97f3\u7684\u67d0\u4e9b\u5b57\u6bcd\u3002

\u6269\u5c55\u8d44\u6599\uff1a
\u7f8e\u5f0f\u82f1\u8bed\u7684\u53d1\u5c55\uff1a
English\u4e00\u8bcd\u51fa\u81eaAngles\uff0c\u539f\u610f\u4e3a\u201c\u89d2\u843d\u201d\uff0c\u610f\u5373\u4ed6\u4eec\u6765\u81ea\u6b27\u6d32\u5927\u9646\u7684\u4e00\u89d2\u3002\u5728\u53e4\u82f1\u8bed\u4e2dAngle\u5199\u4f5cEngle\uff0c\u4ed6\u4eec\u7684\u8bed\u8a00\u53eb\u505aEnglisc\uff08\u5728\u53e4\u82f1\u8bed\u4e2d\u201csc\u201d\u8bfb\u6210\u7c7b\u4f3c\u73b0\u4ee3\u82f1\u8bed\u7684\u201csh\u201d\uff0c\u5982\u201csceap\u201d\u2014\u2014\u201csheep\u201d\uff09\u3002
\u987a\u4fbf\u8bf4\u4e00\u53e5\uff0c\u201c\u585e\u5c14\u7279\u201d\uff08Celt\uff09\u4e2d\u7684c\u53ef\u4ee5\u8bfb\u5982s\u6216k\uff0c\u6240\u4ee5\u4e5f\u53eb\u201c\u51ef\u5c14\u7279\u201d\uff0c\u7f8e\u56fd\u4eba\u4e2d\u6709\u8bb8\u591a\u6765\u81ea\u82cf\u683c\u5170\u548c\u7231\u5c14\u5170\uff0c\u6240\u8c13\u7684\u201c\u7f8e\u56fd\u8154\u201d\u53ef\u80fd\u662f\u51ef\u5c14\u7279\u53e3\u97f3\u3002\u6ce2\u58eb\u987f\u4e0d\u662f\u6709\u4e2a\u8457\u540d\u7684\u7403\u961f\u53eb\u201c\u51ef\u5c14\u7279\u4eba\u961f\u201d\u561b\u3002
\u53e4\u82f1\u8bed\u4e00\u76f4\u53d1\u5c55\u5230\u516c\u51431066\u5e74\u6cd5\u56fd\u7684\u8bfa\u66fc\u4eba\u5165\u4fb5\u3002\u5728\u6b64\u4ee5\u524d\uff0c\u7531\u4e8e\u53d7\u5317\u6b27\u4eba\u548c\u7f57\u9a6c\u4eba\u7684\u5f71\u54cd\uff0c\u8bb8\u591a\u65af\u582a\u5730\u90a3\u7ef4\u4e9a\u8bcd\u6c47\u548c\u62c9\u4e01\u8bcd\u6c47\u6eb6\u4e86\u8fdb\u6765\u3002
\u8fd9\u4e9b\u5916\u6765\u8bed\u4f7f\u82f1\u8bed\u6210\u4e3a\u4e00\u4e2a\u8868\u8fbe\u529b\u4e30\u5bcc\u7684\u8bed\u8a00\u3002\u5c3d\u7ba1\u6eb6\u5165\u4e86\u5982\u6b64\u4f17\u591a\u7684\u201c\u5916\u6765\u8bed\u201d\uff0c\u53e4\u82f1\u8bed\u4ecd\u7136\u6784\u6210\u4e86\u5b83\u7684\u6838\u5fc3\u2014\u2014\u4e0d\u5230\u4e94\u5343\u7684\u53e4\u82f1\u8bed\u5355\u8bcd\u4e00\u76f4\u4fdd\u6301\u5230\u4e86\u4eca\u5929\u3002
\u82f1\u5f0f\u82f1\u8bed\u7684\u53d1\u5c55\uff1a
\u5386\u53f2\u4e0a\uff0c\u82f1\u8bed\u4e4b\u6240\u4ee5\u4e16\u754c\u901a\u884c\uff0c\u5168\u90fd\u662f\u56e0\u4e3a\u5927\u82f1\u5e1d\u56fd\u7684\u52bf\u529b\uff0c\u4e14\u6700\u6709\u4ee3\u8868\u5f71\u54cd\u529b\u7684\u82f1\u56fd\u82f1\u8bed(RP\uff0cReceived Pronunciation\uff0c\u8f83\u5e38\u8bd1\u4e3a\uff1a\u88ab\u4e00\u822c\u5927\u4f17\u6240\u63a5\u53d7\u7684\u53d1\u97f3\u3002\u53d7\u8fc7\u6559\u80b2\u7684\u975e\u65b9\u8a00\u82f1\u8bed\u3002
\u5728\u82f1\u56fd\u4e3b\u8981\u7684\u5927\u5b66\u57ce\uff1a\u725b\u6d25\u3001\u5251\u6865\u6d41\u884c\uff0c\u662f\u5404\u5bc4\u5bbf\u5b66\u6821\u6559\u80b2\u7528\u82f1\u8bed\u548c\u7535\u53f0\u3001\u7535\u89c6\u64ad\u97f3\u7528\u82f1\u8bed)\uff0c\u53c8\u79f0"\u82f1\u56fd\u8154"\uff0c\u4f46\u4ecd\u7136\u6709\u8bb8\u591a\u56fd\u5bb6\u5374\u4e0d\u8fd9\u4e48\u8ba4\u4e3a(\u7279\u522b\u662f\u7f8e\u56fd) \u3002
\u4ece\u4e8c\u5341\u4e16\u7eaa\u4e2d\u53f6\u81f3\u4eca\uff0c\u82f1\u8bed\u7684\u53d1\u626c\u5149\u5927\uff0c\u662f\u56e0\u4e3a\u7f8e\u56fd\u5728\u4e16\u754c\u4e0a\u5360\u9886\u7ecf\u6d4e\u3001\u519b\u4e8b\u4e0e\u653f\u6cbb\u7684\u4f18\u52bf\uff0c\u4e16\u754c\u4e5f\u8ba4\u4e3a\u7f8e\u56fd\u82f1\u8bed\u662f\u76ee\u524d\u6700\u91cd\u8981\u7684\u8bed\u8a00\u3002\u7279\u522b\u662f\u8bb8\u591a\u7f8e\u56fd\u6587\u5316\u4ea7\u54c1 (\u4f8b\u5982\uff1a\u7535\u5f71\u3001 \u4e66\u7c4d\u3001 \u97f3\u4e50) \u6d3b\u8dc3\u5728\u5168\u4e16\u754c\uff0c\u5927\u91cf\u53d6\u4ee3\u4e86\u5176\u4ed6\u82f1\u8bed\u7cfb\u56fd\u5bb6\u7684\u4ea7\u54c1\u3002
\u82f1\u56fd\u82f1\u8bed\u4ecd\u7136\u662f\u8bb8\u591a\u82f1\u8054\u90a6\u56fd\u5bb6\u7684\u5b98\u65b9\u8bed\u8a00\uff0c\u5305\u62ec\u6fb3\u5927\u5229\u4e9a\u3001\u5357\u975e\u4ee5\u53ca\u5370\u5ea6\uff0c\u5728 \u6b27\u76df\u91cc\u4e5f\u4e00\u6837\u3002\u82f1\u56fd\u82f1\u8bed\u5728\u524d\u82f1\u56fd\u6b96\u6c11\u5730\u9999\u6e2f\u4e5f\u7ee7\u7eed\u4f7f\u7528\u3002
\u53c2\u8003\u8d44\u6599\uff1a
\u767e\u5ea6\u767e\u79d1-\u7f8e\u56fd\u82f1\u8bed
\u767e\u5ea6\u767e\u79d1-\u82f1\u56fd\u82f1\u8bed

for the better part of a decade的意思是:差不多有十年了

part 读法 英 [pɑːt]  美 [pɑrt] 

1、n. 部分;角色;零件;一些;片段

2、vt. 分离;分配;分开

3、vi. 断裂;分手

4、adv. 部分地

5、adj. 部分的

短语:

1、take part in 参加,参与

2、third part 第三部分;第三度

3、three parts 四分之三 , [复数]四分之三  

4、integral part 积分部分;整数部份;主要的部分

5、main part 主要部分,主体;主要零件

扩展资料

一、part的词义辨析:

separate, divorce, divide, part这组词都有“分开”的意思,其区别是:

1、separate 指把两个人或物分开,着重从原属一个整体中移居一部分或把两者隔开。

2、divorce 特指两个或更多的互为依赖的事物的分离,尤指婚姻的合法解体。

3、divide 指把一个整体按要求分成几个部分,暗示分配之意;也可指分开两个对立的事物。

4、part 多指使紧密相连的人或物分开,往往暗示最后分离的意味。

二、 part的近义词:proportion

proportion 读法 英 [prə'pɔːʃ(ə)n]  美 [prə'pɔrʃən] 

1、n. 比例,占比;部分;面积;均衡

2、vt. 使成比例;使均衡;分摊

短语:

1、inverse proportion n. 比例;反比例

2、in proportion as adv. 按…比例;依…程度而变

3、sense of proportion 判断推动轻重缓急的能力

4、geometric proportion 等比

5、proportion by weight 重量比



七八年来···

英文: for the better part of a decade
中文翻译:近十年以来的大部分时间
相关例句:
We knew [it would work]. We’re two unselfish guys; we knew for the better of the team that we were going to make it work.
可我们知道我们能够一起打球,我们两个都很无私,知道我们会为了球队而做得更好。

So that we can manifest from the mystery for the betterment of mankind, and for the better of the universal spiritual consciousness.
我门就可彰显人类改良和意识境界提升的神秘了。

If these things don;t happen you don’t learn anything and become a stagnant life form doomed to do nothing with yourself or for the better of other people.
如果生活中没有改变和进步,你就学不到东西,碌碌无为,生活停滞不前。

扩展阅读:儿童90th是什么意思 ... for 1 什么意思 ... thank you for doing sth ... thank you for 后面接什么 ... αβ后面还有什么 ... for fun 是什么意思 ... what for 是什么意思 ... for me是什么意思 ... 什么情况下用for to ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网