晏子故事文言文

1. 晏子的故事 文言文

晏子的故事(全) 社 鼠① 景公问晏子曰②:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠③。”

公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之④,鼠因往托焉⑤,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其 涂⑥。此鼠所以不可得杀者,以社会故也⑦。

夫国亦有社鼠,人主左右是也⑧。内则 蔽善恶于君上⑨,外则卖权重于百姓⑩。

不诛之则为乱,诛之则为人主所案据 B11 ,腹而有之 B12 ,此亦国之社鼠也。” 【作者介绍】 《晏子春秋》,相传为晏子所作,实际是后人根据其言行编写的。

晏子,名婴,字仲,谥平 ,史称晏平仲,春秋时代齐国人,历仕灵公、庄公、景公,任国相,是当时有名的政治家和外交家。《晏子春秋》共八卷,二百五十章。

其文短小精悍,活泼流畅。 【注释】 ①选自《晏子春秋·内篇问上》。

②景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏 子:即晏婴,齐国大夫。

③社:土地庙。④束木:把木条编排结扎。

涂:作动词用,抹泥。 这里指墙壁的结构。

⑤托:寄托。⑥败:毁坏。

涂:涂抹上的泥,作名词用。⑦以:因为。

故:原因。⑧人主:国君。

下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。

⑨蔽 :蒙蔽、隐瞒。⑩卖:卖弄。

重:权。卖权重,即卖弄权势。

B11 案据:把持,保护。 B12 腹:厚。

有:通“友”,亲爱的意思。“腹”和“有”都作动词用。

之:代词,指 上文的“左右”。这句的意思是指人主对他的左右恩礼亲厚。

【译文】 一天,齐景公问晏子说:“对一个国家来说,最大的忧患是什么呢?” 晏子回答道:“最大的忧患的社庙的老鼠。” 齐景公不解地问:“这是什么意思呢?” 晏子回答说:“社庙的墙壁是把许多木条联结在一起,外面抹上泥土而成的。

老鼠喜欢到那 里寄居。人们想要消灭它们,用火去熏,怕烧坏木头;用水去灌,又怕毁坏泥墙。

因此,老鼠凭借这个,作威作福,使人们很难根除。说到国家,也有社鼠,就是国君亲信的那些小人。

他们在朝中隐瞒善恶,蒙蔽君王;在外卖弄权势,欺压百姓。如果不杀掉这种人,就会酿成祸患,但要杀他们,他们则是国君的宠臣,国君的心腹,人们无可奈何。

这些人实在是贻 害国家而又难以根除的社鼠啊!” 【题旨】坏人,得到当权者的信任和庇护,其危害就更大。 晏子之御① 晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥②,其夫为相御,拥大盖③,策驷 马④,意气扬扬,甚自得也。

既而归,其妻请去⑤,夫问其故,妻曰:“晏子长不满门 尺,身相齐国⑥,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣⑦,常有以自下者⑧。

今子长八尺,乃为人仆御。然子之意自以为足,妾是以求去也⑨。”

其后夫自抑损⑩,晏子怪 而问之,御以实对,晏子荐以为大夫 B11 。 【注释】 ①选自《晏子春秋·内篇杂上》。

②窥:读kuī亏,偷看。③盖:车上的伞。

④策:鞭打 。驷:读sì四,古代一辆车上套的四匹马称驷。

⑤去:离去,意即“离婚”。⑥相:用作 动词,为相,作相国。

⑦志念深:即深谋远虑。⑧自下:虚恭谦下。

⑨是以:所以,因此。 ⑩抑损:谦退,谦逊。

B11 大夫:我国奴隶制社会中,诸侯国臣属分三等:卿、大夫、士。这里泛指官员。

【译文】 晏子提任齐国的相国。一天,他乘车外出,车夫的妻子从门缝中偷看,只见自己丈夫为晏子 驾驭车马,坐在车上的大伞之下,挥鞭催马,趾高气扬,十分得意。

过了一会,车夫归来,他的妻子便要和他离婚。 车夫莫名其妙,忙问妻子缘故。

妻子说:“晏子高不满六尺,身为齐国宰相,名扬天下。今天,我看他外出,虽然胸怀大志 ,满腹韬略,却显得十分谦虚。

而你身高八尺,不过作人家的车夫,却神气十足,不可一世,所以,我不愿再和你一起生活了。” 从此以后,车夫便谦虚谨慎起来。

晏子见了,感到很奇怪,就询问车夫。 车夫如实相告,晏子听了,感叹不已,于是便推荐他做了大夫。

【题旨】对比批评能见效,改正错误自受益。 牛头马肉① 灵公好妇人而丈夫饰者②,国人尽服之。

公使吏禁之。曰:“女子而男子饰 者,裂其衣③,断其带。”

裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子 而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服之于内④,而禁之 于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也。

公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。

”使内勿服,不逾月而国莫之服⑤。 【注释】 ①选自《晏子春秋·内篇杂下》。

②灵公:齐灵公,公元前581—554年在位。饰:服饰,装 饰。

③裂:作动词,撕破,撕毁。④内:内宫。

⑤逾:越,过。莫之服:即“莫服之”。

之 ,代指“男子饰”。 【译文】 齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。

灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断所系带子。” 然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。

灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?” 晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装,却对外禁止,这好比肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的。

2. 有关晏子的故事 文言文

社 鼠①? 景公问晏子曰②:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠③。”

公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之④,鼠因往托焉⑤,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其 涂⑥。此鼠所以不可得杀者,以社会故也⑦。

夫国亦有社鼠,人主左右是也⑧。内则 蔽善恶于君上⑨,外则卖权重于百姓⑩。

不诛之则为乱,诛之则为人主所案据?B11 ?,腹而有之?B12?,此亦国之社鼠也。”? 【作者介绍】? 《晏子春秋》,相传为晏子所作,实际是后人根据其言行编写的。

晏子,名婴,字仲,谥平 ,史称晏平仲,春秋时代齐国人,历仕灵公、庄公、景公,任国相,是当时有名的政治家和外交家。《晏子春秋》共八卷,二百五十章。

其文短小精悍,活泼流畅。? 【注释】? ①选自《晏子春秋·内篇问上》。

②景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏 子:即晏婴,齐国大夫。

③社:土地庙。④束木:把木条编排结扎。

涂:作动词用,抹泥。 这里指墙壁的结构。

⑤托:寄托。⑥败:毁坏。

涂:涂抹上的泥,作名词用。⑦以:因为。

故:原因。⑧人主:国君。

下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。

⑨蔽 :蒙蔽、隐瞒。⑩卖:卖弄。

重:权。卖权重,即卖弄权势。

B11?案据:把持,保护。 ?B12?腹:厚。

有:通“友”,亲爱的意思。“腹”和“有”都作动词用。

之:代词,指 上文的“左右”。这句的意思是指人主对他的左右恩礼亲厚。

【译文】? 一天,齐景公问晏子说:“对一个国家来说,最大的忧患是什么呢?”? 晏子回答道:“最大的忧患的社庙的老鼠。”? 齐景公不解地问:“这是什么意思呢?”? 晏子回答说:“社庙的墙壁是把许多木条联结在一起,外面抹上泥土而成的。

老鼠喜欢到那 里寄居。人们想要消灭它们,用火去熏,怕烧坏木头;用水去灌,又怕毁坏泥墙。

因此,老鼠凭借这个,作威作福,使人们很难根除。说到国家,也有社鼠,就是国君亲信的那些小人。

他们在朝中隐瞒善恶,蒙蔽君王;在外卖弄权势,欺压百姓。如果不杀掉这种人,就会酿成祸患,但要杀他们,他们则是国君的宠臣,国君的心腹,人们无可奈何。

这些人实在是贻 害国家而又难以根除的社鼠啊!”? 【题旨】坏人,得到当权者的信任和庇护,其危害就更大。? 晏子之御①? 晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥②,其夫为相御,拥大盖③,策驷 马④,意气扬扬,甚自得也。

既而归,其妻请去⑤,夫问其故,妻曰:“晏子长不满门 尺,身相齐国⑥,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣⑦,常有以自下者⑧。

今子长八尺,乃为人仆御。然子之意自以为足,妾是以求去也⑨。”

其后夫自抑损⑩,晏子怪 而问之,御以实对,晏子荐以为大夫?B11?。? 【注释】? ①选自《晏子春秋·内篇杂上》。

②窥:读kuī亏,偷看。③盖:车上的伞。

④策:鞭打 。驷:读sì四,古代一辆车上套的四匹马称驷。

⑤去:离去,意即“离婚”。⑥相:用作 动词,为相,作相国。

⑦志念深:即深谋远虑。⑧自下:虚恭谦下。

⑨是以:所以,因此。 ⑩抑损:谦退,谦逊。

B11?大夫:我国奴隶制社会中,诸侯国臣属分三等:卿、大夫、士。这里泛指官员。

【译文】? 晏子提任齐国的相国。一天,他乘车外出,车夫的妻子从门缝中偷看,只见自己丈夫为晏子 驾驭车马,坐在车上的大伞之下,挥鞭催马,趾高气扬,十分得意。

过了一会,车夫归来,他的妻子便要和他离婚。? 车夫莫名其妙,忙问妻子缘故。

妻子说:“晏子高不满六尺,身为齐国宰相,名扬天下。今天,我看他外出,虽然胸怀大志 ,满腹韬略,却显得十分谦虚。

而你身高八尺,不过作人家的车夫,却神气十足,不可一世,所以,我不愿再和你一起生活了。”? 从此以后,车夫便谦虚谨慎起来。

晏子见了,感到很奇怪,就询问车夫。? 车夫如实相告,晏子听了,感叹不已,于是便推荐他做了大夫。

【题旨】对比批评能见效,改正错误自受益。? 牛头马肉①? 灵公好妇人而丈夫饰者②,国人尽服之。

公使吏禁之。曰:“女子而男子饰 者,裂其衣③,断其带。”

裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子 而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服之于内④,而禁之 于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也。

公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。

”使内勿服,不逾月而国莫之服⑤。? 【注释】? ①选自《晏子春秋·内篇杂下》。

②灵公:齐灵公,公元前581—554年在位。饰:服饰,装 饰。

③裂:作动词,撕破,撕毁。④内:内宫。

⑤逾:越,过。莫之服:即“莫服之”。

之 ,代指“男子饰”。? 【译文】? 齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。

灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断所系带子。”? 然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。

灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?” 晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装。

3. 【求关于晏子的文言故事(要加译文)】

原文: 晏子将使楚.楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行.王曰,何为者也?对曰,齐人也.王曰,何坐?曰,坐盗.” 晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王.王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗.”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同.所以然者何?水土异也.今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉.” 译文: 晏子将要出使(到)楚国.楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过.大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人.’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪.’” 晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来.楚王问道:“绑着的人是干什么的?'(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪.”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同.为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊.现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了.”。

4. 求关于晏子的文言故事(要加译文)

原文:

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文:

晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”

晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?'(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。”

5. 晏子里面有哪些文言故事

1.原文:景公置酒于泰山之阳,酒酣,公四望其地,喟然叹,泣数行而下,曰:“寡人将去此堂堂国者而死乎!”左右佐哀而泣者三人,曰:“吾细人也,犹将难死,而况公乎!弃是国也而死,其孰可为乎!” 晏子独搏其髀,仰天而大笑曰:“乐哉!今日之饮也.”公怫然怒曰:“寡人有哀,子独大笑,何也?”晏子对曰:“今日见怯君一,谀臣三人,是以大笑.”公曰:“何谓谀怯也?”晏子曰:“夫古之有 死也,令后世贤者得之以息,不肖者得之以伏.若使古之王者毋知有死,自昔先君太公至今尚在,而君亦安得此国而哀之?夫盛之有衰,生之有死,天之分也.物有必至,事有常然,古之道也.曷为可悲?至老尚哀死者,怯也;左右助哀者,谀也.怯谀聚居,是故笑之. ”公惭而更辞曰:“我非为去国而死哀也.寡人闻之,彗星出,其所向之国君当之,今彗星出而向吾国,我是以悲也.”晏子曰:“君之行义回邪,无德于国,穿池沼,则欲其深以广也;为台榭,则欲其高且大也;赋敛如撝夺,诛僇如仇雠.自是观之,茀又将出.天之变,彗星之出,庸可悲乎!”于是公惧,乃归,窴池沼,废台榭,薄赋敛,缓刑罚,三十七日而彗星亡. 译文:景公在泰山的南边摆酒宴,酒喝多了,景公四处望望他的土地,长叹起来,流下了几行眼泪,说:“我寡人将离弃这堂堂的国家而死么!”左右有三个人帮助景公哀哭(悲哀也可帮助吗?原文“佐”字很幽默很讽刺。)

说:“我们是小人,还将感到难于去死,更何况您了!离弃这国家而死,那岂是可行的呢!” 晏子却独 *** 着大腿,仰天大笑道:“今日的宴饮真高兴啊!”景公勃然大怒道:“我寡人有悲哀之情,你独大笑,为什么?”晏子回答说:“今日我看见了怯懦的君主一个,阿谀的臣子三个,因此大笑。”景公问:“什么是阿谀怯懦?” 晏子说:“从古以来就有死的情况,死,可以使后代贤的人得到安息,不贤的人消失。

如果使古时的统治者不死(俞樾云:“按‘毋知有死’ ,本作‘如毋有死’”),从过去的先君太公到现在的君主都还活着,哪您也如何能得到这国家来享受它〔陶鸿庆云:“ ‘哀’当为‘享’字之误。〕?至于旺盛就有衰败,生就有死,是自然的法则。

事物必定会有到来的,事情也有常态,这是自古以来的规律。有什么可悲的?一个人到老了还为死而悲,是怯懦;左右人帮助哀情,是阿谀。

怯懦与阿谀聚集在此,我因此而笑。” 景公惭愧地换话题道:“我不是为弃国而死悲哀。

我寡人听说,如果彗星出现,彗星指向的那个国家的君主将承担恶果,现在彗星出现并指向我国,我因此悲哀。” 晏子说: “您的行为当然不正(则虞案:元龟“回”作“固 ”),对国家无恩德,开凿池沼,就想它水深并广大;建筑台榭,就想它高而大;征收赋税像抢夺,诛杀罪人如仇敌。

从这些事情看起来,灾星(茀,即孛星,彗星的一种)又将出现。天有变化,彗星出现,有什么可悲哀的呢(庸可,王念孙云:“‘可’读曰‘ 何’,‘何’‘可’古字通。

‘ 庸’,亦‘何’也)!” 于是景公畏惧了,就(“廷”字中的“壬”换成“西”,是“乃”字)回京城去,填平了池沼,停建了台榭,减轻赋税,宽缓刑罚,三十七天后彗星消失了。2.原文:见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾(lǚ),张袂(mèi)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!” 译文:晏子拜见楚王。楚王说:"齐国恐怕是没有人了吧?"晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?"楚王说:"既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?"晏子回答说:"齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出访贤明的国君,无能的人就派他出访无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。

"楚王立即不好意思了。原文:景公之时,雨雪三日而不霁②。

公被③狐白之裘,坐堂侧陛④。妻子入见,立有间。

公日:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”

公曰:“善。寡人闻命矣。”

乃令出裘发粟以与饥寒者。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

译文:晏子谏齐景公 景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。

晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。

晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”

景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。

命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任。



  • 缈昏瘧鏂囪█鏂(鏅忓瓙浣挎)
    绛旓細璇戞枃 锛堜竴锛鏅忓瓙鍑轰娇鍒版鍥姐傛浜哄洜涓烘檹瀛愯韩鏉愮煯灏忥紝鍦ㄥぇ闂ㄧ殑鏃佽竟寮涓涓皬闂ㄨ鏅忓瓙杩涘幓銆傛檹瀛愪笉杩涘幓锛岃锛氣滃嚭浣垮埌鐙楀浗鐨勪汉浠庣嫍闂ㄨ繘鍘伙紝浠婂ぉ鎴戝嚭浣垮埌妤氬浗鏉ワ紝涓嶅簲璇ヤ粠杩欎釜鐙楅棬杩涘幓銆傗濊繋鎺ュ瀹㈢殑浜哄甫鏅忓瓙鏀逛粠澶ч棬杩涘幓銆傦紙鏅忓瓙锛夋嫓瑙佹鐜嬨傛鐜嬭锛氣滈綈鍥芥病鏈変汉鍙淳鍚楋紵绔熸淳鎮ㄥ仛浣胯嚕銆傗濇檹瀛愬洖绛旇锛...
  • 銆鏅忓瓙浣挎銆鏂囪█鏂缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細銆鏅忓瓙浣挎銆鏂囪█鏂缈昏瘧濡備笅锛氭檹瀛愬嚭浣挎鍥姐傛鐜嬬煡閬撴檹瀛愯韩鏉愮煯灏忥紝鍦ㄥぇ闂ㄧ殑鏃佽竟寮涓涓簲灏洪珮鐨勫皬娲炶鏅忓瓙杩涘幓銆傛檹瀛愪笉杩涘幓锛岃锛氾紓鍑轰娇鍒扮嫍鍥界殑浜轰粠鐙楁礊杩涘幓锛屼粖澶╂垜鍑轰娇鍒版鍥芥潵锛屼笉搴旇浠庤繖涓礊杩涘幓銆傦紓杩庢帴瀹惧鐨勪汉甯︽檹瀛愭敼浠庡ぇ闂ㄨ繘鍘汇傛檹瀛愭嫓瑙佹鐜嬨傛鐜嬭锛氾紓榻愬浗娌℃湁浜哄悧锛熺珶娲炬偍鍋氫娇鑷c傦紓...
  • 鏅忓瓙绛旀涓樻嵁鍘熸枃缈昏瘧鏂囪█鏂
    绛旓細鈥濋亗缃负鍨勪箣褰癸紝搴熷帤钁箣浠わ紝浠ゆ湁鍙告嵁娉曡岃矗锛岀兢鑷h繃鑰岃皬銆傛晠瀹樻棤搴熸硶锛岃嚕鏃犻殣蹇狅紝鑰岀櫨濮撳ぇ璇淬傛涓樻嵁璋鏅忓瓙鏇帮細鈥滃惥鑷虫涓嶅強澶瓙鐭c傗濇檹瀛愭洶锛氣滃┐闂讳箣锛氫负鑰呭父鎴愶紝琛岃呭父鑷炽傚┐闈炴湁寮備笌浜轰篃锛屽父涓鸿屼笉缃紝甯歌鑰屼笉浼戣呫傛晠闅惧強涔燂紵鈥濆垵涓鏂囪█鏂 瀵撶悊 鏁呬簨璇戞枃鍙婃敞閲婅瘧鏂 姊佷笜鎹...
  • 姹傘鏅忓瓙鏄ョ銆鏂囪█鏂鍘熸枃甯︾炕璇
    绛旓細璇戞枃锛氭櫙鍏湪浣嶆椂锛岄洦闆笅浜嗕笁澶╂病鏈夎浆鏅达紝鏅叕鎶潃鐢ㄧ嫄鐙哥櫧姣涚毊缂濆埗鐨勭毊琛o紝鍧愬湪澶у爞涓杈圭殑鍙伴樁涓娿鏅忓瓙杩涘鐪嬭锛岀珯浜嗕竴浼氬効锛屾櫙鍏锛氣滃鎬晩锛佷笅浜嗕笁澶╅洩鍙槸澶╂皵涓嶅瘨鍐枫傗濇檹瀛愬洖绛旇锛氣滃ぉ姘(闅鹃亾)涓嶅瘨鍐峰悧锛熲濇櫙鍏瑧浜嗐傛檹瀛愯锛氣滄垜鍚鍙や唬璐ゆ槑鐨勫悰鐜嬶紝鑷繁鍚冮ケ浜嗗嵈鐭ラ亾鍒汉鐨勯ゥ楗匡紝鑷繁绌挎殩...
  • 鏅忓瓙杩涜皬鏂囪█鏂缈昏瘧杩囨潵鏄粈涔?
    绛旓細銆鏅忓瓙杩涜皬銆嬨愯瘧鏂囥戞湁浜哄緱缃綈鏅叕锛屾櫙鍏潪甯哥敓姘旓紝鍛戒汉鎶婁粬缁戝湪澶ф锛屽噯澶囧浠ュ垎灏哥殑鏋佸垜锛屽苟涓旇濡傛灉鏈変汉鑳嗘暍鍔濋樆锛屼竴寰嬫牸鏉鍕胯銆傛檹瀛愶紙鍗虫檹濠达級宸︽墜鎶撶潃浜虹姱鐨勫ご锛屽彸鎵嬫嬁鐫鍒锛屾姮澶撮棶鏅叕锛氣滃彜鏃跺湥鐜嬫槑鍚涜偄瑙d汉鐘椂锛屼笉鐭ュ厛浠庝汉鐘殑鍝釜閮ㄤ綅涓嬪垁锛熲濇櫙鍏珛鍒荤珯璧疯韩璇达細鈥滄斁浜嗕粬鍚э紝杩欐槸瀵′汉...
  • 鏅忓瓙璋忔眰闆鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鎰忎箟锛氭垜浠緢鍙互閫氳繃杩欎釜鏁呬簨瀛﹀埌涓鐐瑰彜浜鸿璇佺殑鏂规硶銆傞綈鏅叕瑕佺キ绁炴眰闆紝杩欐樉鐒舵槸杩蜂俊鐨勫仛娉曘備絾鍚涚帇鐨勮瘽灏辨槸鍛戒护锛屽浣曞姖姝㈠憿?鏅忓瓙鏈夊姙娉曘傛瘮濡傦細鏅叕瑕佺キ娌充集锛屾檹瀛愬氨鍏堥涓姝ワ紝鎵胯鏈夋渤浼紝鐒跺悗鍐嶈浆鍏ヨ繘鏀伙紝璁鸿堪娌充集鏇寸浖涓嬮洦銆傝█涓嬩箣鎰忔槸锛氭渤浼湡鏈夋湰浜嬬殑璇濓紝搴斿綋鏃╁氨鏈夐洦浜嗭紝鐒惰屸滃ぉ涔呬笉闆ㄢ濓紝...
  • 鏅忓瓙鏈夊叧鐨鏂囪█鏂
    绛旓細銆鏅忓瓙鏄ョ銆嬩竴閮ㄤ功閮芥槸 浠ヤ笅鏄叧浜庢檹瀛愭渶钁楀悕鐨勪袱涓鏁呬簨浜唦銆婃檹瀛愭槬绉嬄峰唴绡囨潅涓嬨嬫檹瀛愪娇妤氥傛浜轰互鏅忓瓙鐭紝涓哄皬闂ㄤ簬澶ч棬涔嬩晶鑰屽欢鏅忓瓙銆傛檹瀛愪笉鍏ワ紝鏇帮細鈥滀娇鐙楀浗鑰咃紝浠庣嫍闂ㄥ叆銆備粖鑷d娇妤氾紝涓嶅綋浠庢闂ㄥ叆銆傗濆偋鑰呮洿閬擄紝浠庡ぇ闂ㄥ叆銆傝妤氱帇銆傜帇鏇帮細鈥滈綈鏃犱汉鑰讹紝浣垮瓙涓轰娇锛熲濇檹瀛愬鏇帮細鈥滈綈涔...
  • 鏅忓瓙灏嗕娇妤氭鐜嬮椈涔鏂囪█鏂缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細浣滃搧璧忔瀽锛氭鏂囪杩颁簡鏄ョ鏈湡锛岄綈鍥藉ぇ澶鏅忓瓙鍑轰娇妤氬浗锛屾鐜嬩笁娆′井杈辨檹瀛愶紝鎯虫樉绀烘鍥界殑濞侀锛屾檹瀛愬阀濡欏洖鍑伙紝缁存姢浜嗚嚜宸卞拰鍥藉灏婁弗鐨鏁呬簨銆傛晠浜嬭禐鎵簡鏅忓瓙鐖卞浗锛屾満鏅哄媷鏁紝鍠勪簬杈炰护锛岀伒娲诲杽杈╃殑澶栦氦鎵嶈兘涓庝笉鎯уぇ鍥姐佷笉鐣忓己鏆寸殑鏂椾簤绮剧銆傝鍒轰簡鐙傚鑷ぇ锛屽偛鎱㈡棤鐞嗭紝鑷綔鑱槑鐨勪汉銆傚叏鏂囪瑷绠娲佹槑浜嗭紝灞傛鍒嗘槑...
  • 鏂囪█鏂銆鏅忓瓙浣挎銆嬫嫾闊崇増
    绛旓細1. 鏅忓瓙浣挎鏂囪█鏂鍏ㄦ枃鐨勮闊 y脿n z菒 sh菒 ch菙 銆 ch菙 r茅n y菒 y脿n z菒 du菐n ,w茅i xi菐o m茅n y煤 鏅忓瓙浣挎銆 妤氫汉浠ユ檹瀛愮煭 ,涓哄皬闂ㄤ簬 d脿 m茅n zh墨 c猫 茅r y谩n y脿n z菒 銆 y脿n z菒 b霉 r霉 ,yu膿 :鈥渟h菒 g菕u 澶ч棬涔嬩晶鑰屽欢鏅忓瓙 銆傛檹瀛愪笉鍏 ,鏇:鈥滀娇鐙 gu贸 zh臎 ,c贸ng g...
  • 涓冨勾绾:鏂囪█鏂瀹村瓙浣挎
    绛旓細杩欎釜瀵撹█鏁呬簨锛岃〃鐜颁簡鏅忓瓙鐨勬満鏅烘晱鎹枫佽兘瑷鍠勮京鐨勬墠骞诧紝鍚屾椂涔熻〃鐜颁簡浠栫儹鐖辩鍥姐佺淮鎶ょ鍥藉皧涓ョ殑鍙吹鍝佽川銆傞氳繃杩欎釜鏁呬簨锛屾垜浠簲璇ユ噦寰楋細浜轰笉鍙矊鐩革紝娴锋按涓嶅彲鏂楅噺銆傝瘧鏂囧涓:鏅忓瓙灏嗚鍑轰娇锛堝埌锛夋鍥姐傛鐜嬪惉鍒拌繖涓秷鎭紝瀵硅韩杈圭殑渚嶈嚕璇达細鈥滐紙鏅忓┐鏄級榻愬浗鍠勪簬杈炰护鐨勪汉锛岀幇鍦紙浠栵級姝h鏉ワ紝鎴戞兂瑕佺緸杈变粬锛...
  • 扩展阅读:晏婴的100个故事 ... 晏婴的经典故事 ... 《晏子使楚》原文 ... 《晏子使楚》的故事 ... 晏子的车夫寓言故事 ... 晏子八个简短小故事 ... 文言文在线翻译入口 ... 晏婴著名故事 ... 孔子与晏子故事二则原文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网