This is my life,意思是“这是我的生活”,如果“这是我生活的一部分”,应该怎么翻译呢? 这是我的生活 用英文怎么说
"\u8fd9\u662f\u6211\u7684\u751f\u6d3b"\u7ffb\u8bd1\u6210\u82f1\u6587\u662f\u600e\u4e48\u62fc\u7684?...This
is
my
life.\u662f\u6bd4\u8f83\u4e66\u9762\u7684\u8868\u8fbe.
It's
my
life\uff0e\u662f\u6bd4\u8f83\u53e3\u8bed\u7684\u8868\u8fbe.It's
\u662fIt
is\u7684\u7f29\u5199.
This/It
\u8fd9
is
\u662f
my
\u6211\u7684
life
\u751f\u6d3b
This is my life.
This is my life这是我的人生
例:
This is my life. I can do what I want.
这是我的生活,我能做自己想做的事,一切由我掌控!
这是我生活的一部分
This is a part of my life.
这是我生活的一部分
this is a part of my life.
this is a fraction of my life.(一小部分)
“这是我生活的一部分”This is a part of my life.
That's a part of my life.
不一定非要用This的,意思还是对的,而且我觉得用That 更地道。我比较顺口的哈
This is part of my life