英译汉,谢谢!Put into an old Chinese proverb,it means one will never find it difficult to do anyth

TRANSLATE CHINESE INTO ENGLISH\u7684\u610f\u601d\u662f\u82f1\u8bd1\u6c49\u8fd8\u662f\u6c49\u8bd1\u82f1

\u662f\u6c49\u8bd1\u82f1

\u7b54\u6848\uff1a2 to put into

\u7b2c\u4e00\u4e2a\u7b54\u6848\u591a\u4e86for him\uff0c\u56e0\u4e3athis is \u540e\u9762\u8ddf\u7684\u662f\u540d\u8bcda sentence \u4e0d\u9002\u5408\u8ddffor him\u642d\u914d\uff0c\u5982\u679c\u8ddf\u7684\u662f\u5f62\u5bb9\u8bcd\u7684\u8bdd\uff0c\u7b2c\u4e00\u4e2a\u7b54\u6848\u4e5f\u5bf9\u54e6\u3002

用中国的一句古谚语讲就是不经一事不长一智。
研究工作是由一小组富有献身精神和想象力的科学家组成,他们擅长从大量的海洋生物中提取有利于提高人类健康的物质。
每一次,当像居里夫人一样的杰出人物走到她的生命尽头时,我们记住她不仅仅只是因为她留给人类的研究成果。
可能更主要是他们道德品行要比纯粹的研究成果对于一代人,一段历史的影响深得多。
一个关于无关紧要事情的善意谎言要比恶意的谎言好得多。
曾今,板块构造说--漂移,碰撞和大量地壳厚度的减少---被认为是很怪异的想法。

用一句中国俗话说就是:不养儿不知养儿苦。
目前参与研究工作的是一个科学家小组,他们甘于奉献、富于想象,专精于从多种海洋动物中提取能用以提高人类健康的物质。
曾几何时,居里夫人这样崇高的人离别人世。我们不能再满足于无所作为,只一味回想她的研究成果为人类带来了什么。第一流人物对于时代和历史的进程的意义,尤其是在道德品质方面,也许比单纯的才智成就方面还要大。
琐屑小事上善意的谎言绝好过阴险的欺骗。
曾几何时,版块构造地质学—地壳巨大版块的移动、碰撞、下沉—还被视为十分怪异的主张。

要加分呀楼主……

翻译成一个中国格言,它的意思是一个人直到亲身经历才能体会到到事情的困难。(这个不确定)。
研究工作正在被一小群专注并富有想象力并精通于从不同海洋生物提取有助于人类健康的物质的科学家开展。
在具有高尚人格的居里夫人走到她生命的尽头时,让我们不要仅仅满足于回想在她通过大量工作带给人类什么,而是高尚的领导品格对于一代人和历史的进程要比纯粹的科学贡献或许是有更大的意义
对于琐碎事情,出于好意的谎言必定要强于一个阴险的谎言。
历史上有一时期,板块构造论---地壳巨大板块的运动碰撞浸没的确是一个非常奇怪的想法。

投入一个古老的中国谚语,它意味着你将永远找不到人很难做其他任何事,直到有有着丰富的经验。
研究工作是由一小群奉献精神,富有想象力的人,专业科学家抽取的物质各种海洋动物可以改善健康的人类。
在一座巍峨的个性喜欢他 居里到此结束她的生命,让我们不仅仅是请你满足于回顾人类她给了她的工作成果 这是第一流人物品德,也许更大的意义的一个时代和历史进程的比单纯的才智成就。
谎言为琐碎的小事使用是对好心情当然要比一种阴险的谎言。
有一段时间,板tectonics-the运动和碰撞和俯冲板块的广阔的地球crust-was被认为是一项非常奇怪的念头。

扩展阅读:免费的翻译器 ... 百度免费在线翻译器 ... 在线翻译入口 ... 中英文自动翻译器 ... 在线翻译中文 ... 免费在线翻译拍照 ... 中文转日文翻译器 ... 中英互译翻译器 ... 英转中翻译器 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网