苏秦始将连横原文及翻译苏秦始将连横原文及翻译是什么

1、苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用、南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”秦王曰:“寡人闻之,毛羽不丰满者不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里面庭教之,愿以异日。”苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐_兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而伯天下。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一;约从连横,兵革不藏;文士并饬,诸侯乱惑;万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊;明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌弊耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。于是,乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五伯,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相撞,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内;威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。今之嗣主,忽於至道,皆悯于教,乱于治,迷于言,惑于语,沈于辩,溺于辞。以此论之,王固不能行也。”说秦王书十上而说不行。黑貂之袭弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸滕履_,负书担_,形容枯搞,面目犁黑,状有归色。归至家,妻不下_,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈。赵王大悦,封为武安君。受相印,革车白乘,锦绣千纯,白壁百双,黄金万溢,以随其后,约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵而关不通。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一轼撙衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富贵,盖可忽乎哉!”

2、苏秦起先主张连横,劝秦惠王说:“大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶,北面有胡貉和代马的物产,南面有巫山、黔中的屏障,东面有肴山、函谷关的坚固。耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武士有百万,在千里沃野上有多种出产,地势形胜而便利,这就是所谓的天府,天下显赫的大国啊。凭着大王的贤明,士民的众多,车骑的充足,兵法的教习,可以兼并诸侯,独吞天下,称帝而加以治理。希望大王能对此稍许留意一下,我请求来实现这件事。”秦王回答说:“我听说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。”苏秦说:“我本来就怀疑大王不会接受我的意见。过去神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿、擒获蚩尤,尧讨伐_兜,舜讨伐三苗,禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇国,周武王讨伐纣王,齐桓公用武力称霸天下。由此看来,哪有不用战争手段的呢?古代让车辆来回奔驰,用言语互相交结,天下成为一体,有的约从有的连横,不再储备武器甲胄。文士个个巧舌如簧,诸侯听得稀里胡涂,群议纷起,难以清理。规章制度虽已完备,人们却到处虚情假意,条文记录又多又乱,百姓还是衣食不足。君臣愁容相对,人民无所依靠,道理愈是清楚明白,战乱反而愈益四起。穿着讲穿服饰的文士虽然善辩,攻战却难以止息。愈是广泛地玩弄文辞,天下就愈难以治理。说的人说得舌头破,听的人听得耳朵聋,却不见成功,嘴上大讲仁义礼信,却不能使天下人相亲。于是就废却文治、信用武力,以优厚待遇蓄养勇士,备好盔甲,磨好兵器,在战场上决一胜负。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想扩展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,贤明的君主,常想坐而实现,势必不可能。所以用战争来解决问题,相距远的就两支队伍相互进攻,相距近的持着刀戟相互冲刺,然后方能建立大功。因此对外军队取得了胜利,对内因行仁义而强大,上面的国君有了权威,下面的人民才能驯服。现在,要想并吞天下,超越大国,使敌国屈服,制服海内,君临天下百姓,以诸侯为臣,非发动战争不可。现在在位的国君,忽略了这个根本道理,都是教化不明,治理混乱,又被一些人的奇谈怪论所迷惑,沉溺在巧言诡辩之中。象这样看来,大王您是不会采纳我的建议的。”劝说秦王的奏折多次呈上,而苏秦的主张仍未实行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤黄金也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。缠着绑腿布,穿着草鞋,背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:“哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?”满一年,研究成功,说:“这下真的可以去游说当代国君了!”于是就登上名为燕乌集的宫阙,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相而函谷关交通断绝。在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下合纵,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,黄金万镒被他化用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。况且那个苏秦,只不过是出于穷巷、窑门、桑户、_枢之中的贫士罢了,但他伏在车轼之上,牵着马的勒头,横行于天下,在朝廷上劝说诸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下没有人能与他匹敌。苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听到消息,收拾房屋,打扫街道,设置音乐,准备酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,侧着耳朵听他说话。嫂子像蛇一样在地上匍匐,再三再四地跪拜谢罪。苏秦问:“嫂子为什么过去那么趾高气扬,而现在又如此卑躬屈膝呢?”嫂子回答说:“因为你地位尊贵而且很有钱呀。”苏秦叹道:“唉!贫穷的时候父母不把我当儿子,富贵的时候连亲戚也畏惧,人活在世上,权势地位和荣华富贵,难道是可以忽视的吗?”



  • 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í璇寸Е鎯犵帇鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鑻忕Е濮嬪皢杩炴í璇寸Е鎯犵帇鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氳嫃绉﹁捣鍏堜富寮犺繛妯紝鍔濈Е鎯犵帇璇达細鈥滃ぇ鐜嬫偍鐨勫浗瀹讹紝瑗块潰鏈夊反銆佽渶銆佹眽涓殑瀵岄ザ锛屽寳鏂规湁鏉ヨ嚜鑳′汉鍦板尯鐨勮吹閲嶅吔鐨笌浠e湴鐨勮壇椹紝鍗楅潰鏈夊帆灞便侀粩涓殑灞忛殰锛屼笢闈㈡湁鑲村北銆佸嚱璋峰叧鐨勫潥鍥恒傝曠敯鑲ョ編锛岀櫨濮撳瘜瓒筹紝鎴樿溅鏈変竾杈嗭紝姝﹀+鏈夌櫨涓囥傚湪鍗冮噷娌冮噹涓婃湁澶氱鍑轰骇锛屽湴鍔垮舰鑳滆...
  • 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í璇寸Е鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍘熸枃锛鑻忕Е濮嬪皢杩炴í锛岃绉︽儬鐜嬫洶锛氣滃ぇ鐜嬩箣鍥斤紝瑗挎湁宸淬佽渶銆佹眽涓箣鍒╋紝鍖楁湁鑳¤矇銆佷唬椹箣鐢紝鍗楁湁宸北銆侀粩涓箣闄愶紝涓滄湁鑲淬佸嚱涔嬪浐銆傜敯鑲ョ編锛屾皯娈峰瘜锛屾垬杞︿竾涔橈紝濂嬪嚮鐧句竾锛屾矁閲庡崈閲岋紝钃勭Н楗跺锛屽湴鍔垮舰渚匡紝姝ゆ墍璋撳ぉ搴滐紝澶╀笅涔嬮泟鍥戒篃銆備互澶х帇涔嬭搐锛屽+姘戜箣浼楋紝杞﹂獞涔嬬敤锛屽叺娉曚箣鏁欙紝鍙互骞惰渚紝鍚...
  • 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細涓銆鑻忕Е濮嬪皢杩炴í鍘熸枃 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í锛岃绉︽儬鐜嬫洶锛氬ぇ鐜嬩箣鍥斤紝瑗挎湁宸淬佽渶銆佹眽涓箣鍒╋紝鍖楁湁鑳°佷唬涔嬪埄锛屽崡鏈夊帆灞便侀粩涓箣灞忚斀锛屼笢鏈夎偞銆佸嚱涔嬪浐銆傜敯鑲ョ編锛屾皯娈峰瘜锛屾垬杞︿竾涔橈紝濂嬪嚮鐧句竾锛屾矁閲庡崈閲岋紝钃勭Н楗跺锛屽湴鍔垮舰渚匡紝姝ゆ墍璋撳ぉ搴滐紝澶╀笅涔嬮泟鍥戒篃銆備互澶х帇涔嬭搐锛屽+姘戜箣浼楋紝杞﹂獞涔嬬敤锛屽叺娉曚箣鏁欙紝鍙互...
  • 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í璇寸Е缈昏瘧
    绛旓細7銆佽瘝绫绘椿鐢ㄥか寰掑鑰岃嚧鍒╋紝瀹夊潗鑰屽箍鍦拌嫃绉﹀灏嗚繛妯绉︿娇骞肩敤娉曪紝缈昏瘧涓衡滄墿澶 瀹藉垯涓ゅ啗鐩告敾锛岃揩鍒欐潠鎴熺浉鎾炶嫃绉﹀灏嗚繛妯绉︽墽鍚嶄綔鍔 鍑屼竾涔橈紝璇庢晫鍥借嫃绉﹀灏嗚繛妯绉︿娇鍔ㄧ敤娉曪紝浣挎湇 瀛愬厓鍏冿紝鑷h渚8銆鍘熸枃鑻忕Е濮嬪皢杩炴í璇寸Е鎯犵帇鏇扳滃ぇ鐜嬩箣鍥斤紝瑗挎湁宸磋渶姹変腑涔嬪埄锛屽寳鏈夎儭璨変唬椹箣鐢紝鍗楁湁宸...
  • 鏂囪█鏂囥鑻忕Е濮嬪皢杩炴í銆璇戞枃
    绛旓細銆鍘熸枃銆 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í锛岃绉︽儬鐜嬫洶锛氣滃ぇ鐜嬩箣鍥斤紝瑗挎湁宸淬佽渶銆佹眽涓箣鍒╋紝鍖楁湁鑳¤矇銆佷唬椹箣鐢紝鍗楁湁宸北銆侀粩涓箣闄愶紝涓滄湁宕ゃ佸嚱涔嬪浐銆傜敯鑲ョ編锛屾皯娈峰瘜锛屾垬杞︿竾涔橈紝濂嬪嚮鐧句竾锛屾矁閲庡崈閲岋紝钃勭Н楗跺锛屽湴鍔垮舰渚匡紝姝ゆ墍璋撯樺ぉ搴溾欎箣锛屽ぉ涓嬩箣闆勫浗涔熴備互澶х帇涔嬭搐锛屽+姘戜箣浼楋紝杞﹂獞涔嬬敤锛屽叺娉曚箣鏁欙紝鍙...
  • 銆婅鐒朵箣绛栥鍏ㄦ枃鍙婅瘧鏂鏄粈涔?
    绛旓細鍘熸枃锛鑻忕Е濮嬪皢杩炴í锛岃绉︽儬鐜嬨傜Е鐜嬫洶锛氣滃浜洪椈涔嬶細姣涚窘涓嶄赴婊¤呬笉鍙互楂橀锛屾枃绔犱笉鎴愯呬笉鍙互璇涚綒锛岄亾寰蜂笉鍘氳呬笉鍙互浣挎皯锛屾斂鏁欎笉椤鸿呬笉鍙互鐑﹀ぇ鑷c備粖鍏堢敓淇ㄧ劧涓嶈繙鍗冮噷鑰屽涵鏁欎箣锛屾効浠ュ紓鏃ャ傗濊绉︾帇涔﹀崄涓婏紝鑰岃涓嶈銆傞粦璨備箣瑁樻暆锛岄粍閲戠櫨鏂ゅ敖銆傝祫鐢ㄤ箯缁濓紝鍘荤Е鑰屽綊銆傝礋涔︽媴姗愶紝褰㈠鏋锛岄潰鐩...
  • 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í璇寸Е鎯犵帇鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細涓銆鍘熸枃 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í,璇寸Е鎯犵帇鏇:鈥滃ぇ鐜嬩箣鍥,瑗挎湁宸淬佽渶銆佹眽涓箣鍒,鍖楁湁鑳¤矇銆佷唬椹箣鐢,鍗楁湁宸北銆侀粩涓箣闄,涓滄湁鑲淬佸嚱涔嬪浐銆傜敯鑲ョ編,姘戞瀵,鎴樿溅涓囦箻,濂嬪嚮鐧句竾,娌冮噹鍗冮噷,钃勭Н楗跺,鍦板娍褰究,姝ゆ墍璋撳ぉ搴,澶╀笅涔嬮泟鍥戒篃銆傗 鈥滀互澶х帇涔嬭搐,澹皯涔嬩紬,杞﹂獞涔嬬敤,鍏垫硶涔嬫暀,鍙互骞惰渚,鍚炲ぉ涓,绉板笣鑰屾不銆
  • 鏂囪█鏂囥鑻忕Е濮嬪皢杩炴í銆璇戞枃
    绛旓細鑻忕Е璇达細鈥滄垜鏈潵灏辨鐤戠Е鐜嬩笉鑳介噰鐢杩炴í涔嬬瓥銆傝繃鍘荤鍐滆浼愯ˉ閬傦紝榛勫笣璁ㄤ紣娑块箍鑰屾崏鎷胯毄灏わ紝灏ц浼愭鍏滐紝鑸滆浼愪笁鑻楋紙鍙や唬灏戞暟姘戞棌閮ㄨ惤锛夛紝绂硅浼愬叡宸ワ紝鍟嗘堡璁ㄤ紣澶忔锛屽懆鏂囩帇璁ㄤ紣宕囧浗锛屽懆姝︾帇璁ㄤ紣绾g帇锛岄綈妗撳叕鐢ㄦ垬浜夌殑鎵嬫鑰岀О闇稿ぉ涓嬨傜敱姝ょ湅鏉ワ紝鍝噷鏈変笉鎵撲粭鐨勫憿锛熷彜鏃跺欎娇杞﹁疆鐩哥锛屽線鏉ュ椹帮紙鎸囧悇璇镐警鍥...
  • 鑻忕Е璁鍘熸枃鍐呭
    绛旓細銆鍘熸枃銆戣嫃绉︿互杩炴í璇寸Е 鍑哄锛氥婃垬鍥界瓥銆鑻忕Е濮嬪皢杩炴í锛1锛夎绉︽儬鐜嬫洶锛2锛夛細鈥滃ぇ鐜嬩箣鍥斤紝瑗挎湁宸淬佽渶銆佹眽涓箣鍒╋紙3锛夛紝鍖楁湁鑳¤矇銆佷唬椹箣鐢紙4锛夛紝鍗楁湁宸北銆侀粩涓箣闄愶紙5锛夛紝涓滄湁鑲淬佸嚱涔嬪浐锛6锛夈傜敯鑲ョ編锛屾皯娈峰瘜锛屾垬杞︿竾涔橈紝濂嬪嚮鐧句竾锛7锛夛紝娌冮噹鍗冮噷锛岃搫绉ザ澶氾紝鍦板娍褰究锛屾鎵璋撳ぉ搴滐紙8...
  • 鑻忕Е濮嬪皢杩炴í鍘熸枃鍙婄炕璇鏄粈涔
    绛旓細1銆鑻忕Е濮嬪皢杩炴í,璇寸Е鎯犵帇鏇:鈥滃ぇ鐜嬩箣鍥,瑗挎湁宸淬佽渶銆佹眽涓箣鍒,鍖楁湁鑳¤矇銆佷唬椹箣鐢ㄣ佸崡鏈夊帆灞便侀粩涓箣闄,涓滄湁鑲淬佸嚱涔嬪浐銆傜敯鑲ョ編,姘戞瀵,鎴樿溅涓囦箻,濂嬪嚮鐧句竾,娌冮噹鍗冮噷,钃勭Н楗跺,鍦板娍褰究,姝ゆ墍璋撳ぉ搴,澶╀笅涔嬮泟鍥戒篃銆備互澶х帇涔嬭搐,澹皯涔嬩紬,杞﹂獞涔嬬敤,鍏垫硶涔嬫暀,鍙互骞惰渚,鍚炲ぉ涓,绉板笣鑰屾不銆傛効澶х帇灏戠暀鎰...
  • 扩展阅读:《苏秦以连横说秦》 ... 苏秦最多配几国相印 ... 史记苏秦列传翻译原文 ... 苏秦始将连横翻译全文 ... 苏秦刺股翻译及原文 ... 苏秦说齐王合纵原文 ... 苏秦之楚翻译原文 ... 苏秦以连横说秦注释 ... 苏秦始将连横原文及注音 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网