题画三则文言文翻译

题画三则文言文翻译
1.郑板桥题画三则原文1、原文
余家有茅屋二间。南面种竹。夏日新篁初放,绿荫照人。置一小榻其中,甚凉适也。秋冬之季,取围屏骨子断去两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之。风和日暖,冻蝇触窗纸上,冬冬作小鼓声。于时一片竹影凌乱。岂非天然图画乎?凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗、粉壁、日光、月影中耳。
江馆清秋,晨起看竹、烟光、日影、雾气,皆浮动于疏技密叶之间。胸中勃勃,遂有画意。其实,胸中之竹,并不是眼中之竹也。因而磨墨、展纸、落笔、倏作变相,手中之竹,又不是胸中之竹也。总之,意在笔先者,定则也。趣在法外者,化机也。独画云乎哉!
余种兰数十盆,三春告莫,皆有憔悴思归之色。因移植于太湖石黄石之间,山之阴,石之缝,既已避日,又就燥,对吾堂亦不恶也。来年忽发箭数十,挺然直上,香味坚厚而远。又一年更茂。乃知物亦各有本性。赠以诗曰:兰花本是山中草,还向山中种此花。尘世纷纷植盆盎,不如留与伴烟霞。又云:山中兰草乱如蓬,叶暖花酣气候浓。山谷送香非不远,那能送到俗尘中?此假山耳,尚如此,况真山乎!余画此幅,花皆出叶上,极肥而劲,盖山中之兰,非盆中之兰也。
2、译文
我家有茅草房两间,南西都种着竹子。到了夏天,新竹枝叶刚刚伸展开来,绿树成荫,光色照人,放一张床在竹林中,十分凉爽舒适。到了秋冬交替之时,把屏风的骨架拿出来,截去两头,横着安放就成为窗格,然后用均匀洁白的薄纸把它糊起来。待到风和日暖,冻得半僵的苍蝇又飞动起来,撞到窗纸上,咚咚咚地发出敲击小鼓的声音。这时,窗纸上一片零乱的竹影,难道不是一派天然的图画吗?我所画的竹子,都没有老师的传承,多数是得之于纸窗、粉壁、日光、月影之中啊。
在江边的私塾教书,每逢清秋,早晨常起来观察竹子。这时,烟光、日影、露气,都在疏枝密叶之间飘浮流动。于是,胸中情致勃动,就有了作画的意念。其实,这时在脑海里映现的竹子,已经不是眼睛所看到的竹子了,于是赶快取砚磨墨,展开画纸,乘兴落笔,尽情挥毫,迅即呵成一幅幅图画。这时,笔下所画出来的竹子又不是脑海里映现的竹子了。总之,意念产生在落笔之前,这是无可置疑的法则;但情趣流溢在法则之外,则全凭个人的运化之功了。难道仅仅作画是这样吗?
我种了几十盆兰花,到了春天将尽的时候,都显出萎靡凋零、仿佛思念故乡的样子。因而将它们移植到假山石之间,在山的北面,石头的空隙中,既能够躲避烈日,又接近干爽之地,正对着我的堂屋,观赏起来也没有碍眼之处。第二年,忽然生发出数十枚新枝,挺拔直上,香味坚实、厚重而悠远。又一年,长得更加茂盛。由此我体悟到:万物均有自己的本性。于是就写诗赠送给兰花,诗曰:“兰花本是山中草,还向山中种此花。尘世纷纷植盆盎,(盎:情趣洋溢)不如留与伴烟霞。”又曰:“山中兰草乱如蓬,叶暖花酣气候浓。山谷送香非不远,哪能送到俗尘中?”这不过是假山罢了,尚且如此,何况是真山呢!我画的这幅兰画,它的花都超出在叶子的上面,而且十分肥壮而强劲,这是由于它是山中的兰花而不是盆中的兰花啊。
3、赏析
这三则画题,是由郑板桥种竹、养兰、写竹、画兰的心得,虽非严思宏论,却自有其深彻独到之处,当细细品味。
4、作者简介
郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学家。名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。“扬州八怪”之一。历官河南范县、山东潍县知县,有惠政。以请臻饥民忤大吏,乞疾归。诗书画均旷世独立,人称三绝。有《板桥全集》。
2.郑板桥题画三则原文余家有茅屋二间,南面种竹。夏日新篁初放。绿荫照人。置一小榻其中,甚凉适也。秋冬之际,取围屏骨子断去两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之。风和日暖,冻蝇触窗纸上,冬冬作小鼓声。于是一片竹影凌乱。岂非天然图画乎?凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗、粉壁、日光、月影中耳。
江馆清秋,晨起看竹,烟光、日影、露气,皆浮动于疏枝密叶之间。胸中勃勃,遂有画意。其实胸中之竹,并不是眼中之竹也。因而磨墨展纸,落笔倏作变相,手中之竹又不是胸中之竹也,总之,意在笔先者,定则也;趣在法外者,化机也。独画去乎哉!
东坡画兰,长带荆棘,见君子能容小人也。吾谓荆棘不当尽以小人目之,如国之爪牙,王之虎臣,自不可废。兰在深山,已无尘嚣之扰,而鼠将食之,鹿将龈之,豕将之,熊、虎、豺、麝、免、狐之属将啮之,又有樵人将拨之割之。若得荆棘为之护撼,其害斯远矣。秦筑长城,秦之棘篱也。汉有韩、彭、英,汉之棘卫也,三人既诛,汉高过沛,遂有“安得猛士守四方”之慨。然则蒺藜、铁菱角、鹿角、荆棘之设,安可少哉?予画此幅,山上山下皆兰棘相参,而兰得十之六,棘亦居十之四。画毕而叹,盖不胜幽并十六州这痛,南北宋之悲耳!以无棘刺故也。
3.三则文言文的翻译及寓意,高分《击邻家之子》
[译文]
有个人,他的儿子凶暴、强横不成器,因此他父亲用鞭子打他。邻居的老翁,举起棒子也来打,说:“我打他,是顺着他父亲的意愿。”这样做,难道不荒谬吗?
[说明]
这篇寓言是说,不要盲目地火上加油。
《蛙蝇与鹤鸡》
【译文】:子禽问墨子说:“多说话有好处吗?”墨子回答说:“蛤蟆、青蛙、苍蝇一天叫到晚,口干舌燥,虽然这样,人们却不听它们的。现在我们来看早晨的鸡,到黎明时啼鸣,天下人被它惊醒。多话有什么用呢?唯有在切合时机的时候说话才有用。”
[说明]
言语表达要根据时机而定,只有适时、恰当,才可以产生以少胜多的效果。?
《拙于用大》
〔译文〕
惠施对庄子说:“魏惠王赠送我一个大葫芦的种子,我种植它而成长,结出的果实有能容纳五石粮食那样大,用来盛水,可它的坚固程度却不能自胜。把它切开制成瓢,则瓢底大而平浅,不能容纳什么东西。这个葫芦不是不大,而我因为它没有什么用处,便把它砸碎了。”庄子说:“先生,原来你不善于使用大的东西!
[说明]
东西本身并非无用,只是由于使用者和使用方法的不同,因而他所发挥的功能与产生的效果也就有了很大的不同。
4.袁枚的《题画》的翻译译文:牧童骑在黄牛背上,嘹亮的歌声在林中回荡。
忽然想要捕捉树上鸣叫的知了,就马上停止唱歌,一声不响地站立在树下。原诗:《题画》清·袁枚村落晚晴天,桃花映水鲜。
牧童何处去?牛背一鸥眠。作者介绍:袁枚(1716-1797)清代诗人、散文家。
字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。汉族,钱塘(今浙江杭州)人。
乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑筑随园,吟咏其中。
广收诗弟子,女弟子尤众。袁枚是乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。

  • 銆棰樼敾銆鍘熸枃鍙缈昏瘧璧忔瀽
    绛旓細4.姹傛澘妗ラ鐢荤炕璇戝紑澶翠负[涓夐棿鑼呭眿銆佸崄閲屾槬椋庡師鏂:涓夐棿鑼呭眿,鍗侀噷鏄ラ,绐楅噷骞藉叞,绐楀淇.姝や綍绛夐泤瓒,鑰屽畨浜箣浜轰笉鐭ヤ篃.鎳垫嚨鎳傛噦,娌℃病澧ㄥⅷ,缁濅笉鐭ヤ箰鍦ㄤ綍澶.鎯熷姵鑻﹁传鐥呬箣浜,蹇藉緱鍗佹棩浜旀棩涔嬫殗,闂煷鎵,鎵寰,瀵硅姵鍏,鍟滆嫤鑼,鏃舵湁寰缁嗛洦,娑︽辰浜庣枏绡变粍寰勪箣闂;淇楀涓嶆潵,鑹湅杈勮嚦,浜﹂傞傜劧鑷儕,涓烘鏃ヤ箣闅惧緱...
  • 閮戞澘妗棰樼敾銆涓夊垯銆嬬墖娈
    绛旓細杩欐槸绗簩鍒欙紝璇戞枃锛鍦ㄦ睙杈圭殑绉佸【鏁欎功锛屾瘡閫㈡竻绉嬶紝鏃╂櫒甯歌捣鏉ヨ瀵熺瀛愩傝繖鏃讹紝鐑熷厜銆佹棩褰便侀湶姘旓紝閮藉湪鐤忔灊瀵嗗彾涔嬮棿椋樻诞娴佸姩銆備簬鏄紝鑳镐腑鎯呰嚧鍕冨姩锛屽氨鏈変簡浣滅敾鐨勬剰蹇点傚叾瀹烇紝杩欐椂鍦ㄨ剳娴烽噷鏄犵幇鐨勭瀛愶紝宸茬粡涓嶆槸鐪肩潧鎵鐪嬪埌鐨勭瀛愪簡锛屼簬鏄刀蹇彇鐮氱(澧紝灞曞紑鐢荤焊锛屼箻鍏磋惤绗旓紝灏芥儏鎸ユ锛岃繀鍗冲懙鎴愪竴骞呭箙鍥剧敾...
  • 閮戠嚠棰樼敾涓夊垯鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細 璇戞枃锛氭垜瀹舵湁涓ら棿鑼呭眿锛屽眿瀛愮殑鍗楅潰绉嶇潃绔广傚澶╂柊绔瑰垰鍒氶暱鍑哄鍙讹紝缁胯壊鐨勯槾褰辩収鍦ㄤ汉韬笂锛岃繖鏃讹紝鎷库斿紶灏忔鏀剧疆鍦ㄧ鏋椾腑锛屽氨浼氭劅鍒伴潪甯告竻鍑夎垝閫傘傚湪绉嬪ぉ鍜屽啲澶╀氦鏇跨殑瀛h妭锛屾嬁鈥斿紶灞忛鏋跺瓙锛岄櫎鍘诲睆椋庣殑涓ゅご锛屾妸瀹冩í鏀句綔涓虹獥鏍硷紝鐢ㄥ潎鍖鑰岃杽鐨勬磥鐧界殑绾哥硦鍦ㄧ獥鏍间笂銆傞鍜屾棩鏆栫殑鏃跺欙紝鍙楀喕鐨勮媿铦囬瑙...
  • 棰樼敾涓夊垯涓殑甯堟壙鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細缁ф壙甯堝倕鐨勭敾椋庛傛牴鎹煡璇棰樼敾涓夊垯銆嬫樉绀猴紝鈥滃笀鎵库濆湪銆婇鐢讳笁鍒欍嬩腑锛屾槸鎸囧鐢荤殑寮熷瓙璺熶粠甯堝倕瀛︿範锛岀户鎵垮笀鍌呯殑鐢婚銆佹妧宸х瓑銆傚笀鎵胯繖涓瘝璇〃杈句簡涓绉嶄紶缁熺殑甯堝緬浼犳壙鍏崇郴锛屽己璋冨紵瀛愬甯堝倕鐨勫皧鏁拰缁ф壙銆
  • 棰樼敾涓夊垯涓殑浣欏鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細浣滆呰嚜宸辩殑瀹舵棌鎴栧搴傛牴鎹煡璇㈠搧璇楁枃缃戝緱鐭ワ紝銆棰樼敾涓夊垯銆嬩腑锛屸滀綑瀹垛濆湪杩欓噷浠h〃浜嗕綔鑰呰嚜宸辩殑瀹舵棌鎴栧搴紝閫氳繃鎻忚堪鑷繁瀹堕噷鐨勭敾浣滃拰涓庣敾瀹剁殑浜ゅ線锛岃〃杈句簡瀵硅壓鏈殑鐑埍鍜屽涓浗浼犵粺鏂囧寲鐨勬劅鎮熴傝繖绉嶈〃杈炬柟寮忎綋鐜颁簡涓枃鐨勪範鎯〃杈炬柟寮忥紝鍗充娇鐢ㄢ滄垜瀹堕噷鈥濇垨鈥滄垜鐨勫鏃忊濇潵鎸囦唬鑷繁鐨勫搴垨瀹舵棌銆
  • 棰樼敾涓夊垯涓殑浣欏鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細鈥滄垜鐨勫鏃忊濄傚湪銆棰樼敾涓夊垯銆嬩腑锛屸滀綑瀹垛濆簲璇ユ槸鎸団滄垜瀹堕噷鈥濇垨鈥滄垜鐨勫鏃忊濄傝繖鏄牴鎹腑鏂囩殑涔犳儻琛ㄨ揪鏂瑰紡鎺ㄦ柇鍑烘潵鐨勩傚湪杩欑瘒鏂囩珷涓紝浣滆呴氳繃鎻忚堪鑷繁瀹堕噷鐨勭敾浣滃拰涓庣敾瀹剁殑浜ゅ線锛岃〃杈句簡瀵硅壓鏈殑鐑埍鍜屽涓浗浼犵粺鏂囧寲鐨勬劅鎮熴
  • 閮戞澘妗棰樼敾涓夊垯鍘熸枃
    绛旓細澶忔棩鏂扮瘉鍒濇斁銆傜豢鑽収浜恒傜疆涓灏忔鍏朵腑锛岀敋鍑夐備篃銆傜鍐箣闄咃紝鍙栧洿灞忛瀛愭柇鍘讳袱澶达紝妯畨浠ヤ负绐楁锛岀敤鍖钖勬磥鐧戒箣绾哥硦涔嬨傞鍜屾棩鏆栵紝鍐昏潎瑙︾獥绾镐笂锛屽啲鍐綔灏忛紦澹般備簬鏄竴鐗囩褰卞噷涔便傚矀闈炲ぉ鐒跺浘鐢讳箮锛熷嚒鍚剧敾绔癸紝鏃犳墍甯堟壙锛屽寰椾簬绾哥獥銆佺矇澹併佹棩鍏夈佹湀褰变腑鑰炽 姹熼娓呯锛屾櫒璧风湅绔癸紝鐑熷厜銆佹棩褰...
  • 鏉挎ˉ棰樼敾涓夊垯鐨勮壓鏈壒鐐
    绛旓細浼煎彲浠庝互涓嬪嚑涓柟闈㈠幓浣撲細锛氫竴瀵撶悊浜庣敓鍔ㄧ殑褰㈣薄鎻忕粯涔嬩腑璇寸悊鏃犲舰璞″垯鏋紝褰㈣薄鏃犲瘬鎰忓垯绌凤紝杩涓夊垯棰樼敾鏃笉鏋篃涓嶇┓锛屽氨鍥犱负瀹冧滑棣栧厛閮芥槸鍊熷姪鐢熷姩鐨勫舰璞℃弿缁樻潵瀵撶悊銆傞鍒欏嚑涔庡叏鏄叿浣撴弿杩版庢牱绉嶇锛屾庢牱涔樺噳锛屾庢牱鍋氬洿灞忕焊绐楋紝鎬庢牱寰楀ぉ鐒跺浘鐢伙紝鐒堕噸瑙傚療銆佸笀閫犲寲鐨勮壓鐞嗗凡鍚暣鍏朵腑锛屾晠鑰屾湯灏句竴鐐瑰嵆鐮淬傛...
  • 鏉挎ˉ棰樼敾涓夊垯鐨勫唴瀹硅堪璇
    绛旓細杩涓夊垯棰樼敾锛岄浜屽垯鏄互鐢荤璁鸿壓锛岀涓夊垯鏄互鍏诲叞璁轰汉銆 绗竴鍒欑殑涓绘棬鏄滃笀閫犲寲鈥濄傞犲寲鑰咃紝澶╁湴銆佽嚜鐒朵篃銆傚笀閫犲寲锛屽氨鏄鑹烘湳鍒涗綔瑕佷互澶╁湴銆佽嚜鐒朵负甯堬紝浠ュぉ鍦般佽嚜鐒剁殑椋庡Э銆佺壒鎬с佺敓鏈轰负鏈備綔鑰呬负鑳藉緱鍒扳滃ぉ鐒跺浘鐢烩濊岃嚜鍠滐紝灏辨槸浠栧磭灏氣滃笀閫犲寲鈥濆垱浣滅簿绁炵殑浣撶幇銆傝鍋氬埌甯堥犲寲锛屽氨蹇呴』鐢ㄥ績瑙傚療...
  • 闄嬪閾拰棰樼敾涓夊垯鏈変粈涔堢浉鍚屼箣澶
    绛旓細銆婇檵瀹ら摥銆嬶細鏄攼浠h瘲浜哄垬绂归敗鎵鍒涗綔鐨勪竴绡囨墭鐗╄█蹇楅獔浣撻摥鏂囥傚叏鏂囩煭鐭叓鍗佷竴瀛楋紝浣滆呭熻禐缇庨檵瀹ゆ姃鍐欒嚜宸卞織琛岄珮娲侊紝瀹夎传涔愰亾锛屼笉涓庝笘淇楀悓娴佸悎姹$殑鎰忚叮銆傘棰樼敾涓夊垯銆嬶細杩欓噷鎵閫夌殑涓夊垯鐢婚锛屾槸鐢遍儜鏉挎ˉ绉嶇銆佸吇鍏般佸啓绔广佺敾鍏扮殑蹇冨緱锛岃櫧闈炰弗鎬濆畯璁猴紝鍗磋嚜鏈夊叾娣卞交鐙埌涔嬪锛屽綋缁嗙粏鍝佸懗銆
  • 扩展阅读:古文翻译器转换 ... 原文及译文全部 ... 免费的翻译器 ... 文言文郑燮《题画》 ... 题画三则原文及翻译 ... 郑板桥题画三则翻译 ... 题画原文及释义 清 袁枚 ... 扫一扫古文翻译器 ... 题画郑燮原文翻译江馆清秋 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网