聊斋志异 禽鸟钟情 原文及翻译

禽鸟钟情
蒲松龄
天津弋人①得一鸿②其雄者随至其家哀鸣翱翔抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将
并抓之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤③。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽
鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,物亦然耶?
(选自《聊斋志异》)
[注释]
①弋人:以猎鸟为业的人。弋,音yì,射猎。②鸿:大雁。③铤:同“锭”,做成块状的金属。
译文如下:
天津有位猎
人,猎得一只雌雁,那只雄雁随着飞到他家,哀鸣飞旋到傍晚才离去。第二天,猎人早晨出屋,那只雄雁已经来了,边飞边叫跟着他走,随即又落到他脚下。猎人想
把它捉来凑成一对。见这只雄雁伸着脖子一仰一俯,吐出半锭黄金,猎人明白了它的心意,自语道:“是用来赎妻啊。”猎人便把雌雁放了。两只雁徘徊盘旋,似喜
似悲,然后双双飞去。猎人称了称金子,有二两六钱多。啊!禽鸟无知无识,却能钟情到这等地步!最悲哀的事莫过于相爱的人活活离散,禽兽也是这样吗?

扩展阅读:聊斋8香玉完整版 ... 聊斋志异之香玉完整版 ... 聊斋三港版 ... 聊斋之乔女乌头媳妇 ... 聊斋志异之偷桃完整版 ... 聊斋奇谭3 ... 聊斋第三部全集 ... 聊斋之狐女浮生若梦 ... 聊斋倩女传 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网