大学商务英语合同翻译 中译英2 大学商务英语合同翻译 中译英3

\u5927\u5b66\u5546\u52a1\u82f1\u8bed\u5408\u540c\u7ffb\u8bd1 \u4e2d\u8bd1\u82f16

\u4ee5\u4e0b\u7686\u4e3a\u5546\u4e1a\u5408\u540c\u6807\u51c6\u7ffb\u8bd1\uff1a

15. Force Majeure

The Seller shall not be held responsible for delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading. The Seller shall advise the Buyer of the occurrence mentioned above within 15 (fifteen) days and send by airmail a certificate of the incident issued by the local government to the Buyer. Even in such cases, the Seller is still liable to take all possible measures to expedite the delivery of goods. Should the Seller fails to perform the contracted obligations 10 (ten) weeks after the aforesaid incident, the Buyer shall have the right to treat the contract as null and void.

16. Arbitration
All deputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly consultations. Should no settlement be reached, the case may then be submitted for arbitration to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the CCPIT in accordance with the rules and procedures of the said Arbitration Commission. The arbitration shall take place in 15 (fifteen) days. The decision of the Arbitration Commission shall be final and binding on both Parties. The arbitration fee shall be borne by the losing Party. The arbitration may also be settled in a third country mutually agreed upon by both Parties.

17. Special provisions
In witness thereof, this contract is signed by both Parties in two original copies; each Party shall keep one copy.

\uff081\uff09\u6d77\u8fd0\u5168\u5957\u6e05\u6d01\u6d77\u8fd0\u63d0\u5355\uff0c\u6807\u660e\u201c\u8fd0\u8d39\u4ed8\u8bab\u201d\uff0c\u201c\u8fd0\u8d39\u9884\u4ed8\u201d\uff0c\u505a\u6210\u7a7a\u767d\u80cc\u4e66\u5e76\u6ce8\u660e\u901a\u77e5\u76ee\u7684\u6e2f\u7684\u4e2d\u534e\u56fd\u9645\u6280\u672f\u5f00\u53d1\u516c\u53f8\u3002
(1) shipping full set of clean on board ocean bill of lading, marked "freight to collect", "Freight Prepaid", made the international Technology Development Company, endorsed in blank marked notifying at the port of destination.
\uff082\uff09\u7a7a\u8fd0\u7a7a\u8fd0\u63d0\u5355\u526f\u672c\u4e00\u4efd\uff0c\u6807\u660e\u201c\u8fd0\u8d39\u4ed8\u8bab\u201d\uff0c\u201c\u8fd0\u8d39\u9884\u4ed8\u201d\uff0c\u5bc4\u4ea4\u4e70\u65b9\u3002
(2) air one copy of airway Bill marked "Freight Prepaid",, "Freight Prepaid", sent to the buyer.
\uff083\uff09 \u53d1\u7968\u4e00\u5f0f4\u4efd\uff0c\u6807\u660e\u5408\u540c\u53f7\u548c\u88c5\u8fd0\u6807\u5fd7\uff0c\u53d1\u7968\u6839\u636e\u6709\u5173\u5408\u540c\u8be6\u7ec6\u586b\u5199\u3002
(3) 4 copies of invoices, indicating contract number and shipping mark, according to the relevant contract with fill in invoice.
\uff084\uff09\u7531\u751f\u4ea7\u5546\u51fa\u5177\u7684\u88c5\u7bb1\u5355\u4e00\u5f0f\u4e24\u4efd\u3002
(4) packing list issued by the manufacturer single style two.
\uff085\uff09\u7531\u751f\u4ea7\u5546\u51fa\u5177\u7684\u8d28\u91cf\u548c\u6570\u91cf\u4fdd\u8bc1\u4e66\u3002
(5) the quality and quantity issued by the manufacturer's warranty.
\uff086\uff09\u8d27\u7269\u88c5\u8fd0\u540e\u7acb\u5373\u7528\u7535\u62a5\u6216\u4fe1\u4ef6\u901a\u77e5\u4e70\u65b9\u3002\u6b64\u5916\uff0c\u53d1\u8d2710\u5929\u5185\uff0c\u5356\u65b9\u5c06\u4e0a\u8ff0\u5355\u636e\uff08\u7b2c5\u6761\u9664\u5916\uff09\u822a\u5bc4\u4e24\u4efd\uff0c\u4e00\u4efd\u76f4\u63a5\u7ed9\u4e70\u65b9\uff0c\u4e00\u4efd\u76f4\u63a5\u7ed9\u76ee\u7684\u6e2f\u7684\u4e2d\u534e\u56fd\u9645\u5f00\u53d1\u516c\u53f8\u3002
(6) immediately after shipment the buyer a telegram or a letter. In addition, within 10 days of shipment, the seller will of the aforesaid documents (except for fifth) send by airmail two sets, one set directly to the buyer and one set directly to the port of destination of Chinese international development company.

4. 运输标志. 卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净重、长、宽、高,并标有“小心轻放”,“防潮”及“防热”等字样和运输标志。 
5. 装运日期:2014年8月8日
6.装运港:洛杉矶
7.目的港:宁波
8. 保险.由买方投保。
9. 支付条件: 信用证 买方收到卖方交货通知,应在交货日期前25 – 30 天,由中国银行开出以卖方为受益人的与装运金额相同的不可撤销的信用证。卖方须向开证行出具100%发票金额即期汇票并附本合同第10款所规定的装运单据。开证行收到上述汇票和装运单据即予以电汇支付。信用证于装运日期后20天内有效。

4. The Seller shall shipping mark on each package with fadeless paint mark the package number, gross and net weight, length, width, height, and marked "handle with care", "moisture" and "heat" and other words and shipping marks.
5 August 8, 2014
6 date of shipment: port of shipment: port of destination: Losangeles
7 Ningbo
8 Insurance to be covered by the buyer.
9 Payment: credit the buyer receives the delivery notice to the seller, should be in 25 - 30 days before the date of delivery, by Chinese bank in favor of the seller with the same amount of shipment irrevocable letter of credit. The Seller shall submit to the issuing bank issued 100% of the invoice value against sight draft and shipping documents attached to this contract in the tenth paragraph. The issuing bank receipt of the drafts and shipping documents shall be telegraphic transfer. The letter of credit to the shipment within 20 days after the date of effective.

扩展阅读:实时同声翻译app ... 英语翻译软件扫一扫 ... 免费的实时翻译软件 ... 中英翻译器免费 ... 翻译器免费版下载 ... 翻译器中英文转换 ... 中英文互翻译器 ... 在线同声翻译器 ... 免费的翻译器 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网