求几个俄语常用语,要翻译和读音 求教几个俄语常用语(请给出发音和释义)

\u6c42\u51e0\u4e2a\u4fc4\u8bed\u5e38\u7528\u8bed,\u8981\u7ffb\u8bd1\u548c\u8bfb\u97f3\uff1f

\u60a8\u597d \u0417\u0434\u0440\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u0443\u0439\u0442\u0435 \u5179\u5f97\u5566\u4e1d\u7279V\u8857
\u4f60\u597d \u0417\u0434\u0440\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u0443\u0439\u6216\u8005 \u043f\u0440\u0438\u0432\u0435\u0442 \u5179\u5f97\u5566\u4e1d\u7279V
\u8c22\u8c22 \u0441\u043f\u0430\u0441\u0438\u0431\u043e \u4e1d\u5427\u897f\u5427
\u4e0d\u7528\u8c22\u043d\u0435 \u0437\u0430 \u0447\u0442\u043e \u6d85\u800c\u624e\u4ec0\uff08\u5ff5SHI\uff09\u8fbe
\u5bf9\u4e0d\u8d77 \u0438\u0437\u0432\u0438\u043d\u0438\u0435 \u5df2\u77e5VI\u817b\u6770
\u6ca1\u5173\u7cfb \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u4f60\u53d6\u6211
\u518d\u89c1 \u0434\u043e \u0441\u0432\u0438\u0434\u0430\u043d\u0438\u044f \u5927\u4e1dVI\u5927\u5a18
\u518d\u89c1 \u043f\u043e\u043a\u0430 (\u8fd9\u4e2a\u53d1\u97f3\u5c31\u662f\u65e5\u8bed\u7684\u6df7\u86cb\uff1a\u516b\u560e\uff09
\u5168\u90e8\u7528\u7684\u8c10\u97f3\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7\u4e0d\u8fc7\u4f60\u8fd9\u4e48\u8bfb\u80af\u5b9a\u4e0d\u4f1a\u6807\u51c6\u7684\u00b7\u00b7\u00b7\u8fd8\u662f\u5e0c\u671b\u80fd\u591f\u5e2e\u5230\u4f60\u54af\uff01

\u4f60\u597d\u3001 \u0437\u0434\u0440\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u0443\u0439\u0442\u0435 \u5b50\u7684\u62c9\u65af\u7279\u672a\u63a5
\u518d\u89c1\u3001 \u0414\u043e \u0441\u0432\u0438\u0434\u0430\u043d\u0438\u044f \u5927\u56db\u5582\u8fbe\u5c3c\u5440
\u8c22\u8c22\u3001 \u0441\u043f\u0430\u0441\u0438\u0431\u043e \u6b7b\u5427\u6d17\u5427
\u8bf7\u7a0d\u7b49\u3001 \u043f\u043e\u0434\u043e\u0436\u0434\u0438\u0442\u0435 \u516b\u5927\u65e5\u5b63\u8282
\u5f88\u597d\u3001 \u043e\u0447\u0435\u043d\u044c \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e \u54e6\u4eb2\u54c8\u62c9\u8bf4
\u4e0d\u9700\u8981\u3001 \u043d\u0435 \u043d\u0430\u0434\u043e \u634f\u62ff\u5927
\u80fd\u5e2e\u4e2a\u5fd9\u5417\u3001 \u0441\u043c\u043e\u0436\u0435\u0442\u0435 \u043c\u043d\u0435 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0433\u0430\u0442\u044c \u601d\u6478\u65e5\u501f \u6728\u634f \u5df4\u9a6c\u5676\u5176
\u5582\uff08\u63a5\u7535\u8bdd\u7684\u9996\u4e2a\u77ed\u53e5\uff09\u3001 \u0430\u043b\u043b\u043e \u554a\u7f57
\u771f\u9057\u61be\u3001\u5df2\uff08\u672a\uff09\u5a5a\u7537\u5973\u5c0a\u79f0\u3001 \u043e\u0447\u0435\u043d\u044c \u0436\u0430\u043b\u044c \u54e6\u4eb2ra\u54e9
\u7f8e\u5473\u3001\u7f8e\u5999\u3001 \u0432\u043a\u0443\u0441\u043d\u043e \u670d\u54ed\u6b7b\u90a3
\u6f02\u4eae\u2026\u2026 \u043a\u0440\u0430\u0441\u0438\u0432\u043e \u514b\u62c9\u7cfb\u54c7
\u4f60\u80fd\u8bf4\u4e2d\u6587\u5417\uff1fC\u043c\u043e\u0436\u0435\u0448\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c \u043f\u043e-\u043a\u0438\u0442\u0430\u0439\u0441\u043a\u0438\uff1f\u601d\u6478\u65e5\u6c0f \u5676\u54c7\u529b\u6c14 \u5427ki\u5e26\u4e00\u56dbki

不是“哈拉少”,这样读不对,正确的应该是 “哈拉朔”意思是 好(的)。
常用语:
1、见面:
您好! ——Здравствуй(-те)——兹的拉ST屋一(杰)
第一句中的“-TE”表示的是尊敬,去掉-TE表示一般的问候!
早上好!——Доброе утро!——兜不拉耶 悟T拉!
您好! ——Добрый день!——都不累一 杰恩!
晚上好!——Добрый вечер!——都不累一 wie切了!
晚安! ——Спокойной ночи!——丝巴过一那一 NO七!

2、寒暄:
很高兴认识你!
Очень рад с вами познакомиться!(男版)
欧亲 拉D S 哇咪 把兹那够米擦!
Очень рада с вами познакомиться!(女版)
欧亲 拉达 S 哇咪 把兹那够米擦!

我也是!
И я тоже!
一 牙 多RAI!

3、告别:
再见! ——До свидания!——打 S为哒尼亚!
回头见!——Пока! ——八嘎!

1、见面问候:
—Как дела? 最近怎么样?
—Cпасибо, хорошо! А Вы? 谢谢,很好,您呢?
—И я тоже, спасибо! 我也很好,谢谢您!

—嘎K 解拉?
—斯吧细吧,哈拉受!啊 为?
—衣 牙 多RAI,斯吧细吧!

2、节日祝福:
新年快乐! —С Новым годом!—S 诺为M 过大M
春节快乐! —С праздником Весны!—S P拉Z尼卡M WIE丝内
元宵节快乐!—С праздником фонарей!—S P拉Z尼卡M 发那列衣
圣诞快乐! —С рождеством!—S 拉日接ST沃M
生日快乐! —С днём рождения!—Z D尿M 拉日接尼呀
端午快乐! —С праздником начала лета!—S P拉Z尼卡M 那恰拉 列达
中秋快乐! —С праздником осени!—S P拉Z尼卡M 欧写尼
万事如意! —Всего доброго!—弗些沃 多B拉哇
一路顺风! —Счастливого пути!—夏S力哇哇 不记

Помогите мне , хорошо? 能帮我个忙吗?
巴吗gi接 么捏,哈啦朔?
Я вас не понимаю 我听不懂您的话。
亚 哇思 捏 吧尼吗呦
Я понимаю 我知道了
亚 吧尼骂呦
Даваите познакомимся   让我们认识一下
打外一街 八子那阔米擦
ПОЖАЛУЙСТА 不用谢
八绕斯特
ПОКА 再见
八嘎
МЕНЯ ЗОВУТ 我叫。。
米你呀 咋悟特。。。
КОТОРЫЙ ЧАС? 现在几点了?
卡多利 掐思?
извините 对不起
一子微逆接
не знаю 不知道
捏 子那有
Боже мой! 天哪
波rei 莫伊!
Не за что 没关系
捏 咋 使豆
Это хорошо. 很好。 这个很好。
挨搭 哈啦朔。

哈拉少是“好”的意思
常用俄语
理发常用俄语口语:
Я хочу постричь волосы.
我想剪头发。
Подстригите волосы немного сзади и на висках
请把我后面和两鬓的头发理短。
Сохраните ,пожалуйста ,форму,только снимите лишнее (сделайте покороче)
还保留原来的发型,只是剪掉多余的头发(短点)。
Сделайте ещё короче.А то волосы мне мешают
再剪短些,要不头发总是影响我。
Покороче.
剪短些。
Я бы хотела сделать какую-нибудь модную стрижку.
我想剪一个时髦的发型。
Сделайте мне модную стрижку.
给我做一个时髦点的发型。
Я хочу изменить причёску .
我想改变以下发型。
Уложите волосы,пожалуйста.
请给我做一下头发。
Мне нужно сделать укладку.
帮我把头发做一做。
Я бы хотела сделать завивку и стрижку.
我想烫一下。再剪一剪。
Завейте только концы.
卷一下发稍就可以了。
Сделайте укладку феном.
请给我吹吹风。
Вымойте и высушите,пожалуйста!
请给我洗洗头、吹吹风!
Только феном
吹吹风就可以了。
Только подровняйте.
只要修修齐就行了。
Хорошо помойте голову.
请给我好好冲冲头发。
Я хочу покрасить волосы.
我想染发。
Мне хотелось бы с медным отливом (в каштановый цвет).
我想染成古铜色(栗色的)
Покройте волосы лаком.
请给我喷点发胶。
Лака для волос не нужно .
不要喷发胶。
Мне придётся долго ждать?
我需要等很长时间吗?
男士向理发师提出要求。
У меня отросли волосы.
我的头发太长了。
Мне нужно подстричься.
我需要理发。
Я хотел бы постричься и побриться.
我想理一下发、刮刮胡子。
Постригите меня, пожалуйста ,покороче спереди ( с боков ,сзади)
请把前面(侧面,后面)帮我理短点。
Пожалуйста ,не очень коротко.
不要剪得太短。
Прошу остричь меня наголо!
请给我剃个光头。
征求理发师的意见
Посоветуйте, что мне пойдёт.
给我建议一下,我该剪什么样的发型。
Какие причёски сейчас модны?
现在流行什么样的发型?
Какая причёская мне пойдёт ?
什么样的发型适合我?
Как вы считаете,короткая стрижка мне больше к лицу?
您觉得我更适合留短发吗?

理发师的询问 :
Как будем стричься?
怎么理?
Как вы обычно стрижётесь?
您通常都是怎么剪的?
С боков снимать?
两边要剪去吗?
Вас коротко или только подровнять?
给您剪短些,还是只略微的修一修?
Как вас расчесать?
给您梳成什么样的?
Понятно,так и сделаю .
明白了,就这么剪。
Бриться будете?
要刮胡子吗?
Вам сушить волосы феном?
您要用电吹风吹干头发吗?

理发师的建议 :
Тогда нужно вымыть голову.
这样的话需要先洗下头。
Для ваших волос я бы посоветовала модельную стрижку.
根据您的头发我建议您剪成时髦的发式。
Я думаю,что к вашему лицу пойдёт стрижка <мазурка> Вот посмотрите фото.
我认为,“马祖尔卡”发型很适合您的脸型。您看下照片!
У нас есть журнал модельных стрижек. Вот ,посмотрите.
我们这有流行发型杂志,您看看吧!
Пожалуйста,подождите десять минуту.
请稍等十分钟。

拍照常用俄语口语
建议拍照
Давайте сфотографируемся здесь 咱们就在这儿拍张照片吧。
Давайте здесь сфотографируемся на память 咱们在这儿拍照留念吧。
Снимемся здесь 在这儿照张像吧。
Очень красивое место ,будет хороший снимок 这地方真漂亮,拍出来一定很好看。
Сделайте мне фото в полный рост (в профиль , до пояса, анфас) 给我照一张全身(侧身,半身,正面)相。
Снимите нас группой . 给我们照个集体相。
На каком фоне сфотографироваться? 该以什么为背景照呢?
Сфотографируйте меня на фоне Москвы-реки 给我以莫斯科河为背景照张像。

摆姿势
Как нам встать? 咱们怎么站?
Вы встаньте на лестницу. 你们站到台阶上。
Остальные впереди .其他人站前面。
Все встали в позу? 都摆好姿势了吗?
Хочешь сняться в позе медного всадника? 你想摆个青铜骑士的姿势照吗?
Так хорошо ? 这样行吗?
Все в кадре ? 人都进去了吗?

按快门时用语 :
Внимание.注意了!
Улыбайтесь 笑一笑
Снимаю 照了啊!
Готово 好了。

购物常用俄语口语  
  1. 您好,姑娘(年轻人\售货员同志\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин)
  2. 请讲,您需要什么?слушаю вас.

  3. 您要些什么?что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять/купить)?

  4. 我能为您做些什么?чем вам могу служить?

  5. 给您拿什么看看?что вам показать? 购物常用俄语口语 

  6. 您想看些什么?что вы хотите посмотреть?

  7. 劳驾,请给我拿这个看看。Будьте добры, покажите, пожалуйста, это.

  8. 请等一下,我马上给您看。Одну минутку, я вам покажу.

  9. 请您看吧。Вот, посмотрите, пожалуйста.

  10. 请您自己挑吧。Вот, пожалуйста, выбирайте сами.
 
  11. 可以看看吗?можно посмотреть?

  12. 您买这个吗?вы это берёте?

  13. 您觉得怎样?ну, как по-вашему

  14. 您觉得这个合适吗?это вас устраивает?

  15. 这个我买不起。Это мне не по карману. 购物常用俄语口语  购物常用俄语口语 

  16. 对不起,我不要这个了。Извините, этого мне не надо.

  17. 好吧,我买下了。Хорошо, я беру.

  18. 质量好。Качество хорошее.

  19. 这是名牌。Это зарекомендованная марка.

  20. 信誉至上,质量第一。Репутация выше всего, качество важнее всего.

  21. 这是上海产的。Это шанхайское производство.

  22. 需求量大。Спрос большой. 购物常用俄语口语  购物常用俄语口语 

  23. 怎么样,同意吗?ну как, согласны?

  24. 是的,我同意。Да, я согласен/согласна.

  25. 买吧,您不会后悔的。Возьмите, не пожалеете.

  26. 您买不买?возьмёте или нет?

  27. 有没有稍便宜些的?нет ли подешевле?

  28. 这是最时髦货。Это последняя мода.

  29. 这种款式最时髦。Такой фасон модный.

  30. 现在这东西时髦。Сейчас это в моде.

  31. 这很时髦。Это очень модно.

  32. 还要些什么?что ещё?

  33. 您还想要些什么?что вы ещё хотите?

  34. 您还想看些什么?что вы ещё хотите посмотреть?

  35. 不,不再需要什么了。Нет, больше не нужно.

  36. 对不起,我不需要什么了。Простите, больше мне не надо.

  37. 我该付多少钱?сколько с меня?

  38. 您交130元。С вас сто тридцать юаней.

  39. 请收下钱。Деньги, пожалуйста.

  40. 这是给您的找头。Вот вам сдача.

  41. 您考虑一下吧。Подумайте, пожалуйста.

  42. 您请便。Ну, как хотите.  

  43. 随您的便吧。Ваша воля.

  44. 这东西已经卖光了。Это уже распродано.

  45. 请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю.

  46. 这东西暂时没货。Этого пока нет в продаже.

  47. 我们可以打九折。Мы можем дать скидку в десять процентов.

  48. 这已经是优惠价了,我们不能再让了。Это уже льготная цена. уступить мы не можем.

  49. 请再加些钱吧。Дайте прибавку, пожалуйста.

  50. 既说了就不变了。Сказано и точка.

  51. 我马上给您结算一下。Сейчас я вам подсчитаю.

  52. 请到收款处付款。Платите, пожалуйста, в кассу.

  53. 请在这里付款。Платите, пожалуйста, здесь.

  54. 交款处在哪里?где касса?

  55. 交款处在旁边。Касса рядом.

  56. 交款处在对面。Касса напротив.

  57. 这是给您的交款取货单。Вот вам чек.

  58. 给您打包吗?вам упаковка?

  59. 请包起来。 заверните, пожалуйста.

  60. 给您放在购物兜里吗?вам положить в авоську?

  61. 请将这些东西放在包里。положите эти вещи в сумку.

  62. 谢谢您买我们的商品。Спасибо за покупку.

  63. 您太客气啦!вы очень любезны!

  64. 请再来!приходите ещё!

你好 Привет 读音:Privet
再见 До свидания 读音:Do svidaniya
谢谢 Спасибо 读音:Spasibo

哈拉少的意思相当于“very good”





  • 淇勮鏃甯哥敤璇
    绛旓細小 谢褢谐泻懈屑 锌邪褉芯屑!绁濅綘娲椾釜鐥涘揩婢★紒袦芯卸薪芯 胁邪褋 锌芯锌褉芯褋懈褌褜?鑳芥眰鎮ㄤ竴浠朵簨鍚楋紵袧械 褌械褉褟泄 胁褘写械褉卸泻懈!鍒け鍘昏嚜鍒跺姏锛佇炐盒靶费嬓残靶笛傃佈, 屑褘 褉芯褋褌胁械薪懈泻懈. 鍘熸潵鎴戜滑鏄悓榫勪汉銆傂 屑芯谢芯卸械 胁褋械褏.鏁版垜鏈灏忎簡銆傂...
  • 姹備縿璇炕璇姹夎
    绛旓細瀛樺偍鍣; 鍌ㄨ兘鐢佃矾; 鍌ㄥ帇鍣 20锛壭承靶毙把懈褌薪褘泄 褔械褉褌械卸杞粨鍥,鍑绌哄浘,澶栧舰鍥 21锛壭氀褘褕泻邪--鐩栵紝椤讹紝缃 22锛壭懶靶--鏌,妲,绠,妗,缃;鍓嶇敳鏉;鑸归妤;娌圭綈;璐补妲 姣忎釜璇嶆眹閮芥湁鍚勮嚜涓嶅悓鐨勬剰鎬锛岄渶瑕鍦ㄥ叿浣撴枃绔犮佸叿浣撹澧冧腑鍒嗘瀽 鏄粈涔堟剰鎬 QQ491319782 淇勮缈昏瘧 ...
  • 淇勮鐨勬垜鐖变綘鎬庝箞璇(涓縿浜掕瘧璇煶缈昏瘧鍣)
    绛旓細绗簩涓垜瑕佹帹鑽愮殑鏄繀搴旂炕璇態ingTranslator鏄井杞棗涓嬬殑缈昏瘧杞欢,蹇呭簲缈昏瘧閲囩敤璇枡搴撳垎鏋愮‘瀹氶噴涔,缈昏瘧杩樻槸鐩稿綋鍑嗙‘鐨勩傝嫳璇炕璇戣蒋浠舵兜鐩栫殑鑼冨洿杩樻槸姣旇緝澶х殑銆傚垎涓轰互涓嬮泦涓垎鍒綔绛斻傘愯瘝鍏歌蒋浠躲戣瘝鍏歌蒋浠舵帹鑽愭湁閬撹瘝鍏稿拰閲戝北璇嶉湼涓汉瑙夊緱閲戝北璇嶉湼鐣ヨ儨涓绛,绋嶅井鏂逛究濂界敤涓鐐,鑰屾湁閬撹瘝鍏稿湪涓撲笟璇嶆眹鐨勫崟璇嶉噺浼氱◢寰儨杩囬噾灞辫瘝闇...
  • 姹傛噦淇勮鏈嬪弸甯繖缈鍑犱釜鐭 鎴戠粰鍑轰腑鏂囧拰鑻辨枃 (淇勬枃濡傛灉鏈夊ぇ灏忓啓鐨勫尯鍒...
    绛旓細淇勭綏鏂埗閫 小写械谢邪薪芯 胁 袪芯褋褋懈懈 璋㈠皵鍚夎跺か 小械褉谐懈械胁 鍖栧闀 袣芯褋屑械褌懈褔械褋泻芯械 蟹械褉泻邪谢芯 濂楀▋袦邪褌褉褢褕泻邪
  • 璇烽棶鍑犱釜淇勮鐨勬眽璇皭闊 姣斿璇翠粈涔堟槸鈥滃崄澶氣,鎬庝箞鏍锋槸鈥滃槑鍏嬧濊繖绉...
    绛旓細1.璞圭汗鈥斺斝恍敌拘啃'褉写芯胁褘泄 锌褉懈薪褌鈥斺斿垪闃垮反灏旇揪鍞竴 鏅灄鎻愶紙鍙互灏卞彧璇村舰瀹硅瘝 鈥滃垪闃垮反灏旇揪鍞竴鈥濓級2.鍚嶇墖鈥斺斝盒'褉褌芯褔泻邪鈥斺斿櫠灏斿ぇ姘斿櫠 3.鏋g孩鑹测斺斝毙狙写芯́胁褘泄鈥斺斿反灏斿鍞竴 4.姝g増鈥斺斝狙懈谐懈薪邪'谢褜薪褘泄鈥斺旈樋閲実i閭i噷鍐呰。 5.鎴戣窡...
  • 淇勮璋氳鐨缈昏瘧鍙璧勬枡,鎬诲ソ鏄湁涓縿瀵圭収鐨,鎴戝啓璁烘枃瑕佺敤,杩欎釜寰堟ョ殑...
    绛旓細淇勮璋氳澶у叏---淇勮璇嶆眹 淇勮璋氳澶у叏---淇勮璇嶆眹 绁镐笉鍗曡袘械写邪 薪械 锌褉芯褏芯写懈褌 芯写薪邪 鐧鹃椈涓嶅涓瑙佇浹冄囇埿 芯写懈薪 褉邪蟹 褍胁懈写械褌褜, 褔械屑 褋褌芯 褉邪蟹 褍褋谢褘褕邪褌褜 娲诲埌鑰侊紝瀛﹀埌鑰佇捫敌 卸懈胁懈, 胁械泻 褍褔懈褋褜 娉兼按闅炬敹袩褉芯谢...
  • 淇勮缈昏瘧 (鎵撳掓硶瑗挎柉 鑷敱灞炰簬浜烘皯)杩樻湁璇婚煶~
    绛旓細袛芯谢芯泄 褎邪褕懈蟹屑 小胁芯斜芯写邪 锌褉懈薪邪写谢械卸懈褌 薪邪褉芯写褍 鎵撶綏涓 娉晄hei瀛楁瘝,涓濊鍗氬ぇ 鏅埄鎷跨殑鍒梤ei鐗 鎷跨綏搴~~宸笉澶氬氨杩欐牱浜嗭紝涓棿鐨勬湁鎷奸煶锛灏辨槸鎷奸煶鐨鍙戦煶锛鍥犱负鎴戜篃涓嶇煡閬撴湁鍝釜瀛楃殑鍙戦煶鍚堥傦紝灏辩敤浜嗘嫾闊 ...
  • 鍐嶈浜淇勮鎬庝箞璇?
    绛旓細闂浜旓細淇勮鐨勫啀瑙佸拰璋㈣阿鎬庝箞璇 鍐嶈 写芯 褋胁懈写邪薪懈褟 骞宠緢涔嬮棿鎴栭暱杈堝拰鏅氳緢涔熷彲浠ヨ锌芯泻邪 杩欎釜澶氭寚涓浼氳 璋㈣阿 褋锌邪褋懈斜芯 闂鍏細淇勮鍐嶈鎬庝箞璇 写芯 褋胁懈写邪薪懈褟, 闊宠瘧鏄 da svidaniya 闂涓冿細姹傚嚑涓縿璇父鐢ㄨ,瑕佺炕璇戝拰璇婚煶 涓嶆槸鈥滃搱鎷夊皯鈥濓紝杩欐牱璇讳笉瀵癸紝...
  • 姹備縿璇嚑涓父鐢鍙
    绛旓細鏈鏈蹇呴渶鐨淇勮璇嶆湁鍏涓紝鍗筹細袟写褉邪胁褋褌胁褍泄褌械锛堜綘濂斤級, 袛芯 褋胁懈写邪薪懈褟锛堝啀瑙侊級, 小锌邪褋懈斜芯锛堣阿璋級,袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪 锛堜笉瀹㈡皵锛, 袠蟹胁懈薪懈褌械锛堝涓嶈捣锛 , 袦芯卸薪芯 锛堝彲浠ワ級.瀛愮殑鎷夋柉鐗逛簲涓鑺傦紱杈 鎬濈淮鎵撲綘鍛 锛涙鍚i鍚 锛涘惂ra璺槗鏂粬锛...
  • 缈昏瘧鍑鍙淇勮,璋㈣阿!鎬!
    绛旓細鎴戝枩娆㈢湅涔︺傝浜嗗緢澶氫功銆傜疮鐨勬椂鍊欏枩娆㈠幓娴疯竟銆傛垜鍠滄澶ф捣銆傂 谢褞斜谢褞 褔懈褌邪褌褜.袦薪芯谐芯 泻薪懈谐 褟 褔懈褌邪谢邪.袥褞斜谢褞 懈写褌懈 胁 屑芯褉械 锌褉懈 褍褋褌邪谢芯褋褌懈.携 谢褞斜谢褞 屑芯褉械.鏈夋椂鍊欙紝鏄熸湡澶╋紝鎴戝拰鏈嬪弸鍘诲叕鍥傛垜浠箻杞﹀幓銆傂熜 胁芯褋泻...
  • 扩展阅读:实时同声翻译app ... 免费语音翻译器 ... 俄语入门自学哪里学 ... 中俄翻译器 ... 零基础学俄语入门自学 ... 俄文在线翻译 ... 俄语33个字母对照表 ... 俄罗斯语在线翻译器 ... 全国语言翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网