求星际争霸任务中人物对话 求星际争霸2神族战役最后一关究极黑暗中所有对话的台词,国服的...

\u661f\u9645\u4e89\u9738\u91cc\u7684\u4eba\u7269\u6240\u8bf4\u7684\u8bdd

http://zhidao.baidu.com/question/20016124.html
\u8fd9\u662f\u6240\u6709\u5175\u79cd\u7684\uff0c\u697c\u4e0a\u7684\u53ea\u662f\u4e00\u90e8\u5206\uff08\u56e0\u4e3a\u6240\u6709\u7684\u5bf9\u8bdd\u8d85\u51fa10000\u5b57\uff09\u3002\u4e0d\u80fd\u76f4\u63a5\u53d1\uff0cLZ\u76f4\u63a5\u53bb\u4e0a\u9762\u7684\u7f51\u5740\u770b\u5427\u3002

\u53ea\u8981\u53f0\u8bcd\uff1f
\u7ed9\u4e2a\u90ae\u7bb1\u6211\u628a\u8bed\u97f3\u6587\u4ef6\u53d1\u7ed9\u4f60

原始篇:星际争霸
影片: 星际争霸 介绍

- I can't see a thing Jem.
- 杰姆,我什么也看不到。
- Well hold on.
- 再等一下。
- I swear it's always some damn thing.
- 我猜肯定是有什么该死的东西。
- Wait...got it.
- 等等……搞定了。
- Ah, hell this thing ain't gonna hold.
- 啊,这个破东西还真不稳定。
- Shut up...
- 住嘴……
- Damn you're ugly.
- 靠,你可真丑。
- You girls strapped in nice and tight now?
- 小妞们,你们系紧安全带了吗?
- Tighter than your mama's a...
- 比你妈的娘胎还紧……
- That's a good one man.
- 那不错嘛,老兄。
- Locked in and cruisin'.
- 锁定目标并开始巡航。
- What you got for me out there Joeyray?
- 乔易雷号,你们找到什么了吗?
- We got Terran for sure, I don't know about the rest.
- 我们肯定找到了人类,其他的我就不知道了。
- We got a big old butt load of floating debris out here.
- 我们找到一个废旧的大垃圾堆,里面都是飘浮着的残骸。
- Woooeee! We hit pay dirt this time for sure.
- 呜~伊!我们这次肯定找到好东西了。
- Explain to me how we're going to get all of this home.
- 你倒是说说,我们怎么才能把这些东西统统带回家。
- Yeah...
- 是啊……
- I'm detached and moving toward the derelict spacecraft.
- 我准备脱离并前往被遗弃的太空船。
- Damn it Jem, video's out again.
- 该死,杰姆,影像又不见了。
- Well quit picking at it.
- 那你干脆别搞它算了。
- I aint pick'n at it damn it,
- 我才不想管这个破东西呢。
- I'm out here with a hitch of my getty-up...
- 真是不爽,被派到这么远的地方……
- Hey, are you listening to me?
- 嘿,你有在听我讲话吗?
- Hold on I got visual...
- 等一下,有影像了……
- its a damn bogey 12 o'clock,
- 有个该死的东西在12点钟,
- right behind the ship,
- 就在船的正后方,
- right behind you Jem.
- 杰姆,在你的背后。

第一章 人族战役:反抗的呐喊
影片: 荒野巡逻

PERIMETER PATROL
外围巡逻
CONFEDERATE BORDER COLONY
联盟边境殖民地
MAR SARA
玛尔·萨拉

- Hey Sarge, why we always got to listen to this shit for anyway?
- 嘿,中士,我们为什么要一直听这个烂东西?
- Cause I'm in charge, that's why.
- 为什么?因为这个地方我是老大。
- Oh that don't seem like no good kind of reason to me,
- 噢,这个理由实在很难叫我信服,
- you ain't the boss of me anyway...hey what's that?
- 管你的,你又不是我老板……嘿,那是什么?
- Hood ornament in a second.
- 马上把你的头盔带上。
- Steam roller!
- 真像压路机!
- Looks like you mashed some poor fella's dog Sarge.
- 看来你把某些穷人的宠物撞成碎片了,中士。
- It's a Zergling Lester...smaller type of Zerg...
- 这是一只小狗幼虫……虫族的小型单位……
- He wouldn't be out this far unless, Oh Shit.
- 它应该不会跑到这么远的地方,除非……噢,该死。
- I love you Sarge...
- 我爱你,中士……

影片: 诺拉德二号的坠落

CONFEDERATE COMMAND SHIP NORAD II
联盟指挥舰诺拉德二号
HIGH ORBIT: ANTIGA PRIME
外空轨道:安提哥·普莱穆

影片: 公开反叛

SONS OF KORHAL WRAITH SQUADRON BRAVO
柯哈尔之子幽灵战机敢死队
MISSION: ASSAULT CONFEDERATE SPACE PLATFORM
任务:袭击联盟太空平台
HIGH ORBIT: CONFEDERATE CAPITAL WORLD TARSONIS
外空轨道:联盟首都行星塔尔苏尼斯

抄本:
- So I says, 'Answer that and stay fashionable..'
- 所以我说嘛,「回答并跟上潮流……」
- It's not funny anymore Harley.
- 哈利,这已经不好玩了。
- All right cut the chatter ladies.
- 好吧,不像女人一样瞎扯了。
- Drop your socks and grab your throttle.
- 准备好开始屠杀吧。
- Confederate platform verified and locked
- 已经核查并锁定了联盟的平台。
- This one's all yours Harley...
- 它是你的了,哈利……

影片: 宣誓仪式

CORONATION OF ARCTURUS I, EMPEROR OF THE TERRAN DOMINION
人族帝国的皇帝——阿克图拉斯一世的加冕仪式
TERRAN DOMINION THRONE WORLD KORHAL
人族帝国主星柯哈尔

抄本:
- Fellow Terrans,
- 人类同胞们,
- I come to you in the wake of recent events to issue a call to reason.
- 我来此召集你们,是要让你们了解目前的形势。
- Let no human deny the perils of our time
- 每个人都应该意识到我们此时所遭受到的危机,
- While we battle one another,
- 我们彼此互相争斗,
- divided be the petty strife of our common history
- 为了共和历史的微小冲突而被分散。
- The tide of greater conflict is turning against us.
- 现在,更大的危险正向我们靠近。
- Threatening to destroy all that we have accomplished.
- 这股威协将会毁灭我们的所有成就。
- It is time for us as nations and as individuals
- 现在该是我们以国家或是个人的身份,
- to set aside our long-standing feuds and unite.
- 放下我们之间的仇恨,协同一致。
- The tides of an unwinnable war are upon us
- 一场无法打赢的战争已经迫在眉睫,
- and we must seek refuge on higher ground
- 而我们必须到更好的行星上找寻定居场所,
- lest we be swept away by the flood.
- 以免我们在转瞬之间就被战争淹没。
- The Confederacy is no more;
- 联盟已经不存在了;
- whatever semblance of unity and protection it once provided is a phantom...a memory.
- 它曾经的团结和保护力量也成了一个幻影……一个回忆。
- With our enemies left unchecked, who will you turn to for protection?
- 在我们还没有打倒敌人之前,你们会向谁寻求保护?
- The devastation wrought by the alien invaders is self-evident.
- 异形侵略者的破坏力量已经是显而易见。
- We have seen our homes and villages destroyed by the calculated blows of the Protoss.
- 我们看到了我们的家乡和村落在神族精准的攻击之下毁灭。
- We have seen first hand our friends and loved ones consumed by the nightmarish Zerg.
- 我们看到了莫逆之交的朋友和挚爱之人在恶梦般的虫族手中丧生。
- Unprecedented and unimaginable though they may be, these are the signs of our time.
- 尽管它们是前所未有和无法想像的,但这就是我们此时的处境。
- The time has come my fellow Terrans to rally to a new banner
- 我的人类同胞们,该是集合起来创立一个新时代的时候了。
- In unity lies strength; already many of the dissident factions have joined us
- 在团结中才会产生力量;许多反对组织已经加入了我们。
- Out of the many we shall forge an indivisible whole capitulating only to a single throne.
- 我们所有人将会凝聚成一股无法分割的力量,并且只服从于一个王座之下。
- And from that throne I shall watch over you.
- 在这个王座之上,我将看着你们。
- From this day forward let no human make war upon any other human,
- 从这一天开始,再也不要让人类之间彼此交战,
- Let no Terran agency conspire against this new beginning.
- 再也没有任何组织来破坏这个新的开始。
- And let no man consort with alien powers...
- 并且再也不要让任何人试图利用异形的力量……
- and to all the enemies of humanity seek not to bar our way,
- 别让人类的敌人挡在我们的路上,
- For we shall win through, no matter the cost.
- 我们最后一定会胜利的,不计任何代价。

第二章 虫族战役:主宰

影片: 梦境

抄本:
- Jim...Jim...
- 吉姆……吉姆……

影片: 亚美利哥号上的战斗

DOMINION SCIENCE VESSEL AMERIGO
帝国科学探索船亚美利哥号
SPECIAL DEMOLITION SQUAD
特别爆破小组
MISSION: DEMOLITION OF COMPROMISED VESSEL
任务:引爆危险的探索船

抄本:
- Thank God for cold-fusion
- 幸亏这个冷聚变核弹没爆炸。
- Hey are we really going to blow this place?
- 嘿,我们真的要把这个地方炸掉?
- Only if we see a Zerg...
- 只要我们看到一只虫子……
- Yeah, I got your Zerg right here...
- 是啊,我看到你说的虫子了……
- Behind you...
- 在你背后……
- We're hosed man blow-it...Blow-it!
- 我们被包围了。快引爆……快引爆!

影片: 传送

HIGH ORBIT:TERRAN DOMINION BORDER WORLD CHAR
外空轨道:人族帝国边境行星查尔

影片: 入侵艾尔

HIGH ORBIT: PROTOSS HOMEWORLD AIUR
外空轨道:神族家园艾尔行星

第三章 神族战役:陷落
影片: 菲尼克斯之死

PRAETOR FENIX
执行官菲尼克斯
PROTOSS TEMPLE GROUNDS
神族神庙土地
PROVINCE OF ANTIOCH
安提亚克地区

影片: 伏击

WASTELANDS, TERRAN DOMINION BORDER WORLD CHAR
荒地,人族帝国边境行星查尔
DOMINION BASE CAMP
帝国基地阵营
RECONNAISSANCE DETACHMENT
侦察分遣队

抄本:
- Hey Sergeant, Sarge, Hey...
- 嘿,中士,中士,嘿……
- You will immediately tell me why you have called me from my desk, private...
- 你最好马上告诉我是什么事把我从桌子旁叫过来,士兵……
- Protoss unit Sarge, coming through the south pass. It looks broke.
- 是神族的部队,中士;从南方走过来的,看起来受伤了。
- Kill it.
- 宰了它。
- Fire!
- 开火!
- Yeah! Oh yeah! Feel that hot love right up your tail pipe.
- 耶!正点!感受一下屁股冒火的滋味吧。

影片: 重返艾尔

HIGH ORBIT: PROTOSS HOMEWORLD AIUR
外空轨道:神族家园艾尔行星

影片: 主宰之死

资料篇:母巢之战
影片: 母巢之战 介绍

抄本:
- Who's in charge here?
- 谁是这个地方的主管?
- Where is the air support?
- 空中支援到哪去了?
- So, Gerard, I suspect you have a good reason
- 嗯,杰拉德,对于你把我从工作岗位上硬拉出来,
- for pulling me away from my Duties.
- 我想你会给我一个好理由的。
- Your Vodka can wait, my good Alexi.
- 我的好阿列克斯,你的伏特加在等你。
- Come stand here, you need to see this.
- 站到我身边来,看看这些你就知道了。
- I know all about the Zerg, Gerard,
- 杰拉德,我知道是有关虫族的事,
- We've all seen the tapes a hundred...
- 我们看过带子几百遍了……
- You've seen nothing!
- 你什么都没看到!
- Dissecting a dead Zerg in a lab is one thing,
- 在实验室解剖死虫是一回事,
- Unleashing them on men is another.
- 用我们的人去撕碎它们却是另一回事。
- You must go into this with both eyes open.
- 你必须把眼睛睁亮来对待这件事。
- Once started there is no going back.
- 一旦开始之后,就再也没有退路了。
- Are you prepared to go all the way with this Alexi?
- 你准备好踏上这条路了吗,阿列克斯?
- Yes...yes I am prepared to go all the way, my good Admiral.
- 是……是的,我准备好了,我伟大的将军。
- Good, good. I knew I could count on you.
- 好,好。我就知道我可以信任你。
- Admiral. The colonists' base will be over-run in a matter of minutes. Shall we intervene?
- 将军。殖民基地在数分钟之内就会被攻下。我们要插手吗?
- Take us into orbit Mr. Malmsteen. We've seen enough.
- 带我们回到轨道上,马士汀。我们看够了。

第四章 神族战役:抵抗
影片: 赛尔那加之怒

第五章 人族战役:铁拳
影片: 地球联邦的胜利

UEN: UNITED EARTH NETWORK
UEN:地球联邦网络
SPECIAL REPORT
特别报道
WAR UPDATE
最新战况

抄本:
- Zerg!
- 虫族!
- The very mention of this terrifying race once brought fear to all who heard it.
- 这个极少被我们说起的可怕种族,再一次让所有人笼罩在恐惧的阴影之下。
- But now we can all rest easy, as our own forces now occupy their very home world of, Char.
- 但是现在,我们可以高枕无忧了,因为我们的军队已经占领了他们位于查尔的老家。
- Months have passed since our initial confrontation with the Zerg.
- 从我们与虫族为敌开始,到现在已经过了数个月的时间。
- And now Directorate forces have taken control of the planet Char, long since rumored to
- 而现在联邦军队已经完全控制了查尔行星,也就是传说中
- cradle the malevolent Overmind of the Zerg.
- 虫族恶毒的主宰的摇篮。
- The Overmind itself, an enormous living brain like entity, dictates control of all the myriad
- 主宰本身是一个巨大而活生生的大脑形态,可以对手下无数
- Zerg forces, and it was believed to be planning the invasion of the Earth itself.
- 的虫族部队下达命令,相信它们的最后目标就是地球本身。
- Once on the offensive, our highly trained Directorate forces were more than a match for the beast-like Zerg.
- 一旦进入攻击之后,我们受过高度训练的联邦部队将能够全力歼灭这些野兽般的虫族。
- Even their fiercest warrior breed could not defeat the greatest military technology in the galaxy.
- 即使是最残暴的战斗种族,也无法打倒银河系中最强大的军事科技。
- The Zerg forces on Char were completely decimated, and their losses were tallied in the millions.
- 在查尔行星上的虫族被全面摧毁,而它们的损失将近百万。
- But all wars have casualties, and while Directorate losses were minimal,
- 但是,任何战争都有伤亡,不过联邦部队的损伤却很小,
- the fleet's vice-Admiral Stukov gave his life during the final valiant assault on Char.
- 舰队的中将斯图可夫在对查尔行星的最后进攻中奉献出他的生命。
- Memorial services were held aboard the Directorate flagship Aleksander.
- 追悼仪式在地球联邦旗舰亚历山大号上举行,
- Vice-Admiral Stukov truly knew the meaning of sacrifice.
- 斯图可夫中将真正理解了牺牲的意义。
- Yet his sacrifice was not in vain. The Overmind itself was the prize of the battle.
- 然而他的牺牲并非全然白费。主宰就是这场战争中最大的战利品。
- Even now Directorate Psychics and powerful drugs are keeping the creature pacified.
- 即使是现在,联邦部队的精神力和威力强大的药剂还在让这个生物活在沉睡之中。
- The Overmind will undergo extensive research to insure the continued safety
- 我们将持续对主脑进行更深入的研究,以确保地球联邦和所有人类
- of the United Earth Directorate and of all mankind.
- 后世的和平。

第六章 虫族战役:刀锋女皇
影片: 登基

抄本:
- Once again I stand atop the broken bodies of my enemies...
- 我又一次站在敌人破碎的尸体上……
- Victorious but not unscarred.
- 胜利,并非没有代价。
- The Earth-borne Directorate has been destroyed.
- 来自地球的联邦舰队已经被摧毁了。
- And the Overmind lies dead and trampled beneath the ashes of Char.
- 而主宰也已经在查尔行星的灰烬之下死亡了。
- As for my unlikely allies, I think that I shall allow them a reprieve.
- 至于我的盟友们,我想我应该给他们一个缓刑的机会。
- For in time I will seek to test their resolve, and their strengths.
- 我要慢慢地消磨他们的意志,和他们的力量。
- They will all be mine in the end, for I am the Queen of Blades.
- 最后他们终将是属于我的,因为我就是刀锋女皇。
- None shall ever dispute my rule again.
- 再也没有人能够脱离我的统治。
- Dearest Helena,
- 亲爱的海莲娜,
- By now the news of our defeat has reached the Earth.
- 现在,我们被击败的消息已经传回地球了。
- The creatures we were sent here to tame are un-tamable.
- 我们被送到此处来驯服的生物,看来是无法驯服了。
- and the colonies we were sent to reclaim have proven to be stronger than we anticipated.
- 而我们被送到此处来收回的殖民地,也比我们想像的要更为强大。
- Whatever you may hear about what has happened out here, know this;
- 不管你听到什么与这个地方有关的传言,请记住:
- Alexi did not die gloriously in battle.
- 阿列克斯并不是在战场中光荣捐躯的。
- I killed him. My pride killed him.
- 是我杀了他。我的自傲杀了他。
- And now my pride has consumed me as well.
- 现在,我的自傲一样在折磨着我。
- You will never see me again Helena.
- 你再也不会看到我了,海莲娜。
- Tell our children that I love them,
- 告诉我们的孩子,我爱他们,
- and that their father died in defense of their future.
- 告诉他们,父亲是为了保护他们的未来而死的。
- Au revoir.
- 永别了。

那我拿定这60分了 

进入游戏后,先按F10,点击Options,再点Sound,接下来勾选最后一项,你就可以看见字幕了,但是是英文,就是最后那项



你玩 星际 多久了啊? 还玩任务模式 如果真的要玩任务模式 去下个 《汉化包》就可以了 但是要注意版本啊 要练 星际 玩任务是练不出来的

  • 鏄熼檯浜夐湼1.08閲岄潰鐨勪腑鑻辨枃瀵圭収
    绛旓細寰堥珮鍏翠负鎮ㄨВ绛!姝ラ:鈶 杩涘叆娓告垙鎸夊揩鎹烽敭M :Multiplayer(灏辨槸閭d釜鍗槦!涔熷彲浠ユ寜蹇嵎閿篃鍙互鐩存帴浣跨敤榧犳爣鐐瑰嚮 娉:Multiplayer鎰忔濇槸澶氫汉娓告垙!)姝ラ:鈶 鍑烘潵涓涓瀵硅瘽妗 鎸夊揩鎹烽敭E :Expansion 姝ラ:鈶 灏辫繘鍏ユ父鎴忎簡宸︿笂瑙掓湁涓涓猄elect Connection鎷(Select Connection鎰忔濇槸閫夋嫨杩炴帴鐨勬剰鎬!) 绗竴涓...
  • ...灏煎厠 妗戝凹鐨勯偅涓彃鍗℃父鎴忛棶棰樿ˉ鍏: 涔熷彨鏄熼檯浜夐湼 涓昏鏄墭灏 娴蜂鸡...
    绛旓細涓昏鏄墭灏 灏煎厠 妗戝凹鐨勯偅涓彃鍗℃父鎴忛棶棰樿ˉ鍏: 涔熷彨鏄熼檯浜夐湼 涓昏鏄墭灏 娴蜂鸡 灏煎厠绛変汉 鏈鍚庢槸鏉璧栧畨...鏄兂闂叾涓浜虹墿鎶鑳藉晩,鎶鑳,姣斿鎵樺凹鐨勨滅柧椋庢í鎵... 鏄兂闂叾涓汉鐗╂妧鑳藉晩,鎶鑳,姣斿鎵樺凹鐨勨...鍒颁簡閲岄潰鍙戠幇鏁欐巿鐨勭煶鍍,瀵硅瘽鏃舵捣浼︽墠鎯宠捣楹﹀厠鏉戠殑妗戝凹,杩斿洖楹﹀厠鏉,妗戝凹鍔犲叆銆傛鏃剁殑妗戝凹鍙槸淇濇姢绁,...
  • 鏄熼檯浜夐湼+姣嶅发涔嬫垬鍏ㄥ叚绔犳垬褰瑰畬鏁村鍒讳腑鏂囩増,鎴戠敤鍥芥湇鐜╀絾寮鎵撴椂浜 ...
    绛旓細F10鐨勯夐」閲(鎴戝繕浜嗘槸鍝釜浜)閲岄潰鏈変釜瀛楀箷锛岀湅鎵撳紑浜嗘病
  • 鏄熼檯浜夐湼浜岃嚜鐢变箣缈间腑鏈変袱涓垎鏀偣
    绛旓細鎮ㄥソ锛佸緢楂樺叴涓烘偍瑙g瓟銆鏄熼檯浜夐湼2鑷敱涔嬬考鐨勬垬褰瑰垎鏀偣鍧囦笉浼氬铏兢涔嬪績鎴樺焦璧板悜鏋勬垚褰卞搷銆傚叿浣撳奖鍝嶉兘灞闄愪簬鑷敱涔嬬考涔嬪唴锛岃屼笖鍙槸涓浜涘皬鍙樺寲锛1銆佹嫰鏁戞捣鏂/娴锋枃鐨勯櫡钀斤細鏄熺伒琚綘鍑婚锛屾眽妫崥澹洖鍒版捣鏂囧甫棰嗗ス鐨勫瓙姘戦噸寤哄鍥/浣犳竻闄や簡娴锋枃鐨勬劅鏌擄紝姹夋.鍗氬+澶辨湜鑷虫瀬鐢ㄥ紓铏爣鏈皢鑷繁鎰熸煋锛岃鍚夊路闆疯...
  • 鏄熼檯浜夐湼閲嶅埗鐗堝師鐗堟湁浠涔堝尯鍒 閲嶅埗鐗堝師
    绛旓細1銆佺敾闈㈢殑鍖哄埆 閲嶅埗鐨勯珮娓呯敾闈(鏀寔4K锛岃繃鍦哄姩鐢诲垎杈ㄧ巼杈1080p)銆傞暅澶存媺杩滐紝浠ユ垬宸¤埌鐨勮閲庣患瑙傛垬鍦;闀滃ご鎷夎繎锛岃繛椋炶灣缈呰唨涓婄殑琛绠′篃娓呮櫚鍙銆傞噸鍒剁増 鍘熺増 2銆浜虹墿浜ゆ祦鐨勫尯鍒 鏄熼檯浜夐湼閲嶅埗鐗堢浉瀵瑰師鐗堟湁浜嗘柊鐨瀵硅瘽涓庤闊炽3銆佽垂鐢ㄧ殑鍖哄埆 鏄熼檯浜夐湼鍘熺増(鍖呭惈姣嶅发涔嬫垬DLC)灏嗘垚涓轰竴娆惧厤璐规父鎴忋傞噸鍒剁増鍒欐槸瑕...
  • 鏄熼檯浜夐湼2鐨勬父鎴忚儗鏅粙缁?
    绛旓細铏界劧鍑憺鐢樺姝ゅ績瀛樼枒铏,浣嗗ス杩樻槸鏈嶄粠骞跺畬鎴愪簡浠诲姟,濉旀灏兼柉闅忓嵆琚櫕缇ゅ崰棰嗕簡銆傝寮傝櫕鍥㈠洟鍖呭洿鐨勫嚡鐟...鍦ㄦ垚鍔熻浆绉诲埌浜嗚惃鍙ゆ媺鏂箣鍚,鍑憺鐢樹笉鏈熻岃嚦,濂硅姹備笌榛戞殫鍦e爞姝﹀+鐨勫コ鏃忛暱鈥斺旀媺鑾庡姞灏瀵硅瘽銆傚嚡鐟炵敇...鏄熼檯浜夐湼II璁茶堪鐨勪粛鐒舵槸绁炴棌銆佷汉绫诲拰铏棌涔嬮棿鐨勪紶濂囨晠浜嬨傚拰缁忓吀鍓嶄綔銆婃槦闄呬簤闇搞嬩竴鏍,銆婃槦闄呬簤闇窱I銆...
  • 鏄熼檯浜夐湼2浠诲姟鎴愬氨鈥滈熷害,鏅氫笂杩樿寮鑽掆,濡傛灉鎴戝湪涓鍏充腑杈撲簡,绠椾笉绠...
    绛旓細杩欎釜鍙槸鍦ㄦ垬褰硅繃涓鍏冲悗閫夋嫨鐮斿彂,鏄熺悆, 浜虹墿瀵硅瘽涓婁笉绠楁椂闂 鍏朵粬閮借绠楁椂闂 灏辩畻浣犲湪鎴樺焦鍏冲崱杩涘叆鍚庣偣鏆傚仠涔熻绠楁椂闂
  • 浠嬬粛涓涓鏄熼檯浜夐湼1鐨勫墽鎯
    绛旓細銆鏄熼檯浜夐湼銆嬪湪銆奅dge銆嬭瘎閫夌殑鈥滃彶涓婄櫨浣虫父鎴忊濅腑鍚嶅垪绗37浣嶃傜敱浜庢瀬楂樼殑娴佽搴,銆婃槦闄呬簤闇搞嬫墦鐮翠簡銆婂悏灏兼柉涓栫晫绾綍澶у叏銆嬩腑鐨勪笁椤圭邯褰:鈥滈攢閲忔渶楂樼殑PC鍗虫椂鎴樼暐娓告垙鈥濄佲滆亴涓氳仈璧涙敹鍏ユ渶楂樼殑娓告垙鈥濄佲滄瘮璧涜浼楁渶澶氱殑娓告垙鈥濄 姝ゅ,銆婃槦闄呬簤闇搞嬫浘缁忚繘鍏ヨ繃鐪熸鐨勬槦闄呯┖闂淬傚湪1999骞寸殑鑸ぉ椋炴満浠诲姟STS-96涓,缇庡浗...
  • 鏄熼檯浜夐湼1鑻辨枃缈昏瘧
    绛旓細鎵撳紑娓告垙涔嬪悗棣栧厛鏄毚闆殑logo 鐒跺悗璺宠繃鍚庢槸鏄熼檯浜夐湼鐨勯〉闈 鏄垁閿嬪コ鐨囩殑澶村儚 杩涘幓杞欢鐣岄潰鍚庨鍏堥渶瑕侀夋嫨鐨勬槸鍘熷鐗囨垨鑰呰祫鏂欑墖 鍘熷鐗囨槸original蹇嵎閿槸o姝ゆā寮忛噷缂哄皯涓浜涘叺绉嶅拰绉戞妧 姣斿绁炴棌鐨勯殣鍒 铏棌鐨勫湴鍒虹瓑 鍙︿竴涓祫鏂欑墖鏄痚xpresion鍚уソ鍍 蹇嵎閿槸E鐜╃殑璇濋兘鏄夎祫鏂欑墖 鐒跺悗杩涘幓涔嬪悗浼氶夋嫨鍗曚汉杩樻槸...
  • 鏄熼檯浜夐湼2绁炴棌鍓ф儏闂
    绛旓細骞跺湪鏈鍚庤繘鏀绘煡灏旓紝鐢ㄨ惃灏旈偅鍔犵鍣ㄥ噣鍖栬櫕鏃忥紝灏嗗嚡涓界敇鍩烘湰杩樺師涓轰汉锛堥櫎浜嗗ご鍙戔︹︼級锛屾敼鍙樹簡棰勮█涓細鏉姝诲嚡涓界敇鐨勭墖娈点傛鎴樿鐢蹭笂鍔犺浜嗘帶鍒惰缃紝鍙楀埗浜庨樋鍏嬪浘娲涙柉鐨勬嘲鍏嬫柉-鑺埄璇曞浘鏉姝诲嚡涓界敇鍗磋闆疯鍑绘潃锛堟晠鎰忔眰姝伙紵锛夈 璇濊锛孡Z涓嬩粈涔堢編鏈嶅晩锛熷彴鏈嶄笉琛屼箞锛燂紵杩炶棰戜腑鐨勭敾闈㈤兘姹夊寲浜嗐
  • 扩展阅读:星际军阀争霸系统 ... 与书中人物对话为话题 ... 和喜欢的书中人物对话 ... 西游记人物对话分析 ... 和书中人物的一次对话 ... 给书中人物的一封信 ... 与书中人物对话孙悟空 ... 书中人物对话400字 ... 西游记中精彩的人物对话 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网