项脊轩志翻译及原文

项脊轩志翻译及原文如下:

翻译:

项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被阳光照到,白天过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。家中的(这里不翻译成”借来的”)书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,自然界的万物皆有声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。

然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经常来。老婆婆常常对我说:”这个地方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆又说:”你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢,还是想吃东西呢?’我隔着门一一回答…….”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:”我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:”我们家读书人很久没有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”不一会,拿着一个象笏过来,说:”这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!”瞻仰回顾旧日遗物,就像在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。

项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。

项脊生说:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑”女怀清台”纪念她。刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中由务农出而建立勋业。当这两个人还待在不为人所知的偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢?我今天居住在这破旧的小屋里,却自得其乐,以为有奇景异致。如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我看作目光短浅的井底之蛙吧!

我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:”听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而这之后我多在外边,不常住在这里。庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种植的,如今已经高高挺立着,枝叶繁茂像伞一样了。

原文:

项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!“顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生日:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”(人教版《中国古代诗歌散文欣赏》中无此段文字;沪教版无此段。)

余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语日:”闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

赏析:

《项脊轩志》原文可分为两大部分,自“余既为此志”以前为《项脊轩志》。若干年后,又加了一段后记,就是“余既为此志”起的一些话。所以全篇可分为四段。

作者善于从日常生活中选取那些感受最深的细节和场面,表现人物的风貌,寄托内心的感情。如写修葺后的南阁子,图书满架,小鸟时来,明月半墙,桂影斑驳,把作者的偃仰啸歌、怡然自得的情绪充分表现了出来。

末尾,作者把极深的悲痛寄寓一棵枇杷树。“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。”枇杷树本来是无思想感情的静物,但把它的种植时间与妻子逝世之年联系起来,移情于物;在“亭亭如盖”四个字的前面加上“今已”这个时间词,表明时光在推移,静物也显示着动态。



  • 姣忕Щ妗堥【瑙嗘棤鍙疆鑰呯殑缈昏瘧
    绛旓細1銆椤硅剨杞╁織鍘熸枃鍙婄炕璇鍐呭鍖呮嫭鈥滈」鑴婅僵锛屾棫鍗楅榿瀛愪篃瀹や粎鏂逛笀锛屽彲瀹逛竴浜哄眳鐧惧勾鑰佸眿锛屽皹娉ユ笚婕夛紝闆ㄦ辰涓嬫敞姣忕Щ妗堬紝椤捐锛屾棤鍙疆鑰呪濇剰鎬濇槸椤硅剨杞╋紝灏辨槸鍘熸潵鐨勫崡闃佸瓙瀹ゅ唴鍙湁涓涓堣鏂癸紝鍙互瀹圭撼涓涓汉灞呬綇鐧惧勾锛涢」鑴婅僵锛屾棫鍗楅榿瀛愪篃瀹や粎鏂逛笀锛屽彲瀹逛竴浜哄眳鐧惧勾鑰佸眿锛屽皹娉ユ笚婕夛紝闆ㄦ辰涓嬫敞姣忕Щ妗堬紝椤捐鏃...
  • 椤硅剨杞╁織鍘熸枃鍙婄炕璇瀵圭収
    绛旓細椤硅剨杞╁織鍘熸枃 椤硅剨杞╋紝鏃у崡闃佸瓙涔熴傚浠呮柟涓堬紝鍙涓浜哄眳銆傜櫨骞磋佸眿锛屽皹娉ユ笚婕夛紝闆ㄦ辰涓嬫敞;姣忕Щ妗堬紝椤捐鏃犲彲缃呫傚張鍖楀悜锛屼笉鑳藉緱鏃ワ紝鏃ヨ繃鍗堝凡鏄忋備綑绋嶄负淇懞锛屼娇涓嶄笂婕忋傚墠杈熷洓绐楋紝鍨e鍛ㄥ涵锛屼互褰撳崡鏃ワ紝鏃ュ奖鍙嶇収锛屽濮嬫礊鐒躲傚張鏉傛鍏版绔规湪浜庡涵锛屾棫鏃舵爮妤紝浜﹂亗澧炶儨銆傚熶功婊℃灦锛屽亙浠板暩姝岋紝...
  • 銆椤硅剨杞╁織銆鍘熸枃缈昏瘧
    绛旓細銆椤硅剨杞╁織銆鍘熸枃缈昏瘧锛氶」鑴婅僵锛屾棫鍗楅榿瀛愪篃銆傚浠呮柟涓堬紝鍙涓浜哄眳銆傜櫨骞磋佸眿锛屽皹娉ユ笚婕夛紝闆ㄦ辰涓嬫敞锛涙瘡绉绘锛岄【瑙嗘棤鍙疆鑰呫傚張鍖楀悜锛屼笉鑳藉緱鏃ワ紝鏃ヨ繃鍗堝凡鏄忋備綑绋嶄负淇懞锛屼娇涓嶄笂婕忋傚墠杈熷洓绐楋紝鍨e鍛ㄥ涵锛屼互褰撳崡鏃ワ紝鏃ュ奖鍙嶇収锛屽濮嬫礊鐒躲傚張鏉傛鍏版绔规湪浜庡涵锛屾棫鏃舵爮妤紝浜﹂亗澧炶儨銆傚熶功婊℃灦锛...
  • 椤硅剨杞╁織缈昏瘧
    绛旓細銆椤硅剨杞╁織銆璇戞枃 椤硅剨杞╋紝鏄繃鍘荤殑鍗楅榿妤笺傚眿閲屼粎浠呬竴涓堣鏂癸紝鍙彲瀹圭撼涓涓汉灞呬綇銆傝繖鏄凡鏈変笂鐧惧勾鐨勮佸眿瀛愶紝(灞嬮《澧欎笂鐨)娉ュ湡浠庝笂杈规紡涓嬫潵锛岄洦姘翠篃寰涓嬫祦锛涙瘡褰撶Щ鍔ㄤ功妗屾椂锛屽乏鐪嬪彸鐪嬫病鏈夊彲浠ュ畨鏀剧殑鍦版柟銆傚張鏈濆寳锛屼笉鑳界収鍒伴槼鍏夛紝澶╀竴杩囦腑鍗堝氨宸茬粡鏄忔殫銆傛垜绋嶇◢淇悊浜嗕竴涓嬶紝浣垮畠涓嶄粠涓婇潰婕忓湡婕忛洦銆...
  • 銆椤硅剨杞╁織銆嬬殑缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鍘熸枃锛氥椤硅剨杞╁織銆嬩綔鑰咃細褰掓湁鍏 銆旀槑浠c曢」鑴婅僵锛屾棫鍗楅榿瀛愪篃銆傚浠呮柟涓堬紝鍙涓浜哄眳銆傜櫨骞磋佸眿锛屽皹娉ユ笚婕夛紝闆ㄦ辰涓嬫敞锛涙瘡绉绘锛岄【瑙嗘棤鍙疆鑰呫傚張鍖楀悜锛屼笉鑳藉緱鏃ワ紝鏃ヨ繃鍗堝凡鏄忋備綑绋嶄负淇懞锛屼娇涓嶄笂婕忋傚墠杈熷洓绐楋紝鍨e鍛ㄥ涵锛屼互褰撳崡鏃ワ紝鏃ュ奖鍙嶇収锛屽濮嬫礊鐒躲傚張鏉傛鍏版绔规湪浜庡涵锛屾棫鏃舵爮妤紝浜﹂亗澧...
  • 鍙ゆ枃椤硅剨杞╁織鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍙ゆ枃椤硅剨杞╁織鍘熸枃鍙婄炕璇 銆婇」鑴婅僵蹇椼嬫槸涓绡囧熻鐗╀互鍙欎簨銆佹姃鎯呯殑鏁f枃銆傛枃绔犻氳繃璁颁綔鑰呴潚骞存椂浠g殑涔︽枊,鐫閲嶅彊杩颁笌椤硅剨杞╂湁鍏崇殑浜轰簨鍙樿縼鍊熲滅櫨骞磋佸眿鈥濈殑鍑犵粡鍏村簾,鍥炲繂瀹跺涵鐞愪簨,鎶掑彂浜嗙墿鍦ㄤ汉浜°佷笁涓栧彉杩佺殑鎰熸叏銆備笅闈㈡槸灏忕紪鏀堕泦鏁寸悊鐨椤硅剨杞╁織鍘熸枃鍜岀炕璇,甯屾湜瀵逛綘鏈夋墍甯姪! 椤硅剨杞╁織鍘熸枃 椤硅剨杞,鏃у崡闃佸瓙涔熴
  • 椤硅剨杞╁織鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細椤硅剨杞╁織鍘熸枃鍙婄炕璇鍐呭鍖呮嫭锛氣滈」鑴婅僵锛屾棫鍗楅榿瀛愪篃銆傚浠呮柟涓堬紝鍙涓浜哄眳銆傜櫨骞磋佸眿锛屽皹娉ユ笚婕夛紝闆ㄦ辰涓嬫敞锛涙瘡绉绘锛岄【瑙嗭紝鏃犲彲缃呫傗濇剰鎬濇槸椤硅剨杞╋紝灏辨槸鍘熸潵鐨勫崡闃佸瓙銆傚鍐呭彧鏈変竴涓堣鏂癸紝鍙互瀹圭撼涓涓汉灞呬綇銆傜櫨骞磋佸眿锛岀伆灏樻偿鍦熶笉鏂笚婊村嚭姘存潵锛岄洦姘翠篃寰涓嬫祦锛屾瘡姣忔尓绉绘瀛愶紝鐜【鍥涘懆锛屾病鏈...
  • 椤硅剨杞╁織鐨鍘熸枃鍜岀炕璇
    绛旓細椤硅剨杞╁織鍘熸枃 閫夎嚜銆婇渿宸濆厛鐢熼泦銆 椤硅剨杞,鏃у崡闃佸瓙涔熴傚浠呮柟涓,鍙涓浜哄眳銆傜櫨骞磋佸眿,灏樻偿娓(sh猫n)婕(l霉),闆ㄦ辰涓嬫敞;姣忕Щ妗,椤捐鏃犲彲缃呫傚張鍖楀悜,涓嶈兘寰楁棩,鏃ヨ繃鍗堝凡鏄忋備綑绋嶄负淇懞(q矛),浣夸笉涓婃紡銆傚墠杈熷洓绐,鍨e鍛ㄥ涵,浠ュ綋鍗楁棩,鏃ュ奖鍙嶇収,瀹ゅ娲炵劧銆傚張鏉傛鍏版绔规湪浜庡涵,鏃ф椂鏍忔ク(sh菙n),浜﹂亗...
  • 銆椤硅剨杞╁織銆嬪叏鏂缈昏瘧璧忔瀽褰掓湁鍏夌殑銆婁激閫濄嬫垚涓烘案鎭掔殑缁忓吀
    绛旓細鈥滈櫌瀛愰噷鏈夋5鏋囨澐鏍戯紝鏄垜濡诲瓙鍘讳笘閭e勾绉嶇殑銆傜幇鍦ㄤ粬浠槸浼橀泤鐨勫拰瑕嗙洊鐨勩傗濊繖鍙ヨ瘽鏄綊鏈夊厜鍦ㄣ椤硅剨杞╁織銆嬪勾鍐欑殑锛岃瑾変负鍙よ瘲璇嶄腑鏈鎰熶汉鐨勬偧蹇靛瀛愮殑涓鍙ヨ瘽銆傚叾瀹炴暣涓婇」鑴婅僵蹇椼嬬被浼肩殑鍚嶅彞杩樻湁寰堝銆傝繖娆$粰澶у甯︽潵鐨勬槸銆婇」鑴婅僵蹇椼嬪叏鏂缈昏瘧璧忔瀽銆傘婇」鑴婅僵蹇椼嬬浉褰撲簬涓绡囧洖蹇嗗綍鏁f枃锛屽弽鏄犱簡褰掓湁鍏...
  • 扩展阅读:原文及翻译注解 ... 最全版原文及译文 ... 项背轩志翻译及注释 ... 《活板》翻译及原文 ... 项脊轩志无删节全文 ... 《苏武传》翻译及注释 ... 《项脊轩志》对照翻译 ... 原文译文及注释 ... 原文及译文全部 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网