《画堂春·外湖莲子长参差》译文注释古诗词

   《画堂春·外湖莲子长参差》

  宋代:张先

  外湖莲子长参差,霁山青处鸥飞。水天溶漾画桡迟,人影鉴中移。

  桃叶浅声双唱,杏红深色轻衣。小荷障面避斜晖,分得翠阴归。

   《画堂春·外湖莲子长参差》译文

  外湖长满了莲蓬,望去参差错落,颇有韵致。天已放晴,雨后青山格外翠绿,在湖山掩映的绿阴深处,有一起起雪白的鸥鸟儿在蓝天碧水间飞翔,极其鲜明悦目。俯仰上下天光水色,只见水天相连,蓝天荡漾于碧波之中,绿水漾入云天之上,广袤天际,蔚为奇观。游人为饱览湖光山色,听任画船在水上缓缓行进。湖水明澈,波平如镜,游人坐在船上,人影映在水中,宛如在明镜中移动,别是一番幽美的境界。

  船上歌女双双唱起《桃叶歌》来,轻柔婉转的歌声,久久在空间回荡。歌女所着的杏红衫子,在青山、绿水、蓝天的交相映衬下,更加加深了它的鲜艳色彩。偏西的阳光照射到游船上面,歌女们都采了一枝荷叶用来遮面,以躲避斜晖,直到游船归去时,自己还感到分得了一份绿荷扇子带来的凉意呢。

  《画堂春·外湖莲子长参差》注释

  参差:高低不齐。

  霁(jì)山:雨后山色。

  溶漾(róng yàng):水波荡漾的样子。

  画桡(ráo):船桨,这里指画船。

  迟:缓缓。

  鉴:镜子。

  桃叶:晋王献之有妾名“桃叶”,善歌。此处借指歌女。

  浅声:轻婉歌声。

  双唱:双双唱起。

  深色:加深颜色。

  轻衣:形容极薄的夏装。

  障面:遮面。

  斜晖(huī):偏西的阳光。

  翠:指绿荷。

  阴:阴凉。

   《画堂春·外湖莲子长参差》赏析

  这首词既写江南夏日湖山之美,又写歌女容貌和性灵之美。全词融自然美与女性美于一境,写出了歌女天光水色之间的清歌妙发,表现出湖山和人物纯真自然的性灵。

  上片起句开门见山,直写湖中美景。江南湖泊往往是重重相连。当外湖长满莲篷的时候,远远望去,高低参差,错落有致,比起荷花盛开,又是别有一番风味,此时正是游湖的好时光。下句展开远景:“霁山青处鸥飞”,是写天放晴了,雨洗过后的青山,格外的青,而那青山映衬之间,几点翩飞的白鸥,显得格外的白。“水天溶漾画桡迟。”词人俯仰上下,只见水涵着天,天连着水,水天溶溶漾漾,融而为一。游湖之人陶醉了,于是,任由船只鉴中缓缓地行。画桡,指画船。迟,谓缓行。这样美好的大自然里,人有时会忘却自己,有时却又以为自己是江山风月的主人。清莹的湖面正好是一面镜子,照出自己的存。“人影鉴中移。”人船中,船行水上,水面如镜,人影镜里移动。

  下片由写景转为写人,重点描写歌女容貌之美和性灵之美。“桃叶浅声双唱”与“杏红深色轻衣”两句为对仗,一写其歌声,一写其衫色。桃叶,本是晋代王献之妾之名。献之笃爱桃叶,曾作《桃叶歌》歌之,传其辞云:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我自迎接汝。”南朝陈时,江南盛歌之,见《乐府诗集》卷四十五《桃叶歌》题解。词上句以“桃叶浅声”写所唱,此“桃叶”即《桃叶歌》,非指人而言。歌声轻婉,故曰“浅声”,女伴同唱,故曰“双唱”。此句写船上的一对歌女双双唱起了轻柔宛转的歌声。“杏红深色轻衣”则写青山绿水,上下天光之间,歌女杏红的衣色,显得格外深。深,亦是词人印象之深。词人写歌女之印象,不写其容貌而写其衣著,正是韵高脱俗的体现。这时正当暑天,故著轻衣。然而,词人印象更深的是:“小荷障面避斜晖。分得翠阴归。”暑天斜晖犹热,故而歌女采得一枝荷叶遮面。荷叶虽小,可是当乘船一路归去时,词人却感觉到,好象自己也分得了她手持荷叶的一份绿阴凉意。小荷障面之姿态,很美;分得翠阴之感受,虽为错觉,但更美。

  此词游湖这一赏心乐事中,表现了自然风光和人物容貌、性灵之美,体现出词人高雅、清旷的审美意趣,抒写了词人对于大自然和生活的无限热爱。

   《画堂春·外湖莲子长参差》创作背景

  词人张先是江南湖州人,又在江南作过官,晚年归宿也在江南。这首词是词人夏日游江南湖山所作。

   《画堂春·外湖莲子长参差》赏析二

  此词写乘船游湖之美。时间是夏天,地点在江南。江南风景如画,集天地灵气,素来是文人争相歌咏的对象。张先《画堂春》同样以江南为寄情对象,对江南的湖山风光和人物风物予以讴歌和盛赞。

  上片主写湖山之美。“外湖莲子长参差”,起句开门见山,直入湖景。词人站在岸上,观望湖景,外湖长满莲蓬的时候,远远望去,高低参差,错落有致,比起荷花盛开,那光景又别有一番风味,正是游湖的好时光。下句展开远景。“霁山青处鸥飞。”中的“青”字润色,色彩明晰,光鲜灵动。“水天溶漾画桡迟。”词人俯仰上下,上下天光。水涵着天,天连着水,水天溶溶漾漾,融而为一。于是,任画船在水中缓缓地行。在这样美好的大自然里,人有时忘却自己,有时却又以自己为中心,是江山风月的主人。清莹的湖面正好是一面镜子,照出自己的'存在。“人影鉴中移。”人在船上,船在水上,水面如镜,人影在镜里移动,好一派光明澄澈的境界。一个“移”字写出人随船动的情状,悠然自得于此尽县。

  上阕词人着墨于江南湖光山色,下阕转景入人,天人合一,在这大自然的美景里添了一抹人气和人情。写歌女之美不是描写其容貌之美,而是描写其性灵之美。宋词中女性形象演进成为词体文学之优势意象,中国文化重视女性美,尤重视其内美。如果此时不是这样,便俗。此句六字再现了两位歌女双声共和,浅吟低诉,轻柔婉转、曼妙婀娜。听其歌,见其人,“杏红深色轻衣”。“杏红”色在“水天溶漾”中更显浓艳,更为“深”,此“深”字一方面写歌女衣色彩浓深,另一方面也是歌女身形在词人心中的影射。“轻衣”轻盈灵动,羽化成仙之境尽在其中。“小荷障面避斜晖”,这一动作显人物的稚嫩可爱,让人心生怜惜。“小荷障面”虽未能尽“避斜晖”,却能带来丝丝凉意,词人于此中“分得翠阴归”。斜晖映日,词人与歌女未同乘一舟,在歌女“小荷障面”下,词人其实未必能“分得翠阴”,但是绿荫翠凉、美人在旁,作者心中愉悦,归途更感清凉。

  “莲子参差”、“霁山青处”、“水天溶漾”、“人影鉴中”,这是一派安宁祥和的自然景观;“桃叶浅声”、“杏红深色”、“小荷障面”、“分得翠阴”,又是一派静谧逍遥的人文景观。自然与美人并举,融天地于人情,杂人景于自然,天人合一的情景遁入眼帘,交相呼应。将女性的美放置于天地之美中,使自然景色更通透,使人物的美更纯净。,实在中肯贴切。

   《画堂春·外湖莲子长参差》作者介绍

  张先(990—1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。



  • 杈涘純鐤惧啓姹熷崡鐨勮瘲
    绛旓細5銆鐢诲爞鏄ヂ峰婀栬幉瀛愰暱鍙傚樊 瀹嬩唬:寮犲厛 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸,闇佸北闈掑楦ラ銆傛按澶╂憾婕剧敾妗¤繜,浜哄奖閴翠腑绉汇 妗冨彾娴呭0鍙屽敱,鏉忕孩娣辫壊杞昏。銆傚皬鑽烽殰闈㈤伩鏂滄櫀,鍒嗗緱缈犻槾褰掋 璇戞枃:澶栨箹闀挎弧浜嗚幉钃,鏈涘幓鍙傚樊閿欒惤,棰囨湁闊佃嚧銆傚ぉ宸叉斁鏅,闆ㄥ悗闈掑北鏍煎缈犵豢,鍦ㄦ箹灞辨帺鏄犵殑缁块槾娣卞,鏈変竴璧疯捣闆櫧鐨勯弗楦熷効鍦ㄨ摑澶╃ⅶ姘撮棿椋炵繑,鏋佸叾椴...
  • 褰㈠鑽疯姳鑾插瓙鐨勮瘲鍙
    绛旓細銆愮浉鍜屾瓕杈灺峰紶闈欏閲囪幉鏇层戞俯搴瓲銆 2.鍏充簬鑾插瓙鐨勮瘲鍙ユ湁鍝簺 1銆銆婄敾鍫傛槬路澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸 瀹嬩唬:寮犲厛 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸,闇佸北闈掑楦ラ銆傛按澶╂憾婕剧敾妗¤繜,浜哄奖閴翠腑绉汇 妗冨彾娴呭0鍙屽敱,鏉忕孩娣辫壊杞昏。銆傚皬鑽烽殰闈㈤伩鏂滄櫀,鍒嗗緱缈犻槾褰掋 璇戞枃:澶栨箹闀挎弧浜嗚幉钃,鏈涘幓鍙傚樊閿欒惤,棰囨湁闊佃嚧銆傚ぉ宸叉斁鏅,闆ㄥ悗闈掑北鏍煎缈犵豢...
  • 鍏充簬姘村ぉ涓鑹茬殑璇楀彞鏈夐偅浜
    绛旓細1銆佸攼浠e垬绂归敗銆婃湜娲炲涵銆 鍘熸枃: 婀栧厜绉嬫湀涓ょ浉鍜,娼潰鏃犻闀滄湭纾ㄣ 閬ユ湜娲炲涵灞辨按缈,鐧介摱鐩橀噷涓闈掕灪銆 璇戞枃: 娲炲涵婀栦笂鏈堝厜鍜屾按鑹蹭氦鐩歌瀺鍜,婀栭潰椋庡钩娴潤濡傚悓鏈(鐨勯摐闀溿 杩滆繙鐪烘湜娲炲涵婀栧北姘磋媿缈犲澧,濂戒技娲佺櫧閾剁洏閲屾墭鐫涓鏋氶潚铻恒 2銆佸寳瀹嬪紶鍏銆婄敾鍫傛槬路澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸(鑺傞)銆 鍘熸枃: 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸,闇佸北...
  • 娓呮湞鍏充簬姹熷崡鐨勮瘲鍙
    绛旓細5銆鐢诲爞鏄ヂ峰婀栬幉瀛愰暱鍙傚樊 瀹嬩唬:寮犲厛 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸,闇佸北闈掑楦ラ銆傛按澶╂憾婕剧敾妗¤繜,浜哄奖閴翠腑绉汇 妗冨彾娴呭0鍙屽敱,鏉忕孩娣辫壊杞昏。銆傚皬鑽烽殰闈㈤伩鏂滄櫀,鍒嗗緱缈犻槾褰掋 璇戞枃:澶栨箹闀挎弧浜嗚幉钃,鏈涘幓鍙傚樊閿欒惤,棰囨湁闊佃嚧銆傚ぉ宸叉斁鏅,闆ㄥ悗闈掑北鏍煎缈犵豢,鍦ㄦ箹灞辨帺鏄犵殑缁块槾娣卞,鏈変竴璧疯捣闆櫧鐨勯弗楦熷効鍦ㄨ摑澶╃ⅶ姘撮棿椋炵繑,鏋佸叾椴...
  • 鐢诲爞鏄杩欓璇嶇殑鍘嗗彶鑳屾櫙
    绛旓細瀹濈瘑鐑熼攢榫欏嚖锛岀敾灞忎簯閿佹絿婀樸傚瀵掑井閫忚杽缃楄3锛屾棤闄愭濋噺銆傝鏄庯細鏈皟鍥涘崄涓冨瓧銆備竴闊靛埌搴曘傜撼鍏板鑻ワ紙娓咃級鐨勨鐢诲爞鏄鈥濈敾鍫傛槬 涓鐢熶竴浠d竴鍙屼汉锛屼簤鏁欎袱澶勯攢榄傘傜浉鎬濈浉鏈涗笉鐩镐翰锛屽ぉ涓鸿皝鏄ャ傛祮鍚戣摑妗ユ槗涔烇紝鑽垚纰ф捣闅惧銆傝嫢瀹圭浉璁块ギ鐗涙触锛岀浉瀵瑰繕璐傜敾鍫傛槬 寮犲厛 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸锛岄渷灞遍潚澶勯弗椋炪傛按澶╂憾...
  • 鐢诲爞鏄ヂ峰婀栬幉瀛愰暱鍙傚樊鐨勪粙缁
    绛旓細銆婄敾鍫傛槬路澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸鏄寳瀹嬭瘝浜哄紶鍏堢殑浣滃搧銆傛璇嶆棦鍐欐睙鍗楀鏃ユ箹灞变箣缇庯紝鍙堝啓姝屽コ瀹硅矊鍜屾х伒涔嬬編銆傚叏璇嶈瀺鑷劧缇庝笌濂虫х編浜庝竴澧冿紝鍐欏嚭浜嗘瓕濂冲ぉ鍏夋按鑹蹭箣闂寸殑娓呮瓕濡欏彂锛岃〃鐜板嚭婀栧北鍜屼汉鐗╃函鐪熻嚜鐒剁殑鎬х伒銆
  • 鍏充簬姹熷崡澶х背鐨勮瘲鍙(褰㈠澶х背鐨勫彜璇楄瘝)
    绛旓細5銆鐢诲爞鏄ヂ峰婀栬幉瀛愰暱鍙傚樊 瀹嬩唬:寮犲厛 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸,闇佸北闈掑楦ラ銆傛按澶╂憾婕剧敾妗¤繜,浜哄奖閴翠腑绉汇 妗冨彾娴呭0鍙屽敱,鏉忕孩娣辫壊杞昏。銆傚皬鑽烽殰闈㈤伩鏂滄櫀,鍒嗗緱缈犻槾褰掋 璇戞枃:澶栨箹闀挎弧浜嗚幉钃,鏈涘幓鍙傚樊閿欒惤,棰囨湁闊佃嚧銆傚ぉ宸叉斁鏅,闆ㄥ悗闈掑北鏍煎缈犵豢,鍦ㄦ箹灞辨帺鏄犵殑缁块槾娣卞,鏈変竴璧疯捣闆櫧鐨勯弗楦熷効鍦ㄨ摑澶╃ⅶ姘撮棿椋炵繑,鏋佸叾椴...
  • 鍏充簬姹熷崡鐨勪紶璇村拰璇楀彞
    绛旓細5銆鐢诲爞鏄ヂ峰婀栬幉瀛愰暱鍙傚樊 瀹嬩唬:寮犲厛 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸,闇佸北闈掑楦ラ銆傛按澶╂憾婕剧敾妗¤繜,浜哄奖閴翠腑绉汇 妗冨彾娴呭0鍙屽敱,鏉忕孩娣辫壊杞昏。銆傚皬鑽烽殰闈㈤伩鏂滄櫀,鍒嗗緱缈犻槾褰掋 璇戞枃:澶栨箹闀挎弧浜嗚幉钃,鏈涘幓鍙傚樊閿欒惤,棰囨湁闊佃嚧銆傚ぉ宸叉斁鏅,闆ㄥ悗闈掑北鏍煎缈犵豢,鍦ㄦ箹灞辨帺鏄犵殑缁块槾娣卞,鏈変竴璧疯捣闆櫧鐨勯弗楦熷効鍦ㄨ摑澶╃ⅶ姘撮棿椋炵繑,鏋佸叾椴...
  • 鍏充簬姹熷崡娌虫祦鐨勮瘲鍙
    绛旓細5銆鐢诲爞鏄ヂ峰婀栬幉瀛愰暱鍙傚樊 瀹嬩唬:寮犲厛 澶栨箹鑾插瓙闀垮弬宸,闇佸北闈掑楦ラ銆傛按澶╂憾婕剧敾妗¤繜,浜哄奖閴翠腑绉汇 妗冨彾娴呭0鍙屽敱,鏉忕孩娣辫壊杞昏。銆傚皬鑽烽殰闈㈤伩鏂滄櫀,鍒嗗緱缈犻槾褰掋 璇戞枃:澶栨箹闀挎弧浜嗚幉钃,鏈涘幓鍙傚樊閿欒惤,棰囨湁闊佃嚧銆傚ぉ宸叉斁鏅,闆ㄥ悗闈掑北鏍煎缈犵豢,鍦ㄦ箹灞辨帺鏄犵殑缁块槾娣卞,鏈変竴璧疯捣闆櫧鐨勯弗楦熷効鍦ㄨ摑澶╃ⅶ姘撮棿椋炵繑,鏋佸叾椴...
  • 寮犲厛鏈钁楀悕鐨勮瘲璇嶆湁鍝簺
    绛旓細楠ら洦鏀舵瓏锛屽凡瓒充娇杩欎竴娲剧鑹叉洿涓鸿糠浜猴紱宀歌竟鐨勮姦鑻囷紝璇蜂笉瑕佸啀闀匡紝鍏嶅緱濡ㄧ鎴戞璧忔槑鏈堜笢鍗囥傚洓銆併婇唹鍨傞灜路鍙岃澏缁g綏瑁欍嬩綔鑰咃細瀹嬩唬寮犲厛 1銆佸師鏂 鍙岃澏缁g綏瑁欙紝涓滄睜瀹达紝鍒濈浉瑙併傛湵绮変笉娣卞寑锛岄棽鑺辨贰娣℃槬銆傜粏鐪嬭澶勫ソ锛屼汉浜洪亾锛屾煶鑵拌韩銆傛槰鏃ヤ贡灞辨槒锛屾潵鏃惰。涓婁簯銆2銆佺炕璇 姹犱笢鐨勯厭瀹翠笂鍒濇瑙佸埌浣狅紝绌跨殑...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 子路曾皙冉全文翻译 ... 原文翻译器 ... 《女配的小饭馆》 ... 古文翻译器转换 ... 日本老望乡译制片 ... 画堂春张先原文及翻译 ... 宋词画堂春张先 ... 《画堂春》 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网