邹忌讽齐王纳谏全文翻译赏析

译 文
太史公说:我读《孟子》一书,读至梁惠王问道“怎样有利于我的国家”时,不免掩卷感叹。心想:可叹啊,功利确实是一切祸乱的根源。孔夫子之所以极少说到功利,是为了时刻对祸乱的根源加以防范。因此,他老先生说:“一味根据自己的利益行事,会招致多方面的怨恨。”从天子到普通百姓。追求功利所带来的恶果,有什么不同呢!
孟轲,邹国人,跟孔伋的学生求学。在通晓了儒家学说以后,去游说服事齐宣王,宣王没有任用他。他前往魏国,魏惠王不信他那一套,认为他的话迂曲玄远,空疏而不切实际。在当时,秦国任用商鞅,国富兵强;楚国、魏国任用吴起,战胜敌军,削弱了敌国;齐威王、齐宣王任用孙膑、田忌等人,致使各诸侯国都东来朝见齐王。天下各国正致力于合纵连横,以争战为贤能,但孟轲却称述唐尧、虞舜和夏商周三代的德政,因此他所到之国,都合不来。于是退身,与万章等人编订《诗经》和《书经》,阐述孔子的学说,撰述《孟子》七篇。他以后又有邹先生等学者。
齐国有三位邹先生。在先的是邹忌,他借弹琴之机游说齐威王,因而得以参预国政,被封为成侯,执掌丞相大印。他生活的年代先于孟子。其次是邹衍,后于孟子。邹衍看到各国君主更加骄奢淫侈,不崇尚德政。他认为,如果能用崇高的德行修行自身,就能推行到老百姓中间去。于是他深入观察天地万物的阴阳变化,探究各种怪诞迂曲的变幻,作《终始》、《大圣》等篇,约十余万字。他的话海阔天空,不合常理。他坚持先从细微的事物验证起,然后推而广之,以至于无边无际。他首先从现在叙述起,直至远古的黄帝,是学者共同称述的,大体随世事而盛衰,因而记载下那些祈神求福、就吉避凶的各种制度,并推而远之,直至天地尚未形成之时,飘渺玄远而不可考究其始。他首先列述中国的名山大川,深山大谷中的禽兽,水陆繁殖的生物,各种物类中的珍品,以此类推,论及海外异域人们所看不到的东西。据称天地分剖以来,五种德行相生相克,循环往复,每个时代都应采取与五德相应的政治制度,天命和人事互相感应就是这样。他以为儒者所说的中国,仅占天下的八十一分之一罢了。中国称为赤县神州。赤县神州内又有九州,就是大禹所分定的九州,但这种州不能列入大州之数。中国以外像赤县神州的州有九个,这才是所谓九州。在这块土地上,有小海四周环绕,人们和禽兽与外界不相通,像在一区之内,这就是一州。像这样的州有九个,九州之外有大海环绕,就是天地的边际。他的学说就是这样。但总括他的学说宗旨,一定归结到仁义节俭上来。这种学说用在君臣、上下、六亲关系上,就显得空泛了。那些王公大人最初接触他的学说,感到惊奇,并想身体力行,但过后却不能实行。
因此邹衍在齐国受到重视。前往魏国,魏惠王亲自到郊外迎接,并用贵宾之礼来接待他。前往赵国,平原君侧身而行,并为他擦拭座席。来到燕国,燕昭王手持扫帚在前为他清路,并请求坐在学生中间,向他求教,为他修筑碣石宫,亲自前往请教。这时他撰写了《主运》篇。他游说诸国,是如此被尊敬,难道能和孔子在陈国、蔡国忍饥挨饿,孟子在齐国、梁国受困厄同日而语吗!所以周武王以推行仁义讨伐商纣而成就王业,伯夷饿死不吃周朝的粮食;卫灵公向孔子请教军事,孔子避而不答;魏惠王谋图进攻赵国,孟子以周太王避敌离邠来作答。这些难道有奉迎世俗、苟且求合之意吗!拿方榫对着圆孔,能放进去吗?有人说,伊尹凭他的烹饪术接近商汤,鼓励他成就王业;百里奚在秦国车下喂牛,秦穆公任用他成就了霸业,先事迎合,然后引导对方实行王道。邹衍的言论虽然越出常轨,或许也有百里奚饭牛、伊尹烹饪的用意吧!
从邹衍以至齐国稷下学宫的诸位学者,像淳于髠、慎到、环渊、接子、田骈、邹奭等人,各自著书立说,探求冶乱的原因,以此游说当世的国君,这些怎能记述得尽!
淳于髠,是齐国人,他见闻广博,记忆力强,学术上不专主一家。他对君主的讽谏劝说,很仰慕晏婴的为人行事,但他把注意力集中在对君主的察颜观色、揣度对方的想法上。有个客人把淳于髠引见给魏惠王,惠王斥退左右侍奉的人,独自一人两次召见他,但他始终没说一句话。惠王感到奇怪,以此责备引见的客人,说道:“您称许淳于髠先生,说是管仲、晏婴都比不上他,可是见到我,我什么也没有得到。难道说我不配和他谈话吗?是什么原因?”客人转告淳于髠。淳于髠说道:“本来就应如此。我前次见到君王,王的心思在车马游猎上;后来再见君王,王的心里在声色女伎上,我因此默然以对。”客人把淳于髠的话原原本本告诉惠王,惠王听了大为惊骇,说道:“哎呀,淳于先生真是圣人哪!前次淳于先生来见我,有人给我进献了一匹好马,我还没来得及过目,恰逢先生来到。后一次先生来见我,有人给我进献歌舞伎,没来得及面试,恰逢淳于先生来到。我虽然斥退左右服侍的人,但内心在想马和歌舞伎,确实是这么回事。”后来淳于髠晋见,一谈起来连着三天三夜毫无倦意。魏惠王想任用他为卿相,淳于髠谢绝而离开魏国。于是魏惠王赠送给他四马驾的轿车,成捆的丝织品,厚重的玉璧,黄金一百镒。淳于髠终身没出来做官。
慎到是赵国人。田骈、接子是齐国人。环渊是楚国人。他们都研究黄老道家学说,从而发挥阐述道家学说的旨意。因此慎到撰著十二论,环渊撰著上下篇,田骈、接子也都有所著述。
邹奭其人,是齐国众邹先生中之一,他也采纳吸收邹衍的学说撰述文章。
于是齐王嘉许诸位学者,从淳于髠以下诸人,都任命为列大夫,为他们在四通八达的街市旁修建宅第,高门大屋,以此来尊宠他们,也以此向各国的宾客显示,表示齐国能招致天下的贤能之士。
荀卿是赵国人。五十岁时来齐国讲学。邹衍的学说迁曲浮夸,而富于雄辩精神;邹奭的著述徒具空文,难以实施;淳于髠呢,如果和他相处久了,往往能听到一些有益的言论。因此齐国人颂扬说:“谈天说地数邹衍,锦绣文章数邹奭,智慧过人数淳于髠。”当时田骈等人都已去世。齐襄王时,荀卿是当时资格最老的师长。齐国正在补充列大夫的缺额,荀卿曾三次任学术领袖。齐国人有的诋毁荀卿,荀卿于是前往楚国,春申君任他为兰陵县令。春申君死后,荀卿被废黜,就在兰陵安家。李斯曾是荀卿的学生,后来在秦国当了丞相。荀卿嫉恨昏乱世道的政治,国家被灭亡,君主遭乱离,接连不断,不遵循王政大道,而被神鬼所迷惑,迷信吉凶之兆。鄙陋的儒生拘泥于细枝末节,如庄周等人以其能言善辩淆乱世俗,于是他考察儒家、墨家、道家的所作所为及成败得失,加以整理论述,著作数万言而去世。因而葬在兰陵。
赵国又有公孙龙,挑起“离坚白”、“合同异”的争论,还有剧子的有关言论。魏国有李悝,倡导充分发挥土地的潜力。楚国有尸子、长卢,齐国的阿邑又有吁婴。自从孟子以至于吁婴,世间广泛流传他们的著作,所以这里不论及他们的学说内容。
墨翟是宋国的大夫,精通防守御敌的战术,提倡节约用度。有人说他和孔子同时,有人说他在孔子之后。

  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋鐨鍏ㄦ枃鍐呭鍜缈昏瘧
    绛旓細鈥 鍛戒护鍒氫笅杈撅紝璁稿澶ц嚕閮芥潵杩涜皬锛屽闂ㄥ墠搴櫌鍐呬汉澶氬緱鍍忛泦甯備竴鏍凤紱鍑犱釜鏈堜互鍚庯紝杩樹笉鏃跺湴鏈変汉鍋剁劧鏉ヨ繘璋忥紱婊′竴骞翠互鍚庯紝鍗充娇鏈変汉鎯宠繘璋忥紝涔熸病鏈変粈涔堝彲璇寸殑浜嗐傜嚂銆佽档銆侀煩銆侀瓘绛夊浗鍚浜嗚繖浠朵簨锛岄兘鍒伴綈鍥芥潵鏈濊榻愮帇銆傝繖灏辨槸鎵璋撳湪鏈濆环涓婃垬鑳滃埆鍥姐
  • 鐨辫璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂涓缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃涓缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細浜庢槸鍏ユ湞瑙佸▉鐜嬶紝鏇帮紝鑷h瘹鐭ヤ笉濡傚緪鍏編銆傝嚕涔嬪绉佽嚕锛岃嚕涔嬪鐣忚嚕锛岃嚕涔嬪娆叉湁姹備簬鑷o紝鐨嗕互缇庝簬寰愬叕銆備粖榻愬湴鏂瑰崈閲岋紝鐧句簩鍗佸煄锛屽濡囧乏鍙宠帿涓嶇鐜嬶紝鏈濆环涔嬭嚕鑾笉鐣忕帇銆傜敱姝よ涔嬶紝鐜嬩箣钄界敋鐭c傜炕璇戯細浜庢槸閭瑰繉涓婃湞鎷滆榻愬▉鐜嬶紝璇达紝鎴戠‘瀹炵煡閬撹嚜宸变笉濡傚緪鍏...
  • 鎬ユ眰<閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋>鐨勫彜鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鈥濆浜鸿锛氣滃緪鍏笉濡傛偍婕備寒銆傗 鍙堣繃浜嗕竴澶╋紝寰愬叕鏉ヤ簡锛閭瑰繉浠旂粏鍦扮湅浠栵紝鑷繁瑙夊緱涓嶅寰愬叕婕備寒锛涘啀鐓ч暅瀛愮湅鐪嬭嚜宸憋紝瑙夊緱鑷繁杩滆繙涓嶅寰愬叕婕備寒銆傛櫄涓婅汉鐫鎯宠繖浠朵簨锛岃锛氣滄垜鐨勫瀛愯涓烘垜婕備寒锛屾槸鍋忕埍鎴戯紱濡捐涓烘垜婕備寒锛屾槸瀹虫曟垜锛涘浜鸿涓烘垜婕備寒锛屾槸鎯虫湁姹備簬鎴戙傗濅簬鏄偣蹇屼笂鏈濇嫓瑙侀綈濞佺帇锛岃锛氣滄垜纭...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃鍙婄炕璇鍙婃敞閲婂涓嬶細鍘熸枃锛氶偣蹇屼慨鍏昂鏈変綑锛岃屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇帮紝鎴戝涓庡煄鍖楀緪鍏編銆傚叾濡绘洶锛屽悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃銆傚煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傜炕璇戯細閭瑰繉韬珮浜斿崄鍥涘锛屽舰璞″璨屽厜鑹崇編涓姐傛棭鏅紝閭瑰繉绌挎埓濂借。甯斤紝鐓т簡涓涓嬮暅瀛愶紝瀵逛粬濡诲瓙璇达紝鎴戝拰鍩庡寳寰...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細閭瑰繉淇叓灏烘湁浣欙紝鑰屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇版垜瀛颁笌鍩庡寳寰愬叕缇庯紵鍏跺鏇板悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熷煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傚繉涓嶈嚜淇★紝鑰屽闂叾濡炬洶锛屽惥瀛颁笌寰愬叕缇庯紵濡炬洶锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熺炕璇戯細閭瑰繉韬珮鍏昂澶氾紝鑰屼笖韬潗瀹硅矊鍏夎壋缇庝附銆傛湁...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋绠娲佷竴鐐圭殑缈昏瘧
    绛旓細涓銆璇戞枃 閭瑰繉韬珮鍏昂澶氾紝鑰屼笖韬潗瀹硅矊鍏夎壋缇庝附銆傛湁涓澶╂棭鏅ㄤ粬绌挎埓濂借。甯斤紝鐓х潃闀滃瓙锛屽浠栫殑濡诲瓙璇达細鈥滄垜涓庡煄鍖楃殑寰愬叕鐩告瘮锛岃皝鏇寸編涓藉憿锛熲濅粬鐨勫瀛愯锛氣滄偍缇庢瀬浜嗭紝寰愬叕鎬庝箞鑳芥瘮寰椾笂鎮ㄥ憿锛佲濆煄鍖楃殑寰愬叕锛屾槸榻愬浗鐨勭編鐢峰瓙銆傞偣蹇屼笉鐩镐俊鑷繁浼氭瘮寰愬叕缇庝附锛屼簬鏄張闂粬鐨勫皬濡捐锛氣滄垜鍜屽緪鍏浉姣旓紝璋佹洿...
  • 缁蹇岃榻愮帇绾宠皬鍘熸枃+缈昏瘧
    绛旓細寰椾腑绛夊璧忥紱鑳藉鍦ㄤ紬浜洪泦鑱氱殑鍏叡鍦烘墍鎸囪矗銆佽璁烘垜鐨勮繃澶憋紝骞惰兘浼犲埌鎴戣虫湹閲岀殑锛屽緱涓嬬瓑濂栬祻銆傗濇斂浠ゅ垰涓涓嬭揪锛屾墍鏈夊ぇ鑷i兘鏉ヨ繘瑷瑙勫姖锛屽闂ㄥ涵闄㈠氨鍍忛泦甯備竴鏍峰枾闂广傚嚑涓湀浠ュ悗锛屾湁鏃跺伓灏旇繕鏈変汉杩涜皬銆備竴骞翠互鍚庯紝鍗充娇鎯宠繘瑷锛屼篃娌℃湁浠涔堝彲璇寸殑浜嗐傚嚭澶勶細鍑鸿嚜瑗挎眽鍒樺悜鐨勩閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆嬨
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂浠ュ強缈昏瘧!!
    绛旓細缈昏瘧锛閭瑰繉韬珮鍏昂澶氾紝褰綋瀹硅矊鍏夎壋缇庝附銆備竴澶╂棭鏅紝浠栫┛鎴村ソ琛e附锛岀収鐫闀滃瓙锛屽浠栫殑濡诲瓙璇达細鈥滄垜涓庡煄鍖楀緪鍏瘮锛岃皝鏇存紓浜紵鈥濅粬濡诲瓙璇达細鈥滄偍婕備寒鏋佷簡锛屽緪鍏摢鑳芥瘮寰椾笂鎮ㄥ憿锛熲濆煄鍖楃殑寰愬叕锛屾槸榻愬浗鐨勭編鐢峰瓙銆傞偣蹇屼笉鐩镐俊鑷繁浼氭瘮寰愬叕婕備寒锛屽氨鍙堥棶浠栫殑渚嶅锛氣滄垜涓庡緪鍏皝鏇存紓浜紵鈥濅緧濡捐锛氣滃緪鍏庝箞...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛氫竴銆佸師鏂 1銆侀偣蹇屼慨鍏昂鏈変綑锛岃屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇帮細鈥滄垜瀛颁笌鍩庡寳寰愬叕缇庯紵鈥濆叾濡绘洶锛氣滃悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熲濆煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傚繉涓嶈嚜淇★紝鑰屽闂叾濡炬洶锛氣滃惥瀛颁笌寰愬叕缇庯紵鈥濆鏇帮細鈥滃緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熲2銆佹棪鏃ワ紝瀹粠澶栨潵锛屼笌...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忕炕璇鍙鍘熸枃娉ㄩ噴
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆缈昏瘧鍙鍘熸枃娉ㄩ噴濡備笅锛氫竴銆併婇偣蹇岃榻愮帇绾宠皬銆嬬炕璇 閭瑰繉韬珮鍏昂澶氾紝鑰屼笖澶栧舰銆佸璨屽厜鑹崇編涓姐傛棭鏅ㄧ┛鎴村ソ琛e附锛岀収鐫闀滃瓙锛屽浠栧瀛愯锛氣滄垜鍜屽煄鍖楀緪鍏浉姣旓紝璋佹洿缇庯紵鈥濅粬鐨勫瀛愯锛氣滄偍闈炲父缇庯紝寰愬叕鎬庝箞鑳芥瘮寰椾笂鎮紵鈥濆煄鍖楃殑寰愬叕鏄綈鍥界殑缇庣敺瀛愩傞偣蹇屼笉鐩镐俊鑷繁姣斿緪鍏編锛屼簬鏄張闂粬...
  • 扩展阅读:邹忌讽翻译注释 ... 邹忌讽齐王翻译及原文 ... 邹忌原文及翻译注释 ... 《唐雎不辱使命》 ... 邹忌原文及翻译赏析 ... 采薇原文及翻译赏析 ... 邹讽齐王纳谏原文翻译 ... 无衣原文及翻译赏析 ... 蒹葭原文及翻译赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网