在什么情况下中英夹杂的表达会让人喜欢?

我觉得比较保险的有(就是说无论这人嘴脸多讨厌,说出来也不至于增加抽他的欲望):一些名词:lotion、cushion之类,可能我跟广州人待久了的缘故;thankyou,wondering(我也不知道为什么,怎么说这个词都不讨厌)cheers,dear;只要在我看来有机会并且挡不住要进到中文里的,我就接受。像care这样的词,一个元音后面跟一个类似儿化音的声音,发音原理跟中文距离很近了。这种,只要说话人不太欠抽,我觉得没什么不可以。就像bye-bye,就这么正式入驻到中文里了,挡不住。我觉得对待所有语言要公平,这里一直在说英语的事,那么多人仇恨。那「xxx的说」、「吐槽」、「宅男」还是日本鬼子的话呢,「菩萨保佑」还是印度阿三话呢,跟说「不care」性质有什么不同?汉语和汉文明一样都是被周边民族shitfuck(出处见本题底部周中石的回答)过千百遍了的,装什么纯呢,还要自己跑到印度学来一大堆新鲜词——可以想象唐宋知识分子满口梵音会让现在这些人多仇恨。久而久之,这些人自己就说起来了。所以我多数还是可以忍耐,自己说也不脸红。夹英文词,有时候跟默契段子(insidejokes)有点像,本身就是在熟悉对方、相信对方听得懂的前提下说的。我最受不了的就是「绕远路」,明明中文很方便、很准确的表述,突然冒出一个特别扭的英文词来,语感非常古怪,就像我在另一题里举的Intel大姐(不知道是不是Intel的人)的例子。说到底还是有语感这个没法说清的因素。



只要双方都能听懂,就是可以接受的。否则,最好考虑换个交流方式。除日常词汇外,有些特定的概念,不翻译是要尊重原意,但对方能否听懂这个原意,有较多的情况需要考虑:对方是否也知道这个词汇;自己是不是有机会解释这个概念;对方是否有兴趣了解这个概念。通常,如果谈话可以深入,或者对方是个积极的学习者的话,使用一些对方不知道的词汇是okay的。但有的人不是积极的学习者,听到自己不会的词汇首先想到的不是了解,而是觉得你在装B。这时就需要迁就一下。必要时可以放弃原意,找一些中文中相近的词汇代替,让他大致理解一下就好。



效率优先──这是我对说话中英文夹杂是否合适的判断标准。所谓效率优先,就是一个词,或者一句话,使用什么来表达,能够最快速、最高效地让听者明白、理解,不产生歧义,无需大脑进行额外的运算。任何影响沟通效率的表达,都是装13。这既包括中文夹杂大量英文,也包括为了追求中文纯净度,刻意地将英文都转换成中文,不管是否听者容易明白。什么时候英文表达比中文效率高呢?听者的中文词汇量低于英文。中译名不统一,比如说Android,比说安致、安卓更容易让听者明白。但如果听者一辈子说的都是安卓,那对他来说,这个词就是统一的,无歧义的,那就对他说安卓。很难用一个简短的中文词来准确表述的英文词,比如campaign、offer、flow(HipHop里的一个术语)。没有中译名、并且很难取中译名的英文词,这个常见于品牌名或产品名,比如iPhone、Kindle、Basic语言、Quora、Facebook、PhotoShop、Gala(一支很出色的国内摇滚乐队)。中译名太长,非要用中文名表达反而降低了对整句话的表达和接收效率,比如不说NBA,非说美国职业篮球联合会(或美职篮),不说IBM,非说国际商用机器公司。大家都习以为常的说法,比如一帮互联网从业者在一起,不说Web,非说万维网。



  • 涓浠涔涓浗浜鸿pass鎺変簡
    绛旓細鍠滄鐢ㄢ涓嫳澶规潅浣撯濅汉鐨勫績鐞 1銆佷範鎯娇鐒 璁稿鑱屼笟閮介渶瑕侀绻佸湴鍜岃嫳璇湁鎺ヨЕ锛岄暱姝や互寰锛屽氨瀹规槗褰㈡垚涓绉嶄範鎯傚洜姝よ繖浜涗汉浼氭妸宸ヤ綔涓殑涔犳儻浠e叆鍒扮敓娲讳腑锛屼笉鑷鍦板氨搴旂敤浜嗕竴浜涜嫳璇彛璇紝浠ヨ嚦浜庡嚭鐜颁腑鑻卞す鏉傜潃璇寸殑鎯呭喌锛屽ぇ閮ㄥ垎浜洪兘鏄彲浠ョ悊瑙g殑銆2銆佹晥鐜囦紭鍏 鏈夌殑鏃跺欒嫳鏂鐨勮〃杈鏇磋兘浣撶幇鍑烘儏鎰熻壊褰╋紝...
  • 涓浠涔鏈変簺浜哄啓鏂囩珷鎴栬亰澶╃殑鏃跺涓嫳鏂娣峰悎浣跨敤?
    绛旓細鍥炵瓟锛氬叧浜涓嫳澶规潅,鐢氳嚦浜烘皯鏃ユ姤閮芥浘缁忕棝鎵,骞朵妇浜嗚繖鏍蜂竴涓瀛:鈥滆繖涓猵roject(椤圭洰)鐨剆chedule(瀹夋帓)鏈変簺闂,cost(鎴愭湰)鍋忛珮銆傜洰鍓嶆垜浠病娉昪onfirm(纭)鎵嬩笂鐨剅esource(璧勬簮)鑳藉畬鍏╰ake(浣跨敤)寰椾簡銆傗濅粎浠呬袱鍙ヨ瘽涓氨鐢ㄤ簡6涓嫳鏂囧崟璇,浠ょ綉鍙嬩笉绂佸ぇ鍛尖滆繕鑳戒笉鑳藉ソ濂借璇濅簡鈥濄傝繖鍙笉鏄綉缁滃垱浣,鑰屾槸...
  • 鏈変汉璇磋瘽鐨勬椂鍊欏甫鍑犲彞鑻辫,杩欐牱璇磋瘽濂藉悧?
    绛旓細涓栫晫涓婁笉鍚岀殑瀛﹁呴兘璇曞浘鎵惧嚭妯″紡鏉ヨВ閲婅繖绉嶇幇璞★紝鍏朵腑涓绉嶆槸鈥斺旇皝浼氭晠鎰忔壘楹荤儲鍛紵绗簩锛岃繖鏄袱绉嶈瑷鍦ㄤ綘鑴戣閲屼簰鐩窴O鐨勮繃绋嬨傞偅鐜板湪鏈夊彟澶栦竴涓棶棰橈紝鏆撮湶鍦ㄨ嫳璇幆澧冧笅鎬庝箞灏辫浜涓嫳澶规潅浜嗭紵瀹冨浜虹殑鎬濈淮鍋氫簡浠涔堬紵 杩欏彲鑳界壍娑夊埌鎴戜滑甯稿父鎰熷埌濂藉鐨勫彟涓涓棶棰橈細閭d簺浼氳澶氱璇█鐨勪汉锛屼粬浠湪璇村叾涓...
  • ...杩樻槸涓嫳澶规潅鐨璇磋?璇磋鏃舵湁鍝簺娉ㄦ剰浜嬮」?
    绛旓細涓嫳鏂囧す鏉锛屽洜涓哄叏鑻辫璇磋瀛︾敓涓嶈兘瀹屽叏鍚噦锛岃繖鏍锋暀鑲茶川閲忎笉楂橈紝瀛︾敓涔熶細澶卞幓瀛︿範鐨勫叴瓒o紝姣曠珶鏄垵涓嫳璇锛屾墍浠ヨ佸笀鏈濂借兘璇翠竴浜涚畝鍗曠殑鍙h锛屾彁楂樺鐢熺殑鍚姏鍜岃鎰燂紝涔熶細澧炲姞浠栦滑瀛︿範鑻辫鐨勫叴瓒
  • 濡備綍鐪嬪緟鑱屽満涓澶规潅鑻辫璇磋瘽鐨勭幇璞?
    绛旓細"鎴戜粖澶╀拱浜嗕竴浠惰秴鏈夋劅瑙夌殑琛~锛岀劧鍚庡幓鏄熷反鍏嬪枬浜嗕竴鏉崱甯冨璇"銆備絾浜嬪疄涓婏紝鍦ㄨ澶氬叾浠鎯呭喌涓锛屼汉浠篃涔犳儻浜庢贩鍚堜娇鐢ㄤ腑鏂囧拰鑻辨枃璁茶瘽銆備緥濡傦紝鍦ㄧ暀瀛︾敓鍦堝瓙閲岀粡甯稿惉鍒拌繖鏍风殑瀵硅瘽锛"鎴戞槑澶╂湁涓涓猵re "鎴 "鎴戞湁涓涓綔涓氳浜わ紝鎴鏃ユ湡鏄粖鏅"銆傚惉涓嶆噦鐨勪汉寰寰鑴镐笂浼氭湁涓涓棶鍙枫傜▼搴忓憳缁忓父杩欐牱璇磋瘽銆"...
  • 鎬庝箞鐪嬬幇浠f眽璇腑澶规潅澶栨枃
    绛旓細鏇撮噸瑕佺殑鏄,pm2.5瀵逛汉鐨勫仴搴锋湁鐫鏋佸ぇ鐨勫▉鑳,浜轰滑璋坧m2.5鑹插彉,浣嗏滅粏寰绮掆濊繖涓瘝缁勫畬鍏ㄦ槸涓х殑,涓濇娌℃湁鎶妏m2.5鐨勫法澶у嵄瀹虫ц〃鐜板嚭鏉,浜轰滑璇粹滃嚭闂ㄤ竴瀹氳鎴村彛缃,浠ラ槻鍚稿叆缁嗗井棰楃矑鈥濇椂鏍规湰涓嶈兘浼犻掓湰鏉ユ兂琛ㄨ揪鐨勮绀烘剰鍛:鈥滃惛鍏ヨ繖绉嶅緢鍗遍櫓鐨勬薄鏌撶墿浼氬嵄鍙婂仴搴封濄傚湪杩欑鎯呭喌涓銆備汉浠嫆缁濈敤鈥滅粏寰绮掆濇寚绉扳減m2.5...
  • 鑱婅亰浣犳庝箞鐪嬪緟璇磋瘽涓嫳鏂囧す鏉傜殑浜哄惂?
    绛旓細杩欑浜哄氨鏄瘮杈冪埍瑁呯殑浜猴紝鎯崇偒鑰鑷繁鐨勮嫳璇按骞炽
  • 濡備綍鐪嬪緟鍥炲浗浜哄+璇磋瘽澶瑰甫鑻辨枃?
    绛旓細涓鍙d腑鏂澶规潅鑻辨枃鐨勮〃杈锛屽惉璧锋潵鏄粈涔堟劅瑙夛紵鍍忔槸鈥淭uesday鎴戜滑eat together鍚р濓紝杩樻湁鈥渢omorrow鎴戞湁涓猰eeting瑕佸紑鈥濄鍦ㄨ浜鸿鍘岀殑璇磋瘽鏂瑰紡閲岋紝涓嫳鏂娣锋惌锛岀粷瀵规湁涓嶅彲鎾煎姩鐨勪竴甯箣鍦帮紝姣忔鍚埌鈥滀腑澶硅嫳鈥濓紝浜轰滑鑴镐笂閮戒細闇插嚭绀艰矊鑰屼笉澶卞按灏殑寰瑧锛屽彧鎯宠涓鍙ワ細鈥滆繖鏍穝peak English鐪焞et鎴戞祽body闅惧彈锛佲...
  • 濡備綍鐪嬪緟閭d簺璇翠腑鏂囩殑鏃跺澶规潅鑻辨枃鐨勪汉?
    绛旓細鎴戝緢鏁话鐨勬灄璇爞澶у笀锛屽氨鑳芥妸瑗挎枃涓惈涔夊緢闅炬崏鎽哥殑"humor"缈昏瘧鎴愨滃菇榛樷濓紝鑳藉皢涓枃涓惀閫犳剰澧冪殑鎻忚堪鐢ㄨ嫳璇彇鍏剁簿楂撳啓鎴愩婁含鍗庣儫浜戙嬶紝瀵硅繖鏍风殑绁炴潵涔嬬瑪锛屾垜琛ㄧず鏈涘皹鑾強銆備互鏂逛究浜ゆ祦涓虹洰鐨勭殑缁煎悎浣跨敤涓嫳鏂浜ゆ祦锛屾垜鏄敮鎸佺殑銆傝瑷娌熼氾紝杈惧埌鐩殑鏄涓浣嶇殑锛屽叾浠栦粈涔堣瑷銆佸0闊炽佸彛闊炽佸彛璇箣绫荤殑鏃...
  • 涓嫳鏂囧す鏉鐫鍚嫳璇ソ鍚?
    绛旓細鍚叏鑻辨枃鐨勫ソ锛屽彲浠ュ煿鍏昏鎰燂紝浠ュ悗鍋氶灏辩畻涓嶄細璇硶锛屾牴鎹鎰熼夋嫨锛岄兘姝g‘鐨勶紝骞朵笖锛屽鏋滄煇涓瘝甯稿惉锛屼篃瀹规槗璁颁笅銆傚叾瀹烇紝铏藉ソ鐨勬槸涓鍙ヨ嫳鏂囷紝鎺ョ潃涓鍙ョ炕璇
  • 扩展阅读:香港人说话中英夹杂 ... 中英夹杂说话 叫什么 ... 中英夹杂现象的原因 ... 中英夹杂的搞笑句子 ... 自从 以来 句式杂糅吗 ... 中英文自动翻译器 ... 说话中英夹杂被称为 ... 中英夹杂的梗 ... 免费的在线翻译软件 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网