文言文异宝

1. 异宝的文言文原文

古之人非无宝也,其所宝者异也。

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数①封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地②。

楚、越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶③。荆人④畏鬼,而越人信禨。

可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。

孙敖叔之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

五员亡,荆急求之,登太行而望郑曰:“盖是国也,地险而民多知;其主,俗主也,不足与举。”去郑而之许,见许公而问所之。

许公不应,东南向而唾。五员载拜受赐,曰:“知所之矣。”

因如吴。过於荆,至江上,欲涉,见一丈人,刺小船⑤,方将渔,从而请焉。

丈人度之32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333361303130,绝江。问其名族,则不肯告,解其剑以予丈人,曰:“此千金之剑也,愿献之丈人。”

丈人不肯受,曰:“荆国之法,得五员者,爵执圭,禄万檐,金千镒。昔者子胥过,吾犹不取,今我何以子之千金剑为乎?”五员过於吴,使人求之江上,则不能得也。

每食必祭之,祝曰:“江上之丈人!”天地至大矣,至众矣,将奚不有为也?而无以为。为矣,而无以为之。

名不可得而闻,身不可得而见,其惟江上之丈人乎!今以百金与抟黍以示儿子⑥,儿子必取抟黍矣⑦;以和氏之璧与百金以示鄙人,鄙人必取百金矣;以和氏之璧、道德之至言以示贤者,贤者必取至言矣。其知弥精⑧,其所取弥精;其知弥粗,其所取弥粗。

2. 文言文《异宝》翻译,选自《吕氏春秋》的

古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同。

孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受。如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地。

楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利。楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥。

所以,能够长久占有的封地,恐怕只有这块土地了。”孙叔敖死后,楚王果然把肥美的土地赐给他的儿子,但是孙叔敖的儿子谢绝了,请求赐给寝丘,所以这块土地至今没有被他人占有。

孙叔敖的智慧在于懂得不把世俗心目中的利益看作利益。懂得把别人所厌恶的东西当作自己所喜爱的东西,这就是有道之人之所以不同于世俗的原因。

3. 文言文《崔枢不昧宝珠》

崔枢应进士,客居汴半岁,与海贾同止.其人得疾既笃,谓崔曰:“荷君见顾,不以外夷见忽.今疾势不起,番人重土殡,脱殁,君能始终之否?”崔许之.曰:“某有一珠,价万缗,得之能蹈火赴水,实至宝也.敢以奉君.”崔受之,曰:“当一进士,巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝?”伺无人,置于柩中,瘗于阡陌.有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友.后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待.我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人死了要土葬,希望你能帮我这个忙.”崔枢答就了他的请求.商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你.”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠.事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人死后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了.后一年,崔游丐毫州,闻番人有自南来寻故夫,并勘珠所在,陈于公府,且言珠必崔秀才所有也.乃于毫来追捕,崔曰:“傥窀穸不为盗所发,珠必无他.”遂剖棺得其珠.汴帅王彦谟奇其节,欲命为幕,崔不肯.明年登第,竟主文柄,有清名.一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落.商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了.官府派人逮捕了崔枢.崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里.”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里.沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯.第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声.。

4. 古文翻译(异宝)选自吕氏春秋

(异宝) 古之人非无宝也,其所宝者异也。

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。

楚越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信禨。

可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。

孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己所喜,此有道者之所以异乎俗也。

伍员亡,荆急求之,登太行而望郑曰:“盖是国也,地险而民多知;其主俗主也,不足与举。”去郑而之许,见许公而问所之。

许公不应,东南向而唾。五员再拜受赐,曰:“吾知所之矣。”

因如吴。过于荆,至江上,欲涉,见一丈人,刺人船①,方将渔,从而请焉。

丈人度之,绝江。问其名族,则不肯告,解其剑以予丈人,曰:“此千金之剑也,愿献之丈人。”

丈人不肯受,曰:“荆国之法,得伍员者,爵执圭,禄万檐,金千镒。昔者子胥过,吾犹不取,今我何以子之千金剑为乎?” 伍员如吴,使人求之江上,则不能得也。

名不可得而闻,身不可得而见。每食必祭之,祝曰:“江上之丈人!”为矣,而无所以为之,其惟江上之丈人乎! 今以百金与抟黍②以示儿子,儿子必取抟黍矣;以和氏之璧与百金以示鄙人,鄙人必取百金矣;以和氏之璧、道德之至言以示贤者,贤者必取至言矣。

其知弥精,其所取弥精;其知弥粗,其所取弥粗。(选自《吕氏春秋??异宝》)注:① “刺小船”: “刺”作“用槁撑”。

②抟黍:捏成团的黄米饭。 古代的人不是没有珍爱的东西,只是他们珍爱的东西各有不同啊。

孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:“楚王多次封赏我,我都没有接受,我死后,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。

楚国人敬畏鬼神,而越国人事鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。”

孙叔敖死后,楚王果然拿肥沃的地方封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接受,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不拿眼前利益作利益,懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的地方。

伍员出逃,楚国紧急捉拿他,伍员逃到太行山望着郑国说:“这个国家,地势险要且老百姓聪明:它的国君是个昏庸的国君,不值得与他共事。”就离开郑国逃往许国,拜见许国国君向他请教应投奔何处。

许公不回答,面向东南方向唾了一口,伍员郑重地拜了两拜接受赐教,说:“我知道应该投奔哪里了。”于是逃往吴国。

途经楚国,来到长江边上,想要渡江,见到一位长者,用蒿划着小船,正要捕鱼,伍员来到长者跟前请求他摆渡自己过江。长者用小船横渡伍员过江。

伍员问长者姓名,长者不肯告诉他,伍员解下身上佩带的宝剑送给长者,说:“这是价值千金的宝剑,愿把它献给您老人家。”长者不肯接受,说:“楚国的法律,捉住伍员的人,赏诸侯国爵位,赐上万间房屋,奖千镒黄金。

昨天我摆渡伍子胥过江,尚且不贪图朝廷的赏赐,今天我怎么会接受你的千金宝剑呢?”伍员逃到吴国,派人到长江边去寻找长者,竟没有找到。姓名不可能打听到,本人又找不到。

伍员每天吃饭时一定要祭祀他,祝祷说:“江边的长者!”做某件事,并不是为了某种利益才去做,大概只有江边的长者吧!现在拿百两黄金和捏成团的黄米饭让孩子选择,孩子一定会选择捏成团的黄米饭;拿和氏璧和百两黄金让鄙陋无知的人选择,鄙陋无知的人一定会选择百两黄金;拿和氏璧和道理深刻的话让德才兼备的人选择,德才兼备的人一定会选择道理深刻的话。一个人的智慧越通达,他所作的选择越精粹;一个人的智慧越粗疏,他所作的选择越粗俗。

5. 【阅读下面文言文,完成1~4题

【译文】崔枢在应进士考试时,曾在河南汴州客居半年,与一个海外来的商人同住。

那商人得了病,且愈来愈重,便对崔枢说:“承蒙你照顾,你不因为我是外族人而看不起我。看来我这病是难好了,我们那里人重土葬,如果我一旦死了,你能不能一如既往、热心地照料我的后事 ? ”崔枢答应了。

那商人又说:“我有一珠宝,价值万贯,持着它能蹈火赴水,它是宝中之宝,我想冒昧送给你。崔枢接受了。

但商客死后,崔怄自忖:我是一个到礼部参加进士考试的举人,来往于各州府县都有 *** 接待,都能满足我日常生活所需,我怎么忽然想收藏人家的奇异珍宝呢 ? 于是,崔枢待身边无人之时,将珠宝放入那位商人的灵柩之中,将珠宝连同商人—起葬于田野路边。 一年后,崔枢游学到安徽亳州时,听说那海外商人的妻子来寻夫,并查问珠宝的下落,一口咬定那珠宝必在崔秀才手中,并告到州府,所以州府派兵到毫州来追捕崔枢。

崔枢说:如果坟墓不被盗挖,珠宝必在棺木中。后来开棺果然找到了珠宝。

汴州的军政长官王彦谟为崔枢的节操所惊奇折服,欲请他做幕僚,崔枢不肯。第二年,他参加科考,考上了进士,终于掌管了文权,有清高的声望。

1 .①病势沉重。②打开:开启。

③储藏,私藏。④调查,查问。

2 . D 3 .崔枢待身边无人之时,将珠宝放入那位商人的灵柩之中,将珠宝连同商人一起葬于田野路边。 4 .不以外夷见忽 / 巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝 / 伺无人,置于枢中 / 欲命为幕,崔不肯 / 主文柄,有清名(也可以用自己的话表述)。



  • 璇枃鏂囪█鏂棰
    绛旓細24棰樹腑鍑犱釜鍔犵偣鐨勮瘝锛氱瑑鈥斺旂梾鍗憋紱钃勨斺旀寔鏈夛紱鍕樷斺斿鎵撅紱鍙戔斺斿彂鎺樸25棰樼涓鍙ヨ瘧鏂囷細濡備粖鎴戠殑鐥呯湅鎯呭舰濂戒笉浜嗭紝瀹朵埂浜虹湅閲嶅湡钁紝鎴戞鍚庡畨钁紝浣犺兘濮嬬粓鍘诲悧锛25棰樼浜屽彞璇戞枃锛氫箻娌′汉鐨勬椂鍊欙紝鎶婄彔瀛愬杩涙:鏉愶紝鍚屾鑰呬竴璧凤紝钁湪浜嗛噹澶栥25棰樼涓夊彞璇戞枃锛氬紑灏佸啗闃熺粺甯呯帇褰﹁盁瀵逛粬鐨勮妭鎿嶆劅鍒版儕璁...
  • 璇枃,涓绡鏂囪█鏂
    绛旓細11.鎴戜綔涓轰竴涓繘澹紝鎵闇鑷湁瀹樺簻渚涚粰锛屾庝箞鑳藉绉佽棌寮傚疂鍛紵锛2鍒嗭級12.宕旀灑蹇冨湴鍠勮壇浠佸帤锛屼俊瀹堣瑷锛屼笉绉佸崰鍒汉璐㈠疂鐨勬竻寤夊搧璐紝浠ょ帇褰﹁盁鎰熷埌鎯婂銆傦紙2鍒嗭級13.鈶犱笉浠ュ澶疯蹇 鈶″磾璁镐箣 鈶㈠贰宸為倯浠ヨ嚜缁欙紝濂堜綍蹇借搫寮傚疂 鈶d繜鏃犱汉锛岀疆浜庢煩涓 鈶ゆ鍛戒负骞曪紝宕斾笉鑲 鈶ョ珶涓绘枃鏌勶紝鏈夋竻鍚嶏紙2鍒嗭紝...
  • 杩欑瘒鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧?
    绛旓細鍘熸枃濡備笅锛氬磾鏋㈠簲杩涘+锛屽灞呮贝鍗婂瞾锛屼笌娴疯淳鍚屾銆傚叾浜哄緱鐤炬棦绗冿紝璋撳磾鏇帮細鈥滆嵎鍚涜椤撅紝涓嶄互澶栧し瑙佸拷銆備粖鐤惧娍涓嶈捣銆傜暘浜洪噸鍦熸锛岃劚娈侊紝鍚涜兘缁堝涔嬪惁锛熲濆磾璁镐箣銆傛洶锛氣滄煇鏈変竴鐝狅紝浠蜂竾缂楋紝寰椾箣鑳借箞鐏荡姘达紝瀹炶嚦瀹濅篃銆傛暍浠ュ鍚涖傗濆磾鍙椾箣锛屾洶锛氣滃惥涓杩涘+锛屽贰宸為倯浠ヨ嚜缁欙紝濂堜綍蹇借搫寮傚疂...
  • 姹備竴绡囪澶鏂囪█鏂,涓嶈澶毦鍝!!!
    绛旓細鈥濆磾璁镐箣銆傛洶锛 鈥滄煇鏈変竴鐝犱环涓囩紬(m铆n锛屼竴鍗冩枃閾滈挶涓插湪涓璧蜂负涓缂)锛屽緱涔嬭兘韫堢伀璧存按锛屽疄鑷冲疂涔熴傛暍(鏁瘝锛屽啋鏄у湴)浠ュ鍚涖傗濆磾鍙椾箣銆傛洶锛氣滃惥涓杩涘+锛屽贰宸為倯浠ヨ嚜缁欙紝濂堜綍蹇借搫寮傚疂?鈥濅己鏃犱汉锛岀疆浜庢煩涓紝鐦(y矛锛屽煁钁)浜庨槨闄(鐢伴噹灏忚矾)銆�鍚庝竴骞达紝宕旀父涓(g脿i锛屼篂姹傦紝姝ゅ鎸...
  • 銆婂悤姘忔槬绉嬨鏂囪█鏂闆嗛敠
    绛旓細銆婃厧浜恒嬨併婂悰瀛愪箣鑷涔熴嬨併婄墰缂洪亣鐩椼嬨併婂笀鏃疯閽熻皟銆嬨併婃緞瀛愪骸缂佽。銆嬨併婁集鐗欑牬鐞淬嬨婇綈浜烘湁濂界寧鑰呫嬨併婂埢鑸熸眰鍓戙嬨併婃帺鑰崇洍閾冦嬨併寮傚疂銆嬨併婂療浼犮
  • 鍑犲彞鏂囪█鏂
    绛旓細鈥濆磾璁镐箣銆傛洶锛 鈥滄煇鏈変竴鐝犱环涓囩紬(m铆n锛屼竴鍗冩枃閾滈挶涓插湪涓璧蜂负涓缂)锛屽緱涔嬭兘韫堢伀璧存按锛屽疄鑷冲疂涔熴傛暍(鏁瘝锛屽啋鏄у湴)浠ュ鍚涖傗濆磾鍙椾箣銆傛洶锛氣滃惥涓杩涘+锛屽贰宸為倯浠ヨ嚜缁欙紝濂堜綍蹇借搫寮傚疂?鈥濅己鏃犱汉锛岀疆浜庢煩涓紝鐦(y矛锛屽煁钁)浜庨槨闄(鐢伴噹灏忚矾)銆�鍚庝竴骞达紝宕旀父涓(g脿i锛屼篂姹傦紝姝ゅ鎸...
  • 鑻辫缈昏瘧 璇炬枃銆婂磾鏋嬬殑鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細寰楀埌瀹冭兘韫堢伀璧存按,纭疄鏄瀬鐝嶈吹鐨勫疂鐝,鎰垮閫佺粰浣.鈥濆磾鏋㈡鐫濂藉鐨勫績鐞嗘帴鍙椾簡瀹濈彔.浜嬪悗宕旀灑涓鎯,瑙夊緱涓嶅Ε锛氬仛涓涓繘澹,鎵闇鑷湁瀹樺簻鍏辩粰,鎬庝箞鑳藉绉佽棌寮傚疂鍛?鍟嗕汉姝诲悗,宕旀灑鍦ㄥ湡钁粬鏃跺氨鎶婂疂鐝犱篃涓鍚屾斁鍏ユ:鏉,钁繘鍧熷涓幓浜.涓骞村悗,宕旀灑鍒颁撼宸炲洓澶勮皨鐢,鍚埌鍗楁柟鍟嗕汉鐨勫瀛愪粠鍗楁柟鍗冮噷杩㈣竣鏉ュ鎵句骸澶...
  • 瀹樺簻鐨勪汉鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鏂囪█鏂缈昏瘧 銆婂磾鏋 鏈変釜鍙磾鏋㈢殑浜哄幓姹存鑰冭繘澹紝鍚屽崡鏂逛竴鍟嗕汉浣忓湪涓璧疯揪鍗婂勾涔嬩箙锛屼袱浜烘垚浜嗗ソ鏈嬪弸銆傚悗鏉ワ紝杩欎綅鍟嗕汉寰椾簡閲嶇梾锛屼粬瀵瑰磾鏋㈣锛氣滆繖浜涘ぉ鎵胯挋浣犵収椤撅紝娌℃湁鎶婃垜褰撳浜虹湅寰呫傛垜鐨勭梾鐪嬫潵鏄不涓嶅ソ浜嗭紝鎸夋垜浠涔$殑椋庝織锛屼汉姝讳簡瑕佸湡钁紝甯屾湜浣犺兘甯垜杩欎釜蹇欍傗濆磾鏋㈢瓟灏变簡浠栫殑璇锋眰...
  • 鏂囪█鏂鐝犲疂
    绛旓細5. 鏂囪█鏂銆婂磾鏋笉鏄у疂鐝犮 宕旀灑搴旇繘澹,瀹㈠眳姹村崐宀,涓庢捣璐惧悓姝傚叾浜哄緱鐤炬棦绗,璋撳磾鏇:鈥滆嵎鍚涜椤,涓嶄互澶栧し瑙佸拷銆備粖鐤惧娍涓嶈捣,鐣汉閲嶅湡娈,鑴辨畞,鍚涜兘濮嬬粓涔嬪惁?鈥濆磾璁镐箣銆傛洶:鈥滄煇鏈変竴鐝,浠蜂竾缂,寰椾箣鑳借箞鐏荡姘,瀹炶嚦瀹濅篃銆傛暍浠ュ鍚涖傗濆磾鍙椾箣,鏇:鈥滃綋涓杩涘+,宸″窞閭戜互鑷粰,濂堜綍蹇借搫寮傚疂?鈥濅己...
  • 瀹嬩箣閲庝汉鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細瀹嬩箣閲庝汉鏂囪█鏂缈昏瘧1.瀹嬩汉鐚帀瀹嬩箣閲庝汉鑰曡屽緱鐜,鐚箣鍙稿煄瀛愮綍,瀛愮綍涓嶅彈1銆佽В閲婂瓧璇嶅紓(涓嶅悓)2銆佺炕璇戝瓙浠ョ帀涓哄疂,鎴戜互涓嶅彈涓哄疂銆備綘鎶婄帀褰撲綔瀹濈墿,鎴...銆婂悤姘忔槬绉?寮傚疂銆嬪師鏂:瀹嬩箣閲庝汉鈶犺曡屽緱鐜,鐚箣鍙稿煄鈶″瓙缃,瀛愮綍涓嶅彈銆傞噹浜鸿鏇:鈥滄閲庝汉涔嬪疂涔,鎰跨浉鍥解憿涓轰箣璧愯屽彈涔嬩篃銆傗濆瓙缃曟洶:鈥滃瓙浠ョ帀涓...
  • 扩展阅读:文言文白话文互译软件 ... 一键生成文言文转换器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文经典50篇 ... 在线文言文转换 ... 异宝孙叔敖 ... 文言文大全必背100篇 ... 异宝文言文翻译及答案 ... 初中文言文电子版 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网