柳宗元《小石潭记》原文及翻译

  柳宗元是我国古代唐宋八大家之一,那么你还记得他写过的《小石潭记》吗?下面就是的我为大家收集整理《小石潭记》的原文及翻译,希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注!

柳宗元《小石潭记》原文及翻译

  《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭记》。记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。

   原文

  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

  潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

   注释

  从:自,由 。

  小丘:小山丘(在小石潭东边)。

  西:向西,名词作状语。

  行:走。

  篁(huáng)竹:成林的竹子。

  如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。

  乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

  伐:砍伐。

  取:这里指开辟。

  下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。

  水尤清冽:水格外(特别)清澈。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。

  全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。

  近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。

  为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。

  翠蔓:翠绿的藤蔓。

  蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

  可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

  皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。

  日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。

  佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。

  俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

  往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。

  斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。

  犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。

  凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉 ,使……感到寒冷。悄怆,忧伤的样子。邃:深。

  以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。

  不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。

  吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

  龚古:作者的朋友。

  宗玄:作者的堂弟。

  隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人。

   翻译

  从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

  潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

  向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。

  坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。

  一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

   赏析

  作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。《小石潭记》赏析(成曾)柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇。这篇游记一共可以分为五段。第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”



  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙婄炕璇鏄粈涔?
    绛旓細鍘熸枃锛氫粠灏忎笜瑗胯鐧句簩鍗佹锛岄殧绡佺锛岄椈姘村0锛屽楦d僵鐜紝蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濓紝鏃ュ厜涓嬫緢锛屽奖甯冪煶涓娿備絹鐒朵笉鍔紝淇跺皵杩滈濓紝寰鏉ョ繒蹇斤紝浼间笌娓歌...
  • 鏂囪█鏂灏忕煶娼鐨缈昏瘧鍜屽師鏂
    绛旓細鏂囪█鏂灏忕煶娼鐨鍘熸枃鍜岀炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細灏忕煶娼锛堝攼浠o級鏌冲畻鍏 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝ワ紝闅旂瘉绔癸紝闂绘按澹帮紝濡傞福浣╃幆锛屽績涔愪箣銆備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濄傛棩鍏変笅...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙婄炕璇 鏌冲畻鍏
    绛旓細瀵傚(li谩o)鏃犱汉锛屽噭绁炲瘨楠紝鎮(qiao)鎬(chuang)骞介們(sui)銆備互鍏跺杩囨竻锛屼笉鍙箙灞咃紝涔冭涔嬭屽幓銆傚悓娓歌咃細鍚存闄碉紝榫(gong)鍙わ紝浣欏紵瀹楃巹銆傞毝(li)鑰屼粠鑰咃紝宕旀皬浜屽皬鐢燂細鏇(yue)鎭曞繁锛屾洶濂夊9(yi)銆2.灏忕煶娼璇戞枃锛
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙婄炕璇鏄庢牱鐨?
    绛旓細銆婂皬鐭虫江璁般嬪師鏂濡備笅锛氫粠灏忎笜瑗胯鐧句簩鍗佹锛岄殧绡佺锛岄椈姘村0锛屽楦d僵鐜紝蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濓紝鏃ュ厜涓嬫緢锛屽奖甯冪煶涓娿備絹鐒朵笉鍔紝淇跺皵杩滈濓紝寰...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆婂皬鐭虫江璁般嬪師鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛氫竴銆佸師鏂 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝ワ紝闅旂瘉绔癸紝闂绘按澹帮紝濡傞福浣╃幆锛屽績涔愪箣銆備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濄傛棩鍏変笅褰伙紝褰卞竷鐭充笂锛屽惫鐒朵笉鍔...
  • 灏忕煶娼鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆婂皬鐭虫江璁般鍘熼涓恒婅嚦灏忎笜瑗垮皬鐭虫江璁般嬶紝閫夎嚜銆婃煶娌充笢闆嗐嬬29鍗凤紙涓崕涔﹀眬1974骞寸増锛夈鏌冲畻鍏璐畼涔嬪悗锛屼负鎺掕В鍐呭績鐨勬劋鎳戜箣鎯咃紝甯稿父涓嶉伩骞借繙锛屼紣绔瑰彇閬擄紝鎺㈠北璁挎按銆傛墍骞告案宸炵殑澶ц嚜鐒跺緟浠栦笉钖勶紝濂囧舰鎬紓鐨勬江姘淬佸皬涓樸佺煶娓犮佸北娑х悍鑷虫矒鏉ワ紝缇庝笉鑳滄敹銆傘婂寰楄タ灞卞娓歌銆嬩笌銆婇挻閴ф江璁般嬨併...
  • 淇跺皵杩滈濆線鏉ョ繒蹇戒技涓庢父鑰呯浉涔缈昏瘧
    绛旓細缈昏瘧涓洪奔鍎垮憜鍛嗗湴涓鍔ㄤ笉鍔紝蹇界劧鍚戣繙澶勬父鍘伙紝鏉ユ潵寰寰锛岃交蹇晱鎹凤紝濂藉儚鍦ㄥ拰娓哥帺鐨勪汉閫楃帺銆傚師鍙ュ嚭鑷簬鍞愪唬鏌冲畻鍏鐨銆婂皬鐭虫江璁般銆鍘熸枃锛氬叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濓紝鏃ュ厜涓嬫緢锛屽奖甯冪煶涓娿備絹鐒朵笉...
  • 鈥娼瑗垮崡鑰屾湜,鏂楁姌铔囪,鏄庣伃鍙鈥濈殑缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鍘熸枃銆婂皬鐭虫江璁般鍞愪唬锛鏌冲畻鍏 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝ワ紝闅旂瘉绔癸紝闂绘按澹帮紝濡傞福浣╃幆锛屽績涔愪箣銆備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘(浣 閫氾細浣)娼腑楸煎彲鐧捐澶达紝鐨嗚嫢绌烘父鏃犳墍渚濄傛棩鍏変笅婢堬紝褰卞竷鐭充笂锛屼絹鐒...
  • 銆婂皬鐭虫江璁般嬪叏鏂囩炕璇
    绛旓細銆婂皬鐭虫江璁般嬫煶瀹楀厓 銆斿攼浠c鍘熸枃锛氫粠灏忎笜瑗胯鐧句簩鍗佹锛岄殧绡佺锛岄椈姘村0锛屽楦d僵鐜紝蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻鍐姐傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘(浣 閫氾細浣)娼腑楸煎彲鐧捐澶达紝鐨嗚嫢绌烘父鏃犳墍渚濄傛棩鍏変笅婢堬紝褰卞竷鐭充笂銆
  • 灏忕煶娼,鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細娼涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濄傛棩鍏変笅婢堬紝褰卞竷鐭充笂锛屼絹鐒朵笉鍔紱淇跺皵杩滈濓紱寰鏉ョ繒蹇斤紝浼间笌娓歌呯浉涔愩傛江瑗垮崡鑰屾湜锛屾枟鎶樿泧琛岋紝鏄庣伃鍙銆傚叾宀稿娍鐘墮宸簰锛屼笉鍙煡鍏舵簮銆傚潗娼笂锛屽洓闈㈢鏍戠幆鍚堬紝瀵傚鏃犱汉锛屽噭绁炲瘨楠紝鎮勬嗗菇閭冦備互鍏跺杩囨竻锛屼笉鍙箙灞咃紝涔冭涔嬭屽幓銆傚悓娓歌咃細鍚存闄碉紝榫氬彜锛...
  • 扩展阅读:最全版原文及译文 ... 滕王阁序 ... 《核舟记》原文翻译 ... 原文译文及注释 ... 小石潭记翻译少点简短 ... 原文注音版 ... 《小石潭记》全篇翻译 ... 原文及译文全部 ... 小石潭记翻译及原文及注音 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网