蔡琰传节选文言文

1. 名为“蔡琰传”的文言文翻译

陈留郡董祀的妻子,是同郡人蔡邕的女儿,名叫琰,字文姬.她学识文博,才能出众,善于论辨而又精通音律.嫁给了河东的卫仲道.后来丈夫死了,又没有儿子,便回到了娘家.汉献帝兴平年间,天下发生大的变乱,蔡文姬被胡人的骑兵掳掠,被强迫嫁给了南匈奴的左贤王,在胡地生活了十二年,生了两个孩子,曹操素来与蔡邕交好,为他没有留下子嗣而伤心,便派遣使者用金璧把文姬赎了回来,重新改嫁给了董祀.

董祀做屯田都尉,触犯法律将判死罪,蔡文姬为这件事面见曹操请求赦免.这时朝堂上坐满高官,名士和远方来的使者,宾客,曹操对众人说:"蔡伯喈的女儿就在外面,今天让她来拜见诸君."等到文姬进了朝堂,只见她蓬头散发,赤足而行[一说"步行"(见《辞海》)],又俯身叩头请罪,说话时口才出众而充满悲伤之意,众人都因此而动容.曹操说:"我确实很同情你和董祀,但判决的文卷已经送出去了,又怎么办呢 "文姬说:"您的马厩里有成千上万匹好马,手下有数不清的勇士,为什么要吝惜派出一匹快马,而不去救助一个将死的人呢 "曹操被她的话所感动,就追回成命,宽宥,赦免了董祀之罪.当时天还很冷,又赐给头巾鞋袜.曹操于是询问说:"听说夫人家中原来有许多古书典籍,还能不能把它们回忆记诵出来呢 "文姬说:"早先亡父留给我的书有四千来卷,在颠沛流离,极度困苦中,都无法保存下来了,现在我能忆诵的,才不过四百余篇罢了."曹操说:"现在就派十名书史给您,让他们帮助您把这些书抄写出来."文姬说:"我听说男女有别,按礼节不宜亲口传授.只请求您给我纸笔,让我自己把它写下来,用楷书还是用草书,只听您的吩咐."于是就把所记诵的典籍抄写好送给曹操,文字上都没有遗漏和错误.后来感伤于自己在乱世的坎坷遭遇,追忆抒写自己的悲愤心情,又写了《悲愤诗》二首.

2. 文言文翻译《桑怿传》节选

(桑怿)听说襄城有十多个盗贼,他独自一人拿着剑前往,杀了几个人,把其余的绑起来。

他的旁边的县城因此没有盗贼,京西(地名)的转运使(官职)把这件事上奏了,授予郏城尉这个官。

怿即使是进士,但不是很了解书本知识,他这样做只是合乎常理,这样的还很多。姑居住在雍丘这个地方,遭遇大水,只有两个粮仓的栗子,用舟载着。

遇见难民逃避溺水的人,就丢弃栗,把溺水的人栽在舟上。遇到荒年,召集他的同乡人给他们粮食吃。

知道栗都被吃完了才停止,怿擅长舞剑和铁狭长的铁片,力敌数人而且很有谋略.。

3. 桑怿传(节选) 欧阳修 阅读题答案

我的答案是:

力 /过 数 人 /而 /有 谋 略

10.解释文中加点词的意思。(3分)

(1)缚(捆绑 ) (2)走( 逃难) (3)善(通假字,通“擅”擅长于 )

11. 但是不十分了解典籍的内容,然而他的决断都合乎事理和常理。

12.桑怿将襄城的十多个盗贼其中的数人杀死,并将其余的人捆绑起来送官府。附近的县因为这件事情而再也没有出现过盗贼,起到了很好的威慑作用,因此被授予官职 。

13.“遂弃其粟,以舟载民。见民荒岁,聚其里人⑤饲之⑥。粟尽乃止。”

14.结合选文,请你对桑怿这个人物作简要评价。桑怿这个人有游侠的气质,他杀死盗贼,并将其他盗贼送官惩治,为民除害,为人民做好好事。他有儒家之气,因为除贼有功当了郏城尉后,在赈济灾民方面没有自私保守,而是当官为民,当官济民,是一个出色的好官。他是一个勇敢的人,“力过数人”,体魄强健,身体强壮。他是一个有智慧的人,书上记载他有“谋略”。

4. 《宋史 郭永传》节选的译文,请帮翻译一下

郭永是大名府元城人。

年轻时刚正聪明、英勇果断,身高七尺,须髯如神仙般,因为祖父的官职任丹州司法参军。丹州太守是军人出身,无所顾忌谋取私利,郭永多次依法制裁他。

太守大怒,气势汹汹地面对郭永,郭永不因此而改变,太守就假装说好话把他推荐给朝廷。后来太守要改变已经定案的案卷,郭永力争不被听从,用袖子举起文书还给他,拂衣而去。

(郭永)调任清河县丞,不久管理大谷县。太原帅一般都由重臣担任,每次宴请花费千金,从各县收取用于供给,从大谷县收敛的尤其厉害。

郭永写信给幕府说:“不是十分之一的收取,都是民脂民膏,用它来作为宴请的费用可以吗?如果没有得到命令,我将检举揭发而回去了。”郡府不敢强迫他。

县里有一个水潭能产生云雨,当年干旱,巫乘着这个时候对百姓们喧哗鼓动,郭永用杖打巫,把他们在太阳底下暴晒,雨立刻下起来,县里的人刻在石头上记载这种奇异的现象。府里派遣几批士卒称为“警盗”,刺探各县的长短,游荡作恶而不回去,没有人敢违抗他们,郭永给他们带上脚镣手铐带到郡府,郡府为此一并把其他县的人都追回来了。

于是他对部使者以及郡里的文告有对百姓不方便的,必定反复条陈利弊,有的于是废止而不实行。有人对郭永说:“世人正在随声附和,你不要因此而取得灾祸。”

郭永说:“我只知道实行我的志向罢了,无暇顾念其他的事情。”大谷县的百姓安心于他的治理,认为自从有县令以来每人能和郭永相比。

他离去几年后,又经过那里,老幼百姓拦住挽留他就像郭永刚刚离去时一样。

5. 送东阳马生序(节选)原文及解释

送东阳马生序(〔明〕宋濂)

【原文】余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

——选自《四部备要》本《宋文宪公全集》

【译文】我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法买书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而得以看遍许多书籍。到了成年时,愈加仰慕圣贤的学说,又担心不能与学识渊博的老师和名人交游,曾往百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈道德高,名望大,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答覆一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

当我寻师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢冻僵了不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住旅馆主人处,每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着穿有珠穗、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我则穿着破旧的衣袍处于他们之间,毫无羡慕的念头。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛就是这样。现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和

夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治

学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!

6. 送东阳马生序(节选 ) 作业本上的课外文言文是什么

送东阳马生序(节选)宋濂

【原文】

余幼时即嗜学,家贫,无从致书发观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝 趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人、弟子填其室,未尝 稍降辞色。余立侍左右,授疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒或有所闻。

【译文】

我幼年时候,就喜好读书,因为家里贫寒,没有办法买到书看,常常向藏书的人家去借阅,亲手抄写,计算着约定的日子到时归还。遇到天寒,砚台里结成坚冰,手指头不能屈伸,(仍然坚持抄写)一点也不敢偷懒。抄写完,立刻送人家,从不敢超过约定的期限。因此别人都愿意把书借给我,我所以能够读了许多书。

到了成年,更羡慕有道德有学问的人,又恐怕没有大师、名人来开导自己,曾经跑到百里以外,拿着经书向地方上有道德有学问的前辈请教。先辈是德高望重的人,学生挤满屋子,他说话态度从没有流露一点客气。我(毕恭毕敬地)站着侍候在先辈的左右,向他提出问题,询问道理,弯着腰,侧着耳朵专心地请教;有时遭到了斥责,态度越发恭敬,礼节越发周到,不敢回答一句话;等待他高兴了,就向他请教问题。所以我虽然很愚笨,还是得了知识,增长了见闻。

【阅读训练】

1.下面“以”的用法与另外三项不同的是( )

A. 无从致书以观 B.计日以还 C.以是人多以书假余 D.俯身倾耳以请

2.翻译下列句子:

①以是人多以书假余。

②俟其欣悦,则又请焉。

3. 回答下列的问题。

①“余因得遍观群书”的原因是什么?

②“故余虽愚,卒获有所闻”的原因是什么?

4. 这则短文赞扬了宋濂怎样的精神?

答:

7. 送东阳马生序(节选)译文

我小时候特别爱好读书。

家里贫穷,没有办法得到书来看,常常从有书的人家借来看,亲手用笔抄写,计算着约定日子按期归还。天气非常寒冷,砚池里的墨水都结成了冰,手指不能够弯曲、伸直,也不放松抄书。

抄写完毕,跑着送书,不敢稍微超过约定的期限。因此人都愿意把书借给我,我也能看到各种各样的书。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,后来担心没有学问渊博的老师、名人与自己交往,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。前辈道德高声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾把言辞放委婉些,把表情放温和些。

我站在旁边服侍着,提出疑难询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到老师训斥,(我的)表情更加恭敬,礼数更加周到,不敢说一句话答复;等待他高兴的时候,就又请教他。所以我虽然愚笨,终于有所收获。

当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着几尺深的大雪,脚上皮肤冻裂却不知道。到了学舍,四肢僵硬不能动,服侍的人拿着热水浇灌,用被子给我盖好,很久才暖和过来。

住在旅店里,我一天吃两顿饭,没有新鲜肥美的滋味可以享受。跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着有红缨装饰成的缀着珠宝的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们当中,毫无羡慕的心思,因为内心有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人了。

大概我求学时的勤奋和艰苦就是这样。

8. 送东阳马生序节选的译文

我小时就及其爱好读书。(但是)家里穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日子按期归还。天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能够弯曲、伸直,也不敢放松(抄书)。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍逾越约定的期限。因为这样,许多人都愿意把书借给我,我也因而能够看到各种各样的书。(当我)已经成年,(就)更加仰慕古代圣贤的学说,后来担心没有与大师、名人交往,曾经跑到百里以外,捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。前辈德高望重,向他求教的学生挤满了他的屋子,他(却)从不把言辞和表情放温和些。我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢多说;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬季节刮着猛烈的寒风,积雪有好几尺厚,脚上的皮肤冻裂了还不知道。到了客舍,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水浇洗(我的全身),用被子盖好,很久才暖和过来。(我)住在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨装饰成的缀着珠宝的帽子,腰佩白玉加工而成的环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀得像神仙一样;我却穿着破旧的衣衫生活在他们当中,(却)毫无羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,不感到吃的穿的不如别人。我求学时的勤奋和艰苦大概就是这样。



  • 浣欎笌鏈卞瓙棰栧埆鏂囪█鏂
    绛旓細杩介棶鈥滅巼鐢辨棫绔犫濅箣寮 鏂囪█鏂缈昏瘧娌℃湁,鏁寸墖鐨勫暒 7. 鍚嶄负鈥钄$惏浼鈥濈殑鏂囪█鏂囩炕璇 闄堢暀閮¤懀绁鐨勫瀛,鏄悓閮′汉钄¢倳鐨勫コ鍎,鍚嶅彨鐞,瀛楁枃濮.濂瑰璇嗘枃鍗,鎵嶈兘鍑轰紬,鍠勪簬璁鸿鲸鑰屽張绮鹃氶煶寰.瀚佺粰浜嗘渤涓滅殑鍗徊閬.鍚庢潵涓堝か姝讳簡,鍙堟病鏈夊効瀛,渚垮洖鍒颁簡濞樺.姹夌尞甯濆叴骞冲勾闂,澶╀笅鍙戠敓澶х殑鍙樹贡,钄℃枃濮鑳′汉鐨勯獞鍏垫幊鎺,琚...
  • 扩展阅读:永久免费在线文字生成器 ... 蔡琰悲愤诗朗诵 ... 宋俘记之浣衣院 ... 蔡琰传原文 ... 最全版原文及译文 ... 列女传董祀妻传 ... 后汉书列女传蔡琰传 ... 文言文原文及注释大全 ... 蔡琰悲愤诗注音版 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网