最恐怖的童谣 恐怖童谣特别恐怖的,流行的。

\u9e45\u5988\u5988\u5341\u5927\u6700\u6050\u6016\u7ae5\u8c23\u90fd\u6709\u54ea\u4e9b\uff1f

\u9e45\u5988\u5988\u5341\u5927\u6700\u6050\u6016\u7ae5\u8c23\u90fd\u6709\uff1a\u300a\u77e5\u66f4\u9e1f\u4e4b\u6b7b\u300b\u3001\u300a\u5341\u4e2a\u5c0f\u9ed1\u4eba\u300b\u3001\u300a\u4e00\u4e2a\u626d\u66f2\u7684\u7537\u4eba\u300b\u3001\u300a\u8389\u742a\u6ce2\u767b\u62ff\u8d77\u65a7\u5934\u300b\u3001\u300a\u5531\u4e00\u9996\u516d\u4fbf\u58eb\u4e4b\u6b4c\u300b\u3001\u300a\u4f26\u6566\u94c1\u6865\u5012\u4e0b\u6765\u300b\u3001\u300a\u5b9d\u8d1d\u6d0b\u5a03\u5a03\u300b\u3001\u300a\u5c0f\u7537\u5b69\u662f\u4ec0\u4e48\u505a\u7684\u300b\u3001\u300a\u5ac1\u8863\u300b\u3001\u300a\u6211\u7684\u5988\u5988\u6740\u4e86\u6211\u300b\u3002

\u5728\u4e16\u754c\u6050\u6016\u7ae5\u8c23\u754c\u5185\uff0c\u300a\u9e45\u5988\u5988\u7ae5\u8c23\u300b\u53ef\u8c13\u662f\u5723\u4e66\u822c\u7684\u5b58\u5728\u3002\u5176\u4e2d\u7684\u6bcf\u4e00\u4e2a\u7ae5\u8c23\u90fd\u6e90\u4e8e\u771f\u5b9e\u7684\u4e8b\u4ef6\uff0c\u521b\u4f5c\u8005\u901a\u8fc7\u8bed\u8a00\u548c\u66f2\u8c03\u5bf9\u5176\u8fdb\u884c\u7f16\u7801\u548c\u8bb0\u5f55\u3002\u4f46\u8fd9\u4e9b\u8bed\u97f3\u97f3\u8282\u4e2d\u6697\u85cf\u7684\u5bc6\u7801\uff0c\u5728\u88ab\u542c\u8005\u89e3\u8bd1\u4e4b\u540e\u5f80\u5f80\u4f1a\u5f97\u5230\u4e00\u4e2a\u66f4\u4e3a\u795e\u79d8\u7684\u6545\u4e8b\u3002

\u4e00\u9996\u53ea\u6709270\u5b57\u7684\u300a\u5341\u4e2a\u5c0f\u9ed1\u4eba\u300b\u5c31\u88ab\u60ac\u7591\u5927\u5e08\u963f\u52a0\u838e\u00b7\u514b\u91cc\u65af\u8482\u6269\u5c55\u6210\u4e86\u4e00\u90e817\u4e07\u5b57\u7684\u5de8\u4f5c\u300a\u65e0\u4eba\u751f\u8fd8\u300b\uff0c\u5176\u60c5\u8282\u4e4b\u538b\u6291\u9634\u68ee\uff0c\u6050\u6015\u8fde\u7ae5\u8c23\u521b\u59cb\u4eba\u770b\u540e\u90fd\u4f1a\u5fc3\u60ca\u8089\u8df3\u51b7\u6c57\u76f4\u6d41\u3002

\u300a\u9e45\u5988\u5988\u7ae5\u8c23\u300b\u53ef\u4ee5\u8ffd\u6eaf\u523016\u300117\u4e16\u7eaa\uff0c\u4f46\u5927\u90e8\u5206\u4ea7\u751f\u4e8e18\u4e16\u7eaa\uff0c\u5f53\u65f6\u6b63\u503c\u82f1\u56fd\u5de5\u4e1a\u9769\u547d\u65f6\u671f\uff0c\u8d44\u672c\u4e3b\u4e49\u7684\u4ea7\u751f\u5f15\u53d1\u4e86\u4e25\u91cd\u7684\u8d2b\u5bcc\u4e0d\u5747\u548c\u9636\u7ea7\u5bf9\u7acb\uff0c\u653f\u6cbb\u9ed1\u6697\u3001\u7ecf\u6d4e\u538b\u8feb\u3001\u5b97\u6559\u675f\u7f1a\u4e3a\u4f5c\u5bb6\u4eec\u63d0\u4f9b\u4e86\u5927\u91cf\u7684\u7d20\u6750\u6765\u6e90\u3002

\u3001\u3010\u8c01\u5728\u5531\u6b4c\uff1f\u3011
\u8fbe\u62c9\u3001\u8fbe\u62c9\u3001
\u662f\u8c01\u5728\u5531\u6b4c\uff1f
\u5662\uff0c\u539f\u6765\u662f\u59d0\u59d0\u3002
\u4f60\u5e26\u7740\u5934\u9885\uff0c\u5750\u5728\u5c0f\u6eaa\u8fb9\u5531\u6b4c\u3002
\u6ef4\u549a\u3001\u6ef4\u549a\u3001
\u662f\u8c01\u5728\u5531\u6b4c\uff1f
\u5662\uff0c\u539f\u6765\u662f\u54e5\u54e5\u3002
\u4f60\u5e26\u7740\u773c\u73e0\uff0c\u5750\u5728\u7834\u5e99\u91cc\u5531\u6b4c\u3002
\u59d0\u59d0\u554a\u59d0\u59d0\uff0c
\u4f60\u7684\u624b\u4e0d\u5e72\u51c0\uff0c
\u8981\u7528\u54e5\u54e5\u7684\u773c\u73e0\u6765\u64e6\u6d17\u3002
\u54e5\u54e5\u554a\u54e5\u54e5\uff0c
\u4f60\u7684\u624b\u4e0d\u5e72\u51c0\uff0c
\u8981\u7528\u59d0\u59d0\u7684\u624b\u6765\u64e6\u6d17\u3002
2\u3001\u3010\u793c\u7269\u3011
\u53ee\u549a\uff0c\u53ee\u549a\uff0c
\u90ae\u9012\u5458\u9001\u6765\u4e86\u793c\u7269\uff0c
\u4f60\u7684\u793c\u7269\u5417\uff1f
\u4e0d\u662f\u4e0d\u662f\u3002
\u4ed6\u7684\u793c\u7269\u5417\uff1f
\u4e0d\u662f\u4e0d\u662f\u3002
\u90a3\u662f\u8c01\u7684\u793c\u7269\u5462\uff1f
\u5662\uff0c\u539f\u6765\u662f\u9a6c\u7279\u59d0\u59d0\u7684\u793c\u7269\u3002
\u91cc\u9762\u6709\u5934\u9885\u3001\u5fc3\u810f\u4ee5\u53ca\u6211\u7684\u624b\u3002
3\u3001\u3010\u8fc7\u6865\u3011
\u6211\u548c\u739b\u4e3d\u6765\u8fc7\u6865\uff0c
\u8fc7\u6865\u5148\u628a\u524d\u65b9\u77a7\u3002
\u4e00\u4e8c\u4e09\uff0c\u5341\u4e2a\u4eba\u3002
\u6211\u4eec\u5148\u628a\u5c0f\u624b\u6572\u3002
\u7136\u540e\u518d\u628a\u8111\u888b\u6458\u3002
4\u3001\u3010\u5c0f\u76ae\u7403\u3011
\u9f13\u9f13\u7684\u5c0f\u76ae\u7403\uff0c
\u6211\u548c\u5988\u54aa\u6765\u8e22\u7403\u3002
\u554a\uff01\u7403\u6253\u5230\u4e86\u7238\u7238\u3002
\u7238\u7238\u788e\u4e86\uff0c
\u53fd\u91cc,
\u624b\u548c\u8111\u888b\u6389\u4e86\u4e0b\u6765\u3002
\u5471\u5566\uff0c
\u4ed6\u7684\u8eab\u5b50\u4e0d\u89c1\u4e86\uff01

我觉得那个时代流行的童谣都很血腥的!格林童话也是,原版几乎都有血腥的内容,只不过后来删掉了,找了一点,你看看吧

莉兹·玻顿拿起斧头,
砍了她爸爸四十下。
当她意识到她做了甚么,
她砍她妈妈四十一下。

安妮在《天遣女王》里,简克宝贝劈死自己父亲的时候,引用了这个典故——源于十九世纪轰动美国麻省的凶杀案。莉兹·玻顿并非与简克宝贝同年龄的小女孩,凶杀案发生时她已30岁。1892年8月4日中午,莉兹·玻顿叫唤她的邻居说,她的父亲被杀了,警察到来时,发现她的母亲也死了。母亲被斧子砍了18下,父亲被砍了10下。消息立即被传开了,媒体认为莉兹本人极有谋杀嫌疑。然而次年六月,法庭宣判莉兹无罪。此后,她的故事广为流传,被写成了小说,芭蕾,百老汇,歌剧。最后是日本的教科书将她的童谣作为鹅妈妈童话收录的。

谁杀了知更鸟?是我,麻雀说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。
谁看见他死去?是我,苍蝇说,用我的小眼睛,我看见他死去。
谁取走他的血?是我,鱼说,用我的小碟子,我取走他的血。
谁为他做寿衣?是我,甲虫说,用我的针和线,我会来做寿衣。
谁来挖坟墓?是我,猫头鹰说,用我的凿子铲子,我会来挖坟墓。
谁来当牧师?乌鸦说,是我,用我的小本子,我会来做牧师。
谁来当执事?是我,云雀说,只要不在夜晚,我就会当执事。
谁来拿火炬?红雀说,是我,我立刻把它拿来。我将会拿火炬。
谁来当主祭?是我,鸽子说,我要哀悼挚爱,我将会当主祭。
谁来抬棺?是我,鸢说,如果不走夜路,我就会来抬棺。
谁来扶棺?是我们,鹪鹩说,还有公鸡和母鸡,我们会来扶棺。
谁来唱赞美诗?画眉说,是我,她站在灌木丛上,我将唱赞美诗。
谁来敲丧钟?是我,牛说,因为我能拉牦。
所以,再会了,知更鸟。
空中所有的鸟,全都叹息哭泣,当他们听见丧钟,为可怜的知更鸟响起。
启事
通告所有关系人,
这则启事通知,
下回鸟儿法庭


十个小黑人出外用膳;一个噎死,还剩九个。
九个小黑人熬夜到很晚;一个睡过头,还剩八个。
八个小黑人在丹文游玩;一个说要留在那儿,还剩七个。
七个小黑人在砍柴;一个把自己砍成两半,还剩六个。
六个小黑人玩蜂窝;一只黄蜂叮住一个,还剩五个。
五个小黑人进入法院;一个被留下,还剩四个。
四个小黑人到海边去;一条红鲱鱼吞下一个,还剩三个。
三个小黑人走进动物园里;一只大熊抓走一个,还剩两个。
两个小黑人坐在太阳下;一个热死,只剩一个。
一个小黑人终于活了下来;最后结了婚,一个也没有了。


莉兹•玻顿拿起斧头,
砍了她爸爸四十下。
当她意识到她做了甚么,
她砍她妈妈四十一下。


死了一个男人,一个很邋遢的男人,
他的手指到处找不到,
没办法放进坟墓。
他的头远远滚到床底;
他的腿和手臂,
在房间里到处乱丢。


我的妈妈杀了我,
我的爸爸在吃我,
我的兄弟和姊妹坐在餐桌底,
捡起我的骨头,
埋了它们,
埋到冰冷的石碑下


三只瞎眼的老鼠!看它们跑的方式!
它们追着农夫的老婆,
她用餐刀切了它们的尾巴.
你这辈子见过像这样的东西吗?
和三只瞎眼的老鼠一样


所罗门•格兰蒂
月曜日出生
火曜日受洗礼
水曜日结婚
木曜日得病
金曜日病加重
土曜日死去
日曜日被埋在土里
这就是所罗门•格兰蒂的一生



啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了
心脏拿过右手小肠拿过左手 放下头颅放下肝脏 玛莉拿起蓝色的眼珠在看着
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了
肺脏拿过右手肾脏拿过左手 放下舌头放下鼻子 玛莉割下挂着耳环的左耳朵
玛莉阿玛莉阿
穿著红衣的玛莉 留着金色长发的玛莉 戴上割下的耳环
玛莉阿玛莉阿
穿著红衣的玛莉 有着绿色瞳孔的玛莉 收下挖出的眼珠
玛莉阿玛莉阿
穿著鲜血沾红衣服的玛莉 拿起锯子与菜刀转过身
拿着空洞的没眼睛头颅 出现在你家的院子里


一个扭曲的男人,走了一里扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,
买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓了歪歪扭扭的老鼠。
他们一起住在歪歪扭扭的小屋里。


唱一首六便士之歌,
袋子里装满黑麦;
二十四只黑画眉,
被放在派里面烤!
当派被剥开,
画眉开始唱歌;
那不是为国王准备的
可口的一餐吗?
国王在帐房里
数着他的钱币;
王后在客厅里
吃着面包蜂蜜。
女仆在花园里,
晾晒一堆衣服;
一只黑画眉飞来,
啄走了她的鼻子。


治理这个国家的亚瑟王——
伟大的亚瑟王啊!
为了要做布丁,
他偷了三袋麦片——
国王他要做布丁来玩,
放进了很多葡萄干,
再放进两块大拇指粗的奶油.
国王,王妃吃了布丁——

下面就是内容比较血腥,怪异及残酷的部分鹅妈妈童谣——

Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses,
And all the king's men,
Couldn't put Humpty together again.

蛋在悬崖上孵着
孵着孵着,掉了下来
就算聚集了国王所有的马
就算聚集了国王所有的臣子
蛋也不能再恢复原来的样子

备注:收录在《少年孵化的声音》的扉页中。
Humpty-dumpty 是蛋的意思。字典里解释为胖矮人,为蛋拟人化的称呼,出自英国童谣,其实也就是出自这里吧。

When a good King Arthur rule this land

When good King Arthur ruled this land,
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley-meal
To make a bag-pudding.
当亚瑟王治理这片土地的时候
他是一位伟大的王
他偷了三袋麦片
为了做一个大布丁
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plums;
And in it put great lumps of fat,
As big as my two thumbs.
这个王做的布丁
放进许多葡萄干
还放进了一块大奶油
就像我的两个拇指那么大

The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside;
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.
国王和皇后吃了布丁
身边的贵族们也吃了
那天晚上他们什么也没吃
第二天早上皇后被油煎了

备注:出自《少年的孵化之音》-《布丁小姐的悲剧》
世上留传著许多关于亚瑟王的精彩故事,以及英勇的圆桌武士的传奇。 他大约是在一千五百年前统治英国,打了许多场胜仗。但历史上是否存在这位王还有待查证。这首关于亚瑟王的童谣揭示了古代王族中的残忍吧。

Sing a song of six pences
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.

When the pie was opened,
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish,
To set before the king ?

The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlour,
Eating bread and honey.

The maid was in the garden,
Hanging out the clothes,
There came a little blackbird,
And snapped off her nose.

唱一首六便士之歌,
袋子里装满黑麦;
二十四只黑画眉,
被放在派里面烤!

当派被剥开,
画眉开始唱歌;
那可不是放在国王桌前,
十分可口的一餐吗?

国王在帐房数钱;
王后在客厅吃面包蜂蜜。
女仆在花园晒衣;
一只黑画眉飞来,
啄走了她的鼻子。

备注: 出自<God Child vol.2> - Bloodberry jam

这首童谣大约是17世纪中叶在民间出现,但在更早些时候似乎就有了迹象,在莎士比亚的〈第12夜〉中有这样的一句话:Come on, there is sixpence for you; let's have a song. 1614年,在包蒙(Beaumont 1584-1616)和佛勒契(John Fletcher 1579-1625)合作的一部作品中有这样的一句:Whoa, here's a stir now! Sing a song of sixpence!

在这首童谣中,皇帝指的是英国都铎王朝的第二代国王亨利八世(HenryⅧ,1509-1547),他的残暴乖戾在历代君主中是很突出的,拥有6 位妻子并处决了2位而闻名。童谣中的女王指的是凯瑟琳(Catherine of Aragon),她是西班牙阿拉贡国王斐迪南二世的女儿,曾经是亨利七世的妻子,亨利八世的第一任妻子,但是由于她没有为亨利生下皇子,渐渐导致亨利对她的冷淡,但又由于教会的原因使之迟迟不能废后。“皇后在大厅里吃着面包和蜂蜜”这句算是隐射了当时凯瑟琳被冷落的情形吧。在那时亨利看中了安妮·博林(Anne Boleyn, 1507?--1516),她是托马斯·博林爵士和伊丽莎白·霍华德郡主的小女儿,也就是他的第2任妻子--童谣中的那个侍女。然而她也没有为亨利生下儿子,又由于她天生的生理缺陷和一些政治因素,安妮被控告与5个男人通奸,其中包括与她的亲兄弟乔治•伯林通奸——乱伦的罪行被关进伦敦塔,随后于1536 年5月19日被处决,成为第一个被处决的王后。这也就是“来了只小黑鸫突然啄了下她的鼻子”的来历吧。童谣中的“派”和“24只黑鸫”分别是指格拉斯顿堡的管理人,和他所赠送给亨利八世的圣诞礼物

Crooked man
There was a crooked man,
and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.
有个性格扭曲的男人
走在一条长一里的扭曲的路上
手里那着扭曲的六便士
踏在扭曲的台阶上
他买了一只扭曲的猫
猫捉了一只扭曲的老鼠
他们一起住在扭曲的小房子里

备注: 出自<God Child vol.1> - The Little Crooked House
因为扭曲的爱成为了扭曲的人,然后住在了一栋扭曲的房子里。因为不想要失去,所以杀了她,做成人偶。扭曲的心灵,扭曲的孩子。童谣和漫画的意境真是配合的好啊!
经常被用在电影等当中,Mother Goose中的一首。因为是童谣,为了求压韵而玩了不少文字游戏,所以很多文字是无意义的。

Little Miss Muffet
Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away
小玛菲特小姐
坐在垫子上
吃着乳酪
然后来了一只蜘蛛
坐在她旁边
吓跑了玛菲特小姐

备注: 出自 <God Child vol.3> - <Little Miss Muffet>

我是个人偶娃娃......
女孩给我穿上漂亮的衣服。男孩把送给女孩的花环给我带上。我就看着他们长大,恋爱,结婚......
后来,女孩把男孩杀了......埋在樱花树下。这个秘密,只有我知道......
我坐在樱花树下等女孩回来,一坐,便是千年........
Georgie Porgie
Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away. 乔治•珀治
布丁和派
亲吻女孩惹她们哭
男孩们来了
乔治•珀治就跑了

备注: 出自 <God Child vol.2> - Bloodyberry Jam

Baa, Baa, Black sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool ?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
咩,咩,黑羊啊
你有羊毛吗?
是的,先生。是的,先生
三袋满满的
一袋给男主人
一袋给女主人
还有一袋给那个
住在街尾的小男孩

备注: 出自<God Child vol.1> - Black Sheep
在最早的时候,最后一句是:什么都没有给小男孩。童谣里“master”指的是国王,“dame”指的是贵族,“little boy”即是最底层的平民。揭示了上流社会的有钱人对底层人的压迫和榨取。

What are little boys made of ?
What are little boys made of ?Frogs and snails
And puppy-dogs' tails,
小男孩是由什么做的?
青蛙和蜗牛
还有小狗的尾巴
What are little girls made of ?
Suger and spice
And all that's nice, 小女孩是由什么做的?
糖和香料
都是那么的美好呀

备注:出自<God Child vol.4> - Bloody Maria
这是吉倍尔医生回忆小时候时出现的。放在这章里的具体用意觉得很隐晦。小男孩是由什么做的?好象就是在质问吉倍尔的存在一样。

Lizzie Borden

Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
丽兹玻顿拿起斧头,
砍了爸爸四十下。
当她意识到她做了甚麼,
她砍她妈妈四十一下

备注: 出自〈少年的孵化之音〉- 布丁小姐的悲剧

一个女孩如此拭杀父母的事是真实存在的。1893年美国的麻萨诸塞州,32岁的里兹•波顿在家中拿起斧头杀害了自己的父亲和继母,手段残忍。在 19世纪的美国引起轩然大波。如今事发的那间屋子成为了博物馆,而里兹杀人事件到现在还是研究的对象,还被拍成电影等。在网上可以找到不少相关的资料。

安妮在《天遣女王》里,简克宝贝劈死自己父亲的时候,引用了这个典故——源于十九世纪轰动美国麻省的凶杀案。莉兹·玻顿并非与简克宝贝同年龄的小女孩,凶杀案发生时她已30岁。1892年8月4日中午,莉兹·玻顿叫唤她的邻居说,她的父亲被杀了,警察到来时,发现她的母亲也死了。母亲被斧子砍了 18下,父亲被砍了10下。消息立即被传开了,媒体认为莉兹本人极有谋杀嫌疑。然而次年六月,法庭宣判莉兹无罪。此后,她的故事广为流传,被写成了小说,芭蕾,百老汇,歌剧。最后是日本的教科书将她的童谣作为鹅妈妈童话收录的。

Solomon Grundy
Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
This is the end
Of Solomon Grundy.
所罗门格兰德
在星期一出生
在星期二受洗
在星期三结婚
在星期四生病
在星期五病危
在星期六死亡
在星期天焚尸
这就是
所罗门格兰德的最后

备注: 出自<God Child vol 5> - 周日的所罗门格兰德
这个算是<God Child>里的一个特别短篇。这首童谣我自己是很喜欢啦。把人的一生所会经历到的事融汇在这个短短的童谣里——一个星期里的7天。后来想到也看到过类似的诗歌,就是用一个星期来描述一桩事的,那个格式就是源自于此吧。

There was an old man

There was an old man
And he had a calf
And that's half
从前有个老人
他养了一头小牛
现在说到一半
He took him out of the stall
And put his on the wall
And that's all
老人把小牛带出牛舍
再把它系在墙上
这就是全部

备注 : 出自<Mad tea party>
<Scold's Bridle>
<Zigeunerweisen>
<Mortician's daughter>
<Little Miss Muffet>
<Bloody Maria>
<Castrato>
<ユダの接吻>
<エディプスの刃>
<Misericorde>

每一章的最后一句"And that's all"出自于此

Simple Simon
Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."
无知的西蒙遇见一个卖派的商人
正要赶往集市
无知的西蒙对卖派的商人说:
“让我尝尝你的派吧 ”
Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."
商人对无知的西蒙说:
“先让我看看你的便士吧”
无知的西蒙对商人说:
“其实我一分也没有”
He went to catch a dickey bird,
And thought he could not fail,
Because he'd got a little salt,
To put upon his tail.
他去抓小鸟
认为自己不会失败
因为他有一把盐
撒在它的尾巴上
He went to take a bird's nest,
Was built upon a bough;
The branch gave way and Simon fell
Into a dirty slough.
他去取小鸟的窝
那个筑在一根大树枝上的鸟窝
树枝断了,无知的西蒙掉下来
落在脏脏的泥沼里
He went to shoot a wild duck,
But wild duck flew away;
Say Simon, I can't hit him,
Because he will not stay."
他去打野鸭
但是野鸭飞走了
西蒙说,我打不中它
因为他不呆在那里
Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.
无知的西蒙去钓鱼
想要钓一条鲸鱼
然而他所有的水
都在他*的水桶里
Simple Simon went a-hunting,
For to catch a hare;
He rode an ass about the streets,
But couldn't find one there.
无知的西蒙去打猎
想要打中一只野兔
他骑着驴穿过街道
那里找不到一只野兔
He went for to eat honey,
Out of the mustard pot;
He bit his tongue until he cried,
That was all the good he got.
他去吃蜂蜜
从一只餐桌上的芥末罐子
他咬着自己的舌头直到哭出来
这就是他吃到的全部
He went to ride a spotted cow
That had a little calf;
She threw him down upon the ground,
Which made the people laugh.
他去骑头花斑牛
可母牛还有头小牛
母牛甩他在地上
惹的人们笑哈哈
Once Simon made a great snowball,
And brought it in to roast;
He laid it down before the fire,
And soon the ball was lost.
一次西蒙做了个大雪球
把它带回来烤一烤
把它放在火前面
雪球一会儿不见了
He went to slide upon the ice
Before the ice would bear;
Then he plunged in above his knees,
Which made poor Simon stare.
他到冰上去滑冰
在冰还能支撑前
然后他把膝盖插到冰里面
可怜的西蒙睁大了眼
He washed himself with blacking ball,
Because he had no soap;
Then said unto his mother,
"I'm a beauty now, I hope."
他用黑色的鞋油来洗澡
因为他没有肥皂
然后他对妈妈说:
“我想现在自己很漂亮吧”
Simple Simon went to look
If plums grew on a thistle;
He pricked his fingers very much,
Which made poor Simon whistle.
无知的西蒙去赏花
李子长在蓟上
手被刺伤了好几次
可怜的西蒙大叫着
He went for water in a sieve,
But soon it all ran through.
And now poor Simple Simon
Bids you all adieu.
他坐在笼子里到了水里
但是很快就沉了下去
可怜而又无知的西蒙啊
永远地再见了

备注: 出自<God Child vol.8> - Godless

最后一章的最后一句"Bids you all adieu"因该就是出自这首童谣吧。"Bids you all adieu"可以理解为“永别”的意思。“bid"是在这里是“吩咐,告诉”的意思。"adieu"是从法语衍生而来的。"adieu"是“再见,辞别” 的意思。从中古英语"adew"变化而来,这个词又是从古代法语"adieu"(à + dieu)来的,意义为“献身于神”,"dieu"是“神”的意思。综合起来看,就可以理解为“永别”的意思了。哎……也就是说该隐的故事再也不会有了,那是最终的了。他带着优雅的微笑,Bids you all adieu.

My mother has killed me,
My father is eating me,
My brothers and sisters sit under the table,
Picking up my bones,
And they bury them under the cold marble stones.

我的妈妈杀了我,
我的爸爸在吃我,
我的兄弟和我的姊妹坐在餐桌底,
捡起我的骨头,埋了它们,
埋到冰冷的石碑下。

这是一个扭曲到极至的童话里面的一段歌...剧情大约是这样:

有个男的,他有个儿子.有一天,孩子的妈妈死了,她下葬之后,一家人在她的墓上种了一棵杜松树.
之后的日子里,那个孩子便经常为他的妈妈扫墓,并对着杜松树祈祷.
不过,在别人的催促下,他的父亲终于又取了一个女人.这个女人有个女儿,但她对两个孩子都像自己亲生的一样.
然而,以前的那个男孩并不喜欢她.于是,她渐渐地讨厌起这个孩子来了.
有一天,两个孩子正在屋里完捉迷藏.后母把小男孩叫来,对他说:
"壁橱里有个苹果,你去把它拿出来吃了吧."
于是小男孩满心欢喜地跑到壁橱寻找苹果.后母提着她刚磨好的斧子站在了他的身后,然后,她挥动斧子,男孩的头滚了下来.
后母冷静地呼吸着,她从没想到杀人居然这么简单.她把男孩的尸体拣起来,准备拿它去做当天的肉汤.但那女孩子目睹了这一切,吓得不敢出声.
那个男人回来之后,后母便把烧好的肉汤乘给他.
"今天的肉好嫩啊!对了,怎么不见儿子呢?"他问
"大约是在朋友家玩吧."后母不动声色地回答.
这时,女孩正躲在桌子底下.捡着哥哥的骨头.
父亲吃完,又出去工作了.后母回去洗盘子.而女孩拿着哥哥的一包骨头,哭着将它埋在杜松树下.
这是,杜松树忽然发出了火焰一样的光芒,树枝像手一样拍打着,树的中心飞出了一只美丽的鸟儿,唱着一首动听而奇怪的歌(就是上面那首).
鸟儿飞到金匠家拿了一串金链子,到鞋匠家拿了一双皮鞋,又到磨坊把一个磨盘套在脖子上(这些都是他唱那首歌换来的...),然后他又飞回了家.把金链子给了父亲,把皮鞋给了妹妹,最后,他飞到了后母身边.
后母一听他唱着的歌就吓的瘫软了.他于是将脖子上的磨盘丢下来,把后母砸死了(..)
鸟儿重新变成了小男孩.他收拾起后母的尸骨,拿它去烧了另一锅肉汤.
父亲回到家,尝着肉汤,不满的说:
"今天的肉汤怎么这么老?对了,怎么不见你们的妈妈呢?"
"大约是到亲戚家探望去了."小男孩回答...

诗的历史

有这些诗的书对无数的附属历史有着重要意义。 举例来说,他们那 " 淑女在一匹白色的马之上"是多达第一位伊莉莎白皇后,而且 Muffet 小姐是被蜘蛛,约翰 Knox 惊吓而摊派的玛丽皇后。 有些研究给这些诗作星云的猜测。 有时候,真正的人名字确实出现过在历史上, 如罗宾头巾或开膛手杰克;历史里如英文地名中被发现了埃克塞特,格洛斯特 , 伦敦桥, 或在街道哭声中,旧关税,歌,摇篮曲,游戏等。这都反映着旧童谣发展的时代和地方。 他们的语言也反映他们的远古起源。 童谣中的 "doth" 和 "你" 和 "你", 在小南西(地方名)可以解释成蜡烛谜,而且那些 " 铃马,铃马。(像声词)那是什么日子的时候?" 那声音是城镇时钟。这些都是童谣中描写的语言和远古的小调情形。鹅妈妈的恐怖童谣还有很多,这里只是其中具有代表性的一部分。对其感兴趣的话可去找全集来看

大兔子病了,二兔子瞧。三兔子买药,四兔子熬。五兔子莫名晕倒,六兔子害;兔妈妈又生了一对双胞胎……

  • 涓栫晫鍗佸ぇ鎭愭栫璋鍒嗗埆鏄粈涔
    绛旓細1.銆婂濡硅儗鐫娲嬪▋濞冦嬪張鍚嶃婅姳鍥噷鐨勬磱濞冨▋銆2.銆婃亹鎬栫璋c3.銆婂珌琛c4.銆婄瀛愮紳绗煎瓙缂濄5.銆婂崄涓皬榛戜汉銆6.銆婂竷濞冨▋銆7.銆婄炕缁宠埃銆8.銆婁附鍏规尝椤挎嬁璧锋枾澶淬9.銆婃垜鐨勫濡堟潃浜嗘垜銆10.銆婁竴涓壄鏇茬殑鐢蜂汉銆
  • 涓栫晫鍗佸ぇ榛戞殫绔ヨ埃閮芥槸浠涔
    绛旓細2銆併婄瀛愮紳绗煎瓙缂濄銆傘婄瀛愮紳绗煎瓙缂濄嬭繖涓璋h鐨勬槸,灏忔湅鍙嬪拰楝煎皬瀛╀竴璧风帺娓告垙锛岃嫢楝煎皬瀛╃寽鍑烘鑳岀潃鐨勫瀛愭槸璋侊紝閭d箞灏辫褰撲粬鐨勬浛姝婚浜嗭紝浣犲鎬曞仛杩欎釜鏇挎楝煎悧锛 3銆銆婂珌琛c銆傘婂珌琛c嬫槸鎴戜滑鏈鐔熺煡鐨勬亹鎬栫璋,涔熸槸绂佹洸锛屽绾变笉涓瀹氭槸娲佺櫧鐨,涓嶄竴瀹氫唬琛ㄧ殑绾湡鍜岀編濂,椴滆鏌撶孩鐨勫珌琛f槸鍚﹁浣犳劅...
  • 涓栫晫鍗佸ぇ榛戞殫绔ヨ埃閮芥槸浠涔?
    绛旓細涓栫晫鍗佸ぇ绂佹洸锛屽叾涓彧鏈変笁棣栨槸鐪熸鐨勪笘鐣岀鏇诧紝鍒嗗埆鏄婂繌榄傛洸銆嬨婇粦鑹叉槦鏈熶簲銆嬨婄鍗佷笁鍙岀溂鐫涖嬪叾浣欎竷棣栨槸缃戝弸鎺ㄩ夊嚭鐨锛屽垎鍒负銆婂濡硅儗鐫娲嬪▋濞冦嬨併婂ぉ浣跨殑鎴块棿銆嬨併婂珌琛c銆併婅嚜鏉娌℃湁鐥涖嬨併夾 Faker銆嬨併婃病浜鸿兘鍚銆嬨併婁粬涓嶇煡閬撱
  • 鏈夊摢浜鎭愭栫殑绔ヨ埃姝屾洸?
    绛旓細1銆併婂繌榄傛洸銆嬨婂繌榄傛洸銆嬶紙Deliver me锛夌殑鏇蹭綔鑰呮槸缇庡浗浜猴紝鎹鏇叉垚涔嬫椂鍗虫槸浠栫殑蹇屾棩锛屼竴棣栫湅浼兼倝鏁板钩甯哥殑瀹楁暀璧庣姜鏇诧紝鍗村鑷磋嚜鏉鑰呮暟浠ュ崈璁°傛晠鍙堣鍛藉悕涓恒婃伓榄旀洸銆嬨傝嚜鏉鑰呮棤澶栦箮鏄渶铏旇瘹鐨勬暀寰掞紝浠栦滑鍚戜笂甯濆繌鎮旇嚜宸辩殑缃鐨勫悓鏃讹紝鍙堣秺鏉ヨ秺涓嶅牚蹇嶅彈鐥涜嫤鐨勭幇瀹炲拰鐢熸椿缁欎簣鑷繁鐨勬姤搴斾笌鎯╃綒锛屼簬鏄悍绾...
  • 濂囬椈杞朵簨: 浜斿ぇ鎭愭栫璋,浣犱竴瀹氬惉杩囪繖棣!
    绛旓細銆婃澃鍏嬪拰鍚夊皵銆嬭繖棣栫粡鍏哥殑璺屽掔璋锛岃儗鍚庨殣钘忕潃娉曞浗澶ч潻鍛界殑鎮插墽銆"鏉板厠"鍜"鍚夊皵"璞″緛鐫璺槗鍗佸叚鍜屼粬鐨勫瀛愮帥涓铰峰畨鎵樼摝鍐呯壒锛屼粬浠殑鍛借繍鍦"鎽斿"涓"杩戒笂鏉"鐨勬瓕璇嶄腑锛岃鍘嗗彶鏃犳儏鍦板埢鐢汇傚湪杩欎簺鎭愭栫璋d腑锛屾垜浠笉浠呰兘鎰熷彈鍒板巻鍙茬殑娌ф锛岃繕鑳戒綋浼氬埌閭d簺琚仐蹇樼殑鎭愭栨晠浜嬨傝嫢鎯充簡瑙f洿澶氾紝涓嶅Θ鍔犲叆鎴戜滑鐨...
  • 姹鎭愭栫璋鎺ㄨ崘,鎯虫櫄涓婁竴涓汉鍚
    绛旓細1.琛鑵ョ帥涓 杩欎釜鎭愭栫璋f瓕璋i噷鐨勫コ浜哄棰滄案椹伙紝濂圭殑缇庣櫧绉樿瘈灏辨槸鍠濆皯濂崇殑琛锛屼竴鐩翠互鏉ワ紝濂逛竴鍏辨潃浜2000澶氬悕灏戝コ锛屽皯濂崇殑灏镐綋鍏ㄩ儴閮藉煁鍦ㄥス鐨勬荡瀹や笅闈2.鍗佸彧鍏斿瓙 杩欎釜鎭愭栫璋f渶鎭愭栫殑鍦版柟灏卞湪浜庢瓕璋i噷鐨勬暟瀛楋紝姣忎竴鍙ョ殑姝岃埃閲岀殑鏁板瓧閮芥槸5454545410948锛屽鏋滄妸杩欎簺鏁板瓧闊宠瘧杩囨潵閭e氨鏄:鎴戞鎴戞鎴戞鎴戞...
  • 鍗佸彧鍏斿瓙涓轰粈涔堟槸绂佹瓕 杩欓绔ヨ埃鎭愭鍦ㄥ摢閲
    绛旓細鍗佸彧鍏斿瓙鏄姝岀殑鍘熷洜涓昏鏄叾姝岃瘝鍐呭鍏锋湁鎭愭栧拰鏆楃ず鎬х殑鍏冪礌锛屼互鍙婂彲鑳藉紩鍙戠殑璐熼潰蹇冪悊褰卞搷銆傝繖棣绔ヨ埃鐨勬亹鎬涔嬪浣撶幇鍦ㄤ互涓嬪嚑涓柟闈細棣栧厛锛屾瓕璇嶄腑鐨勬儏鑺傛弿杩颁簡鍗佸彧鍏斿瓙鐨勬浜¤繃绋嬶紝姣忓彧鍏斿瓙鐨勬浜℃柟寮忛兘寮傚父鎯ㄧ儓锛屽“澶у厰瀛愮梾浜嗭紝浜屽厰瀛愮灖”銆“涓夊厰瀛愪拱鑽紝鍥涘厰瀛愮啲”銆&ldquo...
  • 鎭愭栫璋f瓕璇 鎭愭栫璋g殑姝岃瘝鍏ㄦ枃
    绛旓細1銆鎭愭栫璋銆婂皬濂冲鐨勮瘏鍜掋嬫瓕璇嶅涓嬶細鍏煶鐩掔殑鏃嬪緥钃︾劧鍝嶈捣 浼鍑哄潎鍖鍛煎惛 闄岀敓鐨勮剼鍗扮暀鍦ㄦゼ姊 鍗堝瑕佹庝箞韬查伩 瑙掕惤閲岄粦鑹茬尗鍜 閫冪獪杩涜浆瑙掓埧闂撮噷 绾㈣壊鎵嬪嵃绱ч攣鐨勬娊灞 闂數鎾曡澶╅檯 鐓т寒琚瘏鍜掔殑绉樺瘑 鍩嬭懍鍦ㄥ簞鍥墠鐨勫鍦 瀹堝浜烘姽鍘讳簡璁板繂 澶氬勾鍓嶇殑鎮插墽缁濆彛涓嶆彁 鍐板噳鐨勬恫浣撴淮鍦ㄥ悗棰 寮ユ极寮娴撻儊鐨勮鑵...
  • 楣呭濡堝崄澶鏈鎭愭栫璋閮芥湁鍝簺?
    绛旓細楣呭濡堝崄澶鏈鎭愭栫璋閮芥湁锛氥婄煡鏇撮笩涔嬫銆嬨併婂崄涓皬榛戜汉銆嬨併婁竴涓壄鏇茬殑鐢蜂汉銆嬨併婅帀鐞尝鐧绘嬁璧锋枾澶淬嬨併婂敱涓棣栧叚渚垮+涔嬫瓕銆嬨併婁鸡鏁﹂搧妗ュ掍笅鏉ャ嬨併婂疂璐濇磱濞冨▋銆嬨併婂皬鐢峰鏄粈涔堝仛鐨勩嬨併婂珌琛c嬨併婃垜鐨勫濡堟潃浜嗘垜銆嬨傚湪涓栫晫鎭愭栫璋g晫鍐咃紝銆婇箙濡堝绔ヨ埃銆嬪彲璋撴槸鍦d功鑸殑瀛樺湪銆傚叾涓殑姣...
  • 楣呭濡绔ヨ埃鎭愭鐗 濡堝鏉浜嗘垜涓轰粈涔堟亹鎬
    绛旓細楣呭濡绔ヨ埃銆婂濡堟潃浜嗘垜銆嬩箣鎵浠鎭愭锛屾槸鍥犱负鍏舵瓕璇嶅厖婊′簡榛戞殫銆佺梾鎬佸拰姝讳骸鐨勬剰璞★紝缁欏惉鑰呭甫鏉ュ己鐑堢殑蹇冪悊鍐插嚮鍜屼笉瀹夋劅銆傝繖棣栫璋g殑姝岃瘝鎻忚堪浜嗕竴涓瀛愯姣嶄翰鏉姝荤殑鍦烘櫙锛屽叾琛鑵ュ拰鏆村姏鐨勫唴瀹逛护浜洪渿鎯娿傛瓕璇嶄腑鐨“濡堝鏉浜嗘垜锛岀埜鐖稿悆浜嗘垜锛屽厔寮熷濡瑰潗鍦ㄩ妗屾梺锛岀瑧鐫璇村ソ鍚冨ソ鍚”绛夊彞瀛愶紝鐩存帴鎻ず...
  • 扩展阅读:史上最诡异的滑滑梯 ... 吓死13亿人的照片 ... 十大最吓人玩具 ... 兵马俑最诡异的笑脸 ... 十大最吓人的滑梯 ... 地狱18层真实照片 ... 世界上最吓人的滑梯 ... 女娲最诡异的照片 ... 地球最诡异的三个鬼 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网