小石潭记全文翻译 《小石潭记》原文及翻译和注释

\u5c0f\u77f3\u6f6d\u8bb0\u539f\u6587\u53ca\u7ffb\u8bd1

原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

至小丘西小石潭记
〔唐〕柳宗元

【题解】本篇是“永州八记”中的第四篇游记。
文章着力摹写小石潭及其周围幽深冷寂的景色和气氛,从中透露出作者贬居生活中孤凄悲凉的心情,是一篇情景交融的佳作。
对潭中游鱼的刻划虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水空明澄澈的程度和游鱼的形神姿态,其生动传神的笔触、绘声绘影的手段,令人叹为观止。

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸卷石底以出,为坻为屿〔1〕,为嵁为岩〔2〕。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动〔3〕;俶尔远逝〔4〕;往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行〔5〕,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者吴武陵、龚右〔6〕,余弟宗玄;隶而从者,崔氏二小生,曰怒己,曰奉壹。
——选自中华书局校点本《柳宗元集》

从小丘向西走一百二十步,隔着一片竹林,听到有流水声,那清脆的声音如环佩叮咚,心里不禁暗暗高兴。在竹丛中砍出一条通道,钻过去俯身见有一个小潭,潭水非常清澈。小潭由整块的巨石作底,近岸边石底上卷露出水面,形成一处处突出水面的高低、岛屿、高岩、巨石。小潭四周绿树翠藤,交织攀缠如网,参差悬垂,摇曳多姿。潭里大约有一百多条鱼,都好象悬空而游毫无依托似的。阳光一直照到水底,那鱼的影子点点映在潭底石上,呆呆地一动也不动;忽然尾巴一扭游到远处,往来倏忽,好象在和游人取乐。
向小潭的西南方眺望,只见一条曲折蜿蜒的小溪,时隐时现。溪岸犬牙交错,无法探知它的源头。坐在潭边,四面竹树环抱,寂寥无人,那幽深悲凉的气氛,简直蚀骨伤神。由于这地方环境太冷清,不可久居,所以留下标志就离开了。
这次同游的有吴武陵、龚右,我堂弟宗玄;跟着同去的是崔家两少年,一个叫恕己,一个叫奉壹。
(汪贤度)

【注释】
〔1〕坻(chí池):水中高地。〔2〕嵁(kān堪):高深的山岩。〔3〕佁(chì翅):痴呆的样子。〔4〕俶(chù触)尔:动的样子。〔5〕斗折:象北斗星那样曲折。〔6〕吴武陵:信州(今江西上饶)人,唐宪宗元和初年进士,因罪被贬永州,与柳宗元交好。龚右:有些版本作龚古,生平不详。

原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

①从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。
②潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
③潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
④坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
⑤同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
【译文】
①从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,就像人挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,(我)心里很是高兴。于是砍倒竹子,开出一条小路,往下走看见一个小潭,潭水特别清澈。潭以整块石头形成潭底,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小岛屿、小石垒、小石岩等各种不同的形状。郁郁葱葱的树木,青翠碧绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘荡。
②潭里的鱼大约有一百来条,都像在空中游动,没有什么依托似的。阳光向下直照(到水底),(鱼的影子)映在(水底的)石面上,呆呆地(愣在那里)不动;忽然间又向远处窜去,来来往往轻快敏捷,犹如在同游人相互逗乐。
③向水潭的西南望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒弯曲,时隐时现。溪流两岸的地形像犬牙似的互相交错,也不知道溪流的源头(在什么地方)。
④坐在潭边,四面有竹子树木环绕合抱着,寂静空虚地没有其他人,(那幽深悲凉的氛围)令人心神凄凉,寒气透骨,寂静得使人感到忧伤,也幽深极了。因为它的环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下便离开了。
⑤同我去游玩的人,有吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。和我一同出行的,还有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

  • 灏忕煶娼缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細缈昏瘧锛浠庡皬涓樺悜瑗胯蛋涓鐧句簩鍗佸姝锛岄殧鐫绔规灄锛屽彲浠ュ惉鍒版祦姘寸殑澹伴煶锛屽ソ鍍忎汉韬笂浣╁甫鐨勭帀浣┿佺帀鐜浉浜掔鍑诲彂鍑虹殑澹伴煶锛屽績閲屽崄鍒嗛珮鍏淬傜爫浼愮瀛愶紝寮杈熼亾璺紝鍚戜笅鐪嬭涓涓皬娼紝姘存牸澶栨竻鍑夈傚皬娼互鏁村潡鐭冲ご涓哄簳锛岄潬杩戝哺杈圭殑鍦版柟锛岀煶搴曟湁浜涢儴鍒嗙炕鍗峰嚭鏉ワ紝闇插嚭姘撮潰锛屾垚涓烘按涓殑楂樺湴锛屽儚鏄按涓殑灏忓矝锛屼篃鏈夐珮浣庝笉骞...
  • 鏂囪█鏂灏忕煶娼鐨缈昏瘧鍜屽師鏂
    绛旓細鏂囪█鏂灏忕煶娼鐨勫師鏂囧拰缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細灏忕煶娼锛堝攼浠o級鏌冲畻鍏 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝ワ紝闅旂瘉绔癸紝闂绘按澹帮紝濡傞福浣╃幆锛屽績涔愪箣銆備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濄傛棩鍏変笅...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙缈昏瘧鏄庢牱鐨?
    绛旓細銆婂皬鐭虫江璁般嬬炕璇戝涓嬶細浠庡皬涓樺悜瑗胯蛋涓鐧句簩鍗佸姝ワ紝闅旂潃绔规灄锛屽彲浠ュ惉鍒版按澹帮紝灏卞儚浜鸿韩涓婁僵鎴寸殑浣╃幆鐩哥鍑诲彂鍑虹殑澹伴煶锛屽績閲屼负杩欎欢浜嬫儏鎰熷埌楂樺叴銆傛妸绔瑰瓙鐮嶅埌锛屽彲浠ュ紑杈熷嚭涓鏉¢亾璺紝娌胯呰矾璧颁笅鍘诲彲u涓鐪嬭涓涓皬娼紝璋腑鐨勬按闈炲父娓呭噳銆傛暣鍧楃煶澶存槸灏忚碍鐨勫簳锛岃繖鍧楃煶澶撮潬杩戝哺杈癸紝鐭冲簳鏈変簺閮ㄥ垎缈诲嵎闇插嚭姘撮潰銆...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細浜屻佺炕璇 浠庡皬涓樺悜瑗胯璧颁竴鐧句簩鍗佹鐨勬牱瀛锛岄殧鐫绔规灄锛屽氨鑳藉惉鍒版按澹帮紝濂藉儚鎸傚湪韬笂鐨勭帀浣┿佺帀鐜浉浜掔鎾炵殑澹伴煶锛屽績閲屽緢鏄珮鍏淬備簬鏄爫浜嗙瀛愶紝寮鍑轰竴鏉″皬璺紝椤哄娍寰涓嬭蛋渚垮彲瑙佷竴涓皬娼紝娼按鐗瑰埆娓呮緢銆傛暣涓江搴曟槸涓鍧楃煶澶达紝闈犺繎宀歌竟锛岀煶搴曟湁鐨勯儴鍒嗙炕鍗峰嚭姘撮潰锛屽舰鎴愬澔銆佸笨銆佸祦銆佸博绛夊悇绉嶄笉鍚岀殑褰㈢姸銆傞潚...
  • 灏忕煶娼甯︽嫾闊冲師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細浜屻佺炕璇戯細娼腑鐨勯奔澶х害鏈夌櫨澶氭潯锛岄兘濂藉儚鍦ㄧ┖涓父鍔紝浠涔堜緷闈犱篃娌℃湁銆闃冲厜鐩寸収鍒版按搴曪紝楸肩殑褰卞瓙鏄犲湪姘村簳鐨勭煶涓銆傞奔鍎垮憜鍛嗗湴涓鍔ㄤ笉鍔紝蹇界劧鍚戣繙澶勬父鍘伙紝鏉ユ潵寰寰锛岃交蹇晱鎹凤紝濂藉儚鍦ㄥ拰娓哥帺鐨勪汉閫楃帺銆傚悜灏忕煶娼殑瑗垮崡鏂规湜鍘伙紝婧哺鍍忓寳鏂椾竷鏄熶竴鏍锋洸鎶橈紝鍍忚泧鐖涓鏍峰集鏇诧紝鏈涜繃鍘讳竴娈电湅寰楄锛屼竴娈电湅...
  • 銆灏忕煶娼銆鍏ㄦ枃缈昏瘧涓庝釜鍒敞閲
    绛旓細璇戞枃: 浠庡皬涓樺悜瑗胯蛋涓鐧句簩鍗佸姝ワ紝闅旂潃绔规灄锛屽彲浠ュ惉鍒版按澹帮紝灏卞儚浜鸿韩涓婁僵甯︾殑浣╃幆鐩镐簰纰板嚮鍙戝嚭鐨勫0闊筹紝锛堟垜锛夊績閲屾劅鍒伴珮鍏淬傜爫鍊掔瀛愶紝寮杈熷嚭涓鏉¢亾璺紙璧拌繃鍘伙級锛屾部璺蛋涓嬪幓鐪嬭涓涓灏忔江锛屾江姘存牸澶栨竻婢堛傚皬娼互鏁村潡鐭冲ご涓哄簳锛岄潬杩戝哺杈癸紝鐭冲簳鏈変簺閮ㄥ垎缈诲嵎杩囨潵闇插嚭姘撮潰銆傛垚涓轰簡鍧.灞.鍫.宀╃瓑鍚勭涓嶅悓鐨...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙缈昏瘧鍔犳敞閲
    绛旓細灏忕煶娼缈昏瘧 浠庡皬涓樺悜瑗胯蛋涓鐧句簩鍗佸姝ワ紝闅旂潃绔规灄锛屽彲浠ュ惉鍒版按澹帮紝灏卞儚浜鸿韩涓婁僵甯︾殑浣╃幆鐩哥鍑诲彂鍑虹殑澹伴煶锛岋紙鎴戯級蹇冮噷鎰熷埌楂樺叴銆傜爫鍊掔瀛愶紝寮杈熷嚭涓鏉¢亾璺紙璧拌繃鍘伙級锛屾部璺蛋涓嬪幓鐪嬭涓涓灏忔江锛屾江姘存牸澶栨竻鍑夈傚皬娼互鏁村潡鐭冲ご涓哄簳锛岄潬杩戝哺杈癸紝鐭冲簳鏈変簺閮ㄥ垎缈诲嵎杩囨潵闇插嚭姘撮潰銆傛垚涓轰簡姘翠腑楂樺湴銆佸皬宀涖佷笉骞...
  • 灏忕煶娼鏌冲畻鍏冨師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細灏忕煶娼鏌冲畻鍏冨師鏂囧強缈昏瘧涓猴細鍘熸枃锛氫粠灏忎笜瑗胯鐧句簩鍗佹锛岄殧绡佺锛岄椈姘村0锛屽楦d僵鐜紝蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濄傛棩鍏変笅婢堬紝褰卞竷鐭充笂銆備絹鐒朵笉鍔紝淇...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細灏忕煶娼鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝ワ紝闅旂瘉绔癸紝闂绘按澹帮紝濡傞福浣╃幆锛屽績涔愪箣銆備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘(浣╅氾細浣)璇戞枃锛氭垜浠庡皬涓樺悜瑗胯蛋涓鐧句簩鍗佸姝ワ紝闅旂潃绔规灄锛屽彲浠ュ惉鍒版祦姘寸殑澹伴煶锛...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃缈昏瘧鏈绠鐭殑 灏忕煶娼鍘熸枃鍜岀炕璇
    绛旓細2銆缈昏瘧 浠庡皬涓樿タ璧颁竴鐧句簩鍗佸姝ワ紝闅旂鏋楋紝鍙惉瑙佹按澹帮紝鍍忚韩涓婂甫鐨勪僵鐜浉纰板嚮鍙戝嚭鐨勫0闊筹紝蹇冮噷鎰熷埌楂樺叴銆傜爫鍊掔瀛愶紝寮杈熷嚭涓鏉¢亾璺紝娌胯矾璧扮湅瑙佷釜灏忔江锛屾江姘存竻婢堛傚皬娼互鏁村潡鐭冲ご涓哄簳锛岃繎宀歌竟锛岀煶搴曚竴浜涢儴鍒嗙炕鍗疯繃鏉ラ湶鍑烘按闈傛垚涓哄澔.灞.鍫.宀╃瓑涓嶅悓鐨勫舰鐘躲傞潚缈犵殑鏍戞湪锛岀ⅶ缁跨殑钘よ敁锛屽弬宸笉榻愶紝闅忛...
  • 扩展阅读:《小石潭记》简短翻译 ... 《核舟记》原文翻译 ... 小石潭记注音正确版 ... 《岳阳楼记》翻译 ... 关雎原文及翻译 ... 小石潭记的全部注释 ... 小石潭记注音及翻译 ... 核舟记翻译 ... 桃花源记翻译全文翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网